diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 678c54736655f0779f57b7cb505c779248697531..4cd7ffd5a7d4fa208f3c7fac3efe18713548b92c 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
# Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002,2003 (Maintainer)
#
# Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002,2003 (Maintainer)
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.6\n"
+"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 21:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-24 02:05+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:42-0000\n"
+"Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <luis_asd@sapo.pt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
-#: ../src/arc-context.cpp:335
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:328
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: cria circulo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do segmento"
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:329
+#: ../src/rect-context.cpp:372
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:414
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s × %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Desenhar elipse"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/connector-context.cpp:517
msgid "Creating new connector"
msgid "Creating new connector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-msgid "Reroute connector"
-msgstr ""
-
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-msgid "Create connector"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um novo conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:941
msgid "Finishing connector"
msgid "Finishing connector"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1085
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1156
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Editar o estilo de texto dos objectos seleccionados"
+msgstr "<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou ligar a novas formas"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/connector-context.cpp:1267
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:29
+#: ../src/context-fns.cpp:58
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:35
+#: ../src/context-fns.cpp:64
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
#, c-format
msgid "%s at %s"
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s em %s"
-#: ../src/desktop.cpp:671
+#: ../src/desktop.cpp:686
msgid "No previous zoom."
msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Sem Zoom anterior"
-#: ../src/desktop.cpp:696
+#: ../src/desktop.cpp:711
msgid "No next zoom."
msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Sem próximo Zoom"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
+#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
msgid "<small>Per row:</small>"
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
+#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
+#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Raio aleatório"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
msgid "_Symmetry"
msgid "_Symmetry"
-msgstr "Simétrico"
+msgstr "_Simétria"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: rotação 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90° + reflexo 45°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: rotação 90°+ reflexo 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: rotação 120°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120°, densa"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120°, disperso"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: rotação 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
msgid "S_hift"
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "D_eslocar"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-#, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
-#, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
+#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Exponente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
msgid "Sc_ale"
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Esc_ala"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
-#, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
-#, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
+#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-#, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
msgid "_Rotation"
msgid "_Rotation"
-msgstr "Rodar"
+msgstr "_Rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Ângulo:"
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Ângulo:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
msgid "_Opacity"
msgid "_Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "_Opacidade:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir zoom"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
msgid "Co_lor"
msgid "Co_lor"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Co_r"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
msgid "Initial color: "
msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor da grelha:"
+msgstr "Cor inicial:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
msgid "Initial color of tiled clones"
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento desonhecido ou linha)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
msgid "<b>H:</b>"
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>S:</b>"
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
msgid "<b>L:</b>"
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
msgid "_Trace"
msgid "_Trace"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "_Vectorizar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Gravar desenho com novo nome"
+msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Por cada clone, escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao clone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
#. ----Hbox2
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
msgid "Color"
msgid "Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "R"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "E"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Pick the Red component of the color"
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "G"
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "V"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Pick the Green component of the color"
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a quantidade de "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
msgid "B"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "A"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o componente azul da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "clonetiler|H"
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|T"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
msgid "Pick the hue of the color"
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolha a cor da rasura"
+msgstr "Escolha o tom de cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "clonetiler|S"
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "Pick the saturation of the color"
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolha a cor da rasura"
+msgstr "Escolha a saturação da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "clonetiler|L"
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
msgid "Pick the lightness of the color"
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o brilho da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid "Gamma-correct:"
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Correcção-gamma:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Randomize:"
msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatório:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "Invert:"
msgid "Invert:"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "Invert the picked value"
msgid "Invert the picked value"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Inverter o valor escolhido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Presence"
msgid "Presence"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Presença"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no momento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
msgid "Size"
msgid "Size"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "Tamanho"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor indefenida ou traçado)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#, fuzzy
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "How many rows in the tiling"
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas linhas no padrão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
msgid "How many columns in the tiling"
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas colunas no padrão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "Rows, columns: "
msgid "Rows, columns: "
-msgstr ""
+msgstr "Linhas, colunas:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "Width, height: "
msgid "Width, height: "
-msgstr "Altura: "
+msgstr "Largura, altura:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#, fuzzy
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Tamanho e posição do objecto"
+msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez ( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
msgid " <b>_Create</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr ""
+msgstr " <b>_Criar</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#, fuzzy
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid " _Unclump "
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "_Acoplar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#, fuzzy
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid " Re_move "
msgid " Re_move "
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr " Re_mover"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
msgid " R_eset "
msgid " R_eset "
-msgstr ""
+msgstr "R_einiciar"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
+#, fuzzy
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a zero no diálogo"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "Messages"
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens"
#. ## Add a menu for clear()
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgid "_Clear"
-msgstr "Limpar Tudo"
+msgstr "_Limpar"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar mensagem de log"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#, fuzzy
msgid "Release log messages"
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Nenhum"
#. "view_icon_preview"
msgid "none"
msgstr "Nenhum"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Drawing"
msgstr "_Desenho"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Desenho"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecção"
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecção"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
msgid "_Custom"
msgid "_Custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "_Comum"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#, fuzzy
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "A exportar"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
msgid "_x0:"
msgid "_x0:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
msgid "x_1:"
msgid "x_1:"
-msgstr "x1:"
+msgstr "x_1:"
#. Stroke width
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
msgid "_y0:"
msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
msgid "y_1:"
msgid "y_1:"
-msgstr "y1:"
+msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
+#: ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#, fuzzy
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir como bitmap"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
msgid "_Width:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "_Largura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
msgid "pixels at"
-msgstr "pixels"
+msgstr "pixels em"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
msgid "dp_i"
msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#, fuzzy
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Explorar"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
msgid "_Export"
msgid "_Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "_Exportar"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
msgid "You have to enter a filename"
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Gravar desenho com novo nome"
+msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
msgid "Export in progress"
msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportação em curso"
+msgstr "A exportar"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "A exportar [%d x %d] %s"
+msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "Select a filename for exporting"
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
+msgid "No preview"
+msgstr "Sem antevisão"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Demasiado grande para prévisualizar"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imagens"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todos os ficheiros Inkscape"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adivinhar da extensão"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "exact"
msgid "exact"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "exacto"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "partial"
msgid "partial"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "parcial"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgid "No objects found"
-msgstr "Nenhum objecto"
+msgstr "Nenhum objecto encontrado"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgid "T_ype: "
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "T_ipo:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "All types"
msgid "All types"
-msgstr "Tipo ficheiro:"
+msgstr "Todos os tipos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#, fuzzy
msgid "Search all shapes"
msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Juntar todas as imagens"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "All shapes"
msgid "All shapes"
-msgstr "Todas as ferramentas de formas"
+msgstr "Todas as formas"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Desenhar rectângulo"
+msgstr "Procurar rectângulos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Rectângulos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
+msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Elipses"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Stars"
msgid "Stars"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Estrelas"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgid "Search spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Procurar espirais"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgid "Spirals"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Espirais"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Paths"
msgid "Paths"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Linhas"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Search text objects"
msgid "Search text objects"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Procurar objectos de texto"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Texto"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Texts"
msgstr "Texto"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#, fuzzy
msgid "Search groups"
msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar clones"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
msgid "Groups"
msgid "Groups"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Grupos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#, fuzzy
msgid "Search clones"
msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Clones"
msgid "Clones"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Clones"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#, fuzzy
msgid "Search images"
msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar imagens"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Images"
msgid "Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Imagens"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Procurar objectos de texto"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Replicação"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgid "_Text: "
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgid "_Style: "
-msgstr " Estilo "
+msgstr " _Estilo:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente igual)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgid "_Attribute: "
-msgstr "Atributo:"
+msgstr "_Atributo:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgid "Search in s_election"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Procurar na s_elecção"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#, fuzzy
msgid "Limit search to the current selection"
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar na _camada actual"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#, fuzzy
msgid "Include _hidden"
msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Inlcuir B_loquedos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#, fuzzy
msgid "Include locked objects in search"
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Objectos seleccionados"
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar Tudo"
+msgstr "Limpar valores"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
msgid "_Find"
msgid "_Find"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "_Procurar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Mover paralelamente"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Move by:"
msgid "Move by:"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover por:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Move to:"
msgid "Move to:"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover para:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Guideline"
msgid "Guideline"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "guias"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "A Mover %s %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccionar"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar os icons"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
msgid "_Id"
msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "_Set"
msgid "_Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Atribuir"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
msgid "_Label"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "_Etiquetar"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#, fuzzy
msgid "A freeform label for the object"
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
#. Create the label for the object title
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
msgid "Title"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título"
#. Create the frame for the object description
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "Description"
msgid "Description"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Descrição"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgid "_Hide"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "_Ocultar"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#, fuzzy
msgid "Check to make the object invisible"
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "L_ock"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "B_loquear"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
msgid "Id invalid! "
msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID inválido"
+msgstr "Id inválido"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id exists! "
msgid "Id exists! "
-msgstr "ID existe"
+msgstr "Id existente!"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
msgid "Top"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Top"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
msgid "Up"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Up"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
msgid "Dn"
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dn"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
msgid "Bot"
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bot"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
msgid "X"
msgid "X"
-msgstr "X1"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgid "Layer name:"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "Nome da camada:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
msgid "Above current"
msgid "Above current"
-msgstr "Gravar documento"
+msgstr "Acima do actual"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
msgid "Below current"
msgid "Below current"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo do actual"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#, fuzzy
msgid "As sublayer of current"
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
msgid "Position:"
msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
msgid "Rename Layer"
msgid "Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear camada"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
msgid "_Rename"
msgid "_Rename"
-msgstr "nome"
+msgstr "_Renomear"
-#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
msgid "Renamed layer"
msgid "Renamed layer"
-msgstr ""
+msgstr "Camada Renomeada"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
msgid "Add Layer"
msgid "Add Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar camada"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
msgid "_Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
msgid "New layer created."
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Nova camada criada"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Role:"
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Role:"
-msgstr "Rolamento:"
+msgstr "Função:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arco rolamento:"
+msgstr "Função Arco:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgstr "atributos %s"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
msgstr "atributos %s"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgid "_Fill"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "_Preenchimento"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Tinta pincelada"
+msgstr "_Pintura da linha"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Est_ilo de linha"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
msgid "Master _opacity"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
msgid "Master _opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributo"
+msgstr "Atributo CC"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licença Geral Pública"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio Público"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "Arte Livre"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Date"
msgid "Date"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Data"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "Format"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Type"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Creator"
msgid "Creator"
-msgstr "Criar"
+msgstr "Criador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Rights"
msgid "Rights"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Direitos"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Redactor"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgid "Identifier"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Identificador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference this document."
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Source"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Relation"
msgid "Relation"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "Relação"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Documento sem título"
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Language"
msgid "Language"
-msgstr "ângulo"
+msgstr "Língua"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem deste documento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-chave"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves separados por vírgulas."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Extensão ou fim deste documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgid "Contributors"
-msgstr "Centímetros"
+msgstr "Contributo"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste documento."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgid "Fragment"
-msgstr "Argumento:"
+msgstr "Fragmento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Nenhum documento seleccionado"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Nenhum documento seleccionado"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
msgid "Stroke width"
msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Largura do traço:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
msgid "Join:"
msgid "Join:"
-msgstr "Ligação:"
+msgstr "Canto:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
msgid "Miter join"
msgstr "Conexão em junta"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Miter join"
msgstr "Conexão em junta"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
msgid "Round join"
msgstr "Conexão arredondada"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Round join"
msgstr "Conexão arredondada"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
msgid "Bevel join"
msgstr "Conexão hiperbólica"
msgid "Bevel join"
msgstr "Conexão hiperbólica"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
msgid "Miter limit:"
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Conexão em junta"
+msgstr "Limite de ponta:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
msgid "Cap:"
msgid "Cap:"
-msgstr "Capa:"
+msgstr "Ponta:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
msgid "Butt cap"
msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Sem ponta"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Round cap"
msgid "Round cap"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Ponta redonda"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Square cap"
msgid "Square cap"
-msgstr "Terminação quadrada"
+msgstr "Ponta quadrada"
#. Dash
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
msgid "Dashes:"
msgid "Dashes:"
-msgstr "Massa:"
+msgstr "Tracejado:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
msgid "Start Markers:"
msgid "Start Markers:"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Marcador inicial:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
msgid "Mid Markers:"
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador intermédio:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
msgid "End Markers:"
msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador final:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Directoria de Paletes (%s) está indisponível."
#. TODO: Insert widgets
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgid "Font"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Tipo de letra"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Align lines left"
msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinhar à esquerda em cima"
+msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgid "Center lines"
-msgstr "Criar ligação"
+msgstr "Centrar linhas"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Align lines right"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinhar à direita em cima"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
-msgstr "Linhas horizontais"
+msgstr "Entrada de texto"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
-msgstr "Linhas verticais"
+msgstr "Entrada de texto"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaçamento linha:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaçamento linha:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Set as default"
msgstr "Definir por omissão"
msgid "Set as default"
msgstr "Definir por omissão"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
msgid "Rows:"
msgid "Rows:"
-msgstr "Mostrar:"
+msgstr "Linhas:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Linhas, colunas:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
+#, fuzzy
msgid "Equal height"
msgid "Equal height"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da selecção"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Alinhar"
#. #### Number of columns ####
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Alinhar"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Columns:"
#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Linhas, colunas:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Linhas, colunas:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
+#, fuzzy
msgid "Equal width"
msgid "Equal width"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento da selecção"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Adaptar papel à selecção"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Espaçamento linha:"
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Espaçamento linha:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
+#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor vertical do centro"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
+#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "valor do escalamento horizontal"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Desagrupar os objectos seleccionados"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando terminar de editar."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Novo nó de texto"
msgid "New text node"
msgstr "Novo nó de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
msgid "Delete node"
msgstr "Apagar nó"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
msgid "Unindent node"
msgid "Delete node"
msgstr "Apagar nó"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
msgid "Unindent node"
-msgstr "Desindentar nó"
+msgstr "Diminuir avanço do nó"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
msgid "Indent node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
msgid "Indent node"
-msgstr "Indentar nó"
+msgstr "Aumentar avanço do nó"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Set"
msgid "Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Definir"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid "Attribute value"
msgstr "Valor atributo"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid "Attribute value"
msgstr "Valor atributo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
msgstr "Novo nó de elemento..."
msgid "New element node..."
msgstr "Novo nó de elemento..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:361
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novo documento %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:393
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento em memória %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento em memória %d"
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:536
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sem nome %d"
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sem nome %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Linha fechada."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "Fechar linha"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:348
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-#, c-format
+#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:350
msgid " under cursor"
msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr "debaixo do cursor"
#. message, to show in the statusbar
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
-
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Desfazer"
+msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Refazer"
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o clipboard"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:238
msgid "Dependency::"
msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+msgstr "Dependência::"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
msgid " type: "
msgid " type: "
-msgstr " Estilo "
+msgstr " tipo: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
msgid " location: "
msgid " location: "
-msgstr ""
+msgstr " local: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
msgid " string: "
msgid " string: "
-msgstr ""
+msgstr " variável: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " description: "
msgid " description: "
-msgstr ""
+msgstr " descrição: "
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:241
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "Um ID não foi definido para isso."
#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "Não houve nome a definido para isso."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "A descrição XML foi perdida."
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
#: ../src/extension/extension.cpp:283
#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgid "Extension \""
-msgstr "Extensão"
+msgstr "Extensão \""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" falhou o carregamento devido "
#: ../src/extension/extension.cpp:570
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:570
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:677
#: ../src/extension/extension.cpp:677
-#, fuzzy
msgid "Name:"
msgid "Name:"
-msgstr "nome"
+msgstr "Nome:"
#: ../src/extension/extension.cpp:678
#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
msgid "ID:"
msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
#, fuzzy
msgid "State:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
#, fuzzy
msgid "State:"
-msgstr "Actuar:"
+msgstr "Estrela"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgid "Loaded"
-msgstr "Nó"
+msgstr "Carregado"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgid "Unloaded"
-msgstr "SemTitulo"
+msgstr "Descarregado"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Deactivated"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivado"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram carregadas</span>\n"
+"\n"
+"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis. Para detalhar esse problema, refira ao log do erro localizado em: "
#. This is some filler text, needs to change before relase
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+#: ../src/extension/error-file.cpp:59
msgid "Show dialog on startup"
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
+msgstr "Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a trabalhar, mas a acção executada foi cancelada."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta não serão iniciados."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
msgid "Blur Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de limites"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Comprimento da selecção"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "largura em pixels da area esbatida."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
msgid "Number of Steps"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de espaços"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "Linha fechada."
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#, fuzzy
msgid "Make bounding box around full page"
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar às guias"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
msgid "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile Input"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar escala de cores"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Antever Impressão"
+msgstr "Antever a impressão do documento"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Print"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgid "Line Width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Largura da linha"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Linhas horizontais"
+msgstr "Espaçamento linha:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Linhas verticais"
+msgstr "Espaçamento linha:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Linhas horizontais"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Linhas verticais"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Render"
msgid "Render"
-msgstr "Renderizar"
+msgstr "Desenhar"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgid "LaTeX Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saida ZIP"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks File"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument Drawing Output"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Abrir novo desenho"
+msgstr "OpenDocument Drawing Output"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saida ZIP"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay Raytracer File"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#, fuzzy
msgid "Postscript Output"
msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Text to Path"
msgid "Text to Path"
-msgstr "Objecto de texto"
+msgstr "Texto em vectores"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
msgid "Postscript File"
msgid "Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Destino impressão"
#. Print properties frame
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Destino impressão"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
msgid "Print properties"
msgstr "Propriedades da impressão"
msgid "Print properties"
msgstr "Propriedades da impressão"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será (normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão perdidas a transparência, marcadores e padrões"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Imprimir como bitmap"
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Imprimir como bitmap"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
-"sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
-"renderizados de igual modo para o ecrã"
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão renderizados de igual modo para o ecrã"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#. Print destination frame
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Print destination"
msgstr "Destino impressão"
msgid "Print destination"
msgstr "Destino impressão"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
"Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
"Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
"Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "write error occurred"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
+#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Gráfico de Vector Escalável (SVG)"
+msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Formato SVG Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgid "SVG Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saida ZIP"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Simples"
+msgstr "sobre.svg"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Introdução de Sketch"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+#, fuzzy
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
msgid "SVGZ Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saida ZIP"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+#, fuzzy
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Impressão Windows 32-bit"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "write error occurred"
-msgstr "ocorreu erro na escrita"
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será (normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão perdidas a transparência, marcadores e padrões"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
msgid "PDF Print"
msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Print"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:131
msgid "default.svg"
msgid "default.svg"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Base.svg"
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
+#: ../src/file.cpp:219
+#: ../src/file.cpp:904
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
-#: ../src/file.cpp:239
+#: ../src/file.cpp:244
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr ""
+msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
-#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:250
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
-#: ../src/file.cpp:265
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:270
msgid "Document reverted."
msgid "Document reverted."
-msgstr "Variante de documento:"
+msgstr "Reabrir documento."
-#: ../src/file.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:272
msgid "Document not reverted."
msgid "Document not reverted."
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgstr "Documento não reaberto."
-#: ../src/file.cpp:388
+#: ../src/file.cpp:386
msgid "Select file to open"
msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
-#: ../src/file.cpp:470
+#: ../src/file.cpp:522
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em <defs> removida."
+msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em <defs> removidas."
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:527
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr ""
+msgstr "Sem definições em <defs>."
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:561
msgid "Document not saved."
msgid "Document not saved."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento não guardado."
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:560
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
-#: ../src/file.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:570
msgid "Document saved."
msgid "Document saved."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento guardado."
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:618
+#, c-format
msgid "drawing%s"
msgid "drawing%s"
-msgstr "Desenho"
+msgstr "Desenho%s"
-#: ../src/file.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:624
+#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Desenho"
+msgstr "Desenho-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:603
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:659
msgid "Select file to save to"
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
-#: ../src/file.cpp:664
+#: ../src/file.cpp:743
msgid "No changes need to be saved."
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:930
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-#: ../src/file.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/gradient-context.cpp:253
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:254
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Escala de cores</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
+msgstr[1] "<b>Escala de cores</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
#. POINT_LG_P1
#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:59
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cor radial <b>centro</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
+#: ../src/gradient-drag.cpp:60
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:651
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho a partir de seu centro."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:654
#, fuzzy
msgid " (stroke)"
#, fuzzy
msgid " (stroke)"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "Rasura"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> para separar o foco"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com <b>Shift</b> para separar"
+msgstr[1] "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com <b>Shift</b> para separar"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "px"
msgstr "px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Percentagem"
msgid "Percent"
msgstr "Percentagem"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meters"
msgid "Meters"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Metros"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
#: ../src/inkscape.cpp:477
#, fuzzy
#: ../src/inkscape.cpp:477
#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por gravar foram feitas para o "
-"seguinte local:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por gravar foram feitas para o seguinte local:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
#, fuzzy
#: ../src/inkscape.cpp:478
#, fuzzy
msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:615
msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma nova camada"
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s Não é uma pasta válida.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:617
#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/inkscape.cpp:618
#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
+" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689
+#: ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s não é um ficheiro regular.\n"
+"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
+"não tem permissões de leitura.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
+"Novos menus não serão guardados."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Commands Bar"
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de comandos"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Opções ferramentas"
+msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:774
+#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostar guias"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "_Toolbox"
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Caixa de Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
-#: ../src/interface.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "_Palette"
msgid "_Palette"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "_Palete"
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:782
+#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr ""
+msgstr "Mostar ou ocultar régua"
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:784
msgid "_Statusbar"
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra de estado"
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:784
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:838
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
-#, c-format
+#: ../src/interface.cpp:948
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
-#: ../src/interface.cpp:963
+#: ../src/interface.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom ao tamanho da página"
+msgstr "Reverter ao gravado"
-#: ../src/interface.cpp:1108
+#: ../src/interface.cpp:1102
msgid "Could not parse SVG data"
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1273
+#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar por cima %s"
-#: ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
+msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?"
+msgstr "O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o desenho actual?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
+msgid "Jabber connection lost."
+msgstr "Conexão Jabber perdida."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+msgstr[0] "Enviando mensagem, %u mensagem pendente na lista de envio."
+msgstr[1] "Enviando mensagens, %u mensagens pendentes na lista de envio."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
+msgid "Receive queue empty."
+msgstr "Receber lista vazia."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Receiving change; %u change left to process."
+msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+msgstr[0] "Recebendo alterações; %u alteração por processar."
+msgstr[1] "Recebendo alterações; %u alterações por processar."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
+msgstr "Alcunha %1 já está a ser usada. Por favor escolha ums alcunha diferente."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
+msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+msgstr "Foi encontrado um erro enquanto tentava ligar ao servidor."
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
+#. scenario has occurred:
+#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
+#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
+#.
+#. Or, we might have the following scenario:
+#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
+#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
+#.
+#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
+#. so we reject all others.
+#.
+#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
+#. the best we can do without changing the protocol.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
+msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+msgstr "<b>Ocorreu um conflito entre convites</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
+msgid ""
+"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n"
+"\n"
+"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
msgstr ""
msgstr ""
+"o utilizador Jabber <b>%1</b> tentou convidá-lo para uma sessão no whiteboard enquanto esperava uma resposta de outro convite.\n"
+"\n"
+"O convite de <b>%1</b> foi rejeitado."
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
+#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
+#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
+#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
+msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+msgstr "Convite de whiteboard a chegar de %1"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-msgid "Accept invitation"
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
+msgid ""
+"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
msgstr ""
msgstr ""
+"Deseja aceitar o convite de %1 numa nova janela de documento?\n"
+"Aceitar o conviter na janela actual irá descartar todas as alteração não guardadas."
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Selecção"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
msgid "Decline invitation"
msgid "Decline invitation"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "Rejeitar convite"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Accept invitation in new document window"
+msgstr "Criar um novo documento SVG"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
+#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
+#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
+msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%1</b>"
+msgstr "Uma nova janela de documento não pode ser aberta para uma sessão whiteboard com <b>%1</b>"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
msgid ""
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> recusou o seu convite de whiteboard.</span>\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
+msgstr "Ainda está ligado a um serivodr Jabber como <b>%2</b> e pode voltar a enviar um convite a <b>%1</b> novamente, ou poderá enviar um convite a outro utilizador."
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
msgid ""
msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a whiteboard session.</span>\n"
"\n"
"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
msgstr ""
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> já está numa sessão whiteboard.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an invitation to a different user."
+msgstr "Ainda está ligado a um servidor Jabber como <b>%1</b> e pode enviar um convite a um utilizador diferente."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%u change in receive queue."
+msgid_plural "%u changes in receive queue."
+msgstr[0] "%u alteração na lista de recebimentos."
+msgstr[1] "%u alterações na lista de recebimentos."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
+#, c-format
+msgid "%u change in send queue."
+msgid_plural "%u changes in send queue."
+msgstr[0] "%u alteração na lista de envios."
+msgstr[1] "%u alterações na lista de envios."
#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
+#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
+#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
+#. * as indicated by it being a g_warning string).
+#. *
+#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
+#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
+#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
+#.
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+msgstr "O ID para o novo objecto será NULL mesmo após gerar e tentativas de busca: o novo objecto NÃO será enviado, nem tão pouco nenhum de seus objectos-filho!"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Select a location and filename"
#, fuzzy
msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Set filename"
#, fuzzy
msgid "Set filename"
-msgstr "Nome do ficheiro png"
+msgstr "Definir atributo"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
+msgid "No SSL certificate was found."
+msgstr "Nenhum certificado SSL foi encontrado"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não é seguro."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber expirou."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não foi activado."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname."
+msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém um nome de máquina que não corresponde com o nome da máquina do servidor Jabber."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint."
+msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém uma impressão digital inválida."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
+msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+msgstr "Um erro desconhecido ocorreu enquanto era estabelecida a ligação SSL. "
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
+#. establishing the SSL connection.
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"Deseja continuar a ligar ao servidor Jabber?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
+msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+msgstr "Continua a ligar e ignorar futuros erros"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
+msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+msgstr "Continua a ligar, mas alertar futuros erros"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com <b>%s</b>."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+msgstr "<b>%s</b> <b>saiu</b> da sessão whiteboard."
+
+#. Inform the user
+#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
+#. This message is not used in a chatroom context.
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the whiteboard session.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> saiu da sessão whiteboard.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+msgstr "Ainda está ligado ao servidor Jabber como <b>%2</b>, e pode estabelecer uma nova sessão com <b>%1</b> ou outro utilizador."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
+msgid ""
+"Could not open file %1 for session recording.\n"
+"The error encountered was: %2.\n"
+"\n"
+"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session."
+msgstr ""
+"Não foi possível abri i ficheiro %1 para a gravação de sessão.\n"
+"O erro encontrado foi: %2.\n"
+"\n"
+"Pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar por não guardar esta sessão."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
+msgid "Choose a different location"
+msgstr "Escolha um local diferente"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
+msgid "Skip session recording"
+msgstr "Saltar a gravação de sessão"
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:194
msgid "Print the Inkscape version number"
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:199
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
#, fuzzy
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:209
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
+msgstr "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:210
+#: ../src/main.cpp:215
+#: ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:297
msgid "FILENAME"
msgstr "FICHEIRO"
msgid "FILENAME"
msgstr "FICHEIRO"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:214
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
-"aplicação' para pipe)"
+msgstr "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| aplicação' para pipe)"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
#, fuzzy
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:224
#, fuzzy
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
#, fuzzy
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:225
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:229
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
-"canto inferior esquerdo)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o canto inferior esquerdo)"
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:230
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:234
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:239
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:244
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:249
#, fuzzy
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
#, fuzzy
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:250
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:254
#, fuzzy
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
#, fuzzy
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:255
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:259
+#, fuzzy
msgid "The ID of the object to export"
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:336
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros (somente com id-exportação)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-exportação)"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
#, fuzzy
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
+msgstr "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por SVG)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
#, fuzzy
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
+msgstr "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por SVG)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "VALUE"
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALOR"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
-"\")"
+msgstr "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi\")"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
-
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:318
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:335
+#, fuzzy
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Mostar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer "
-"evento do teclado ou rato"
+msgstr "Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer evento do teclado ou rato"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar o novo interface gráfico Gtkmm"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:549
+#, fuzzy
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+msgstr "Abrir _Recente"
#: ../src/menus-skeleton.h:54
#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgid "_Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:63
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Paste Si_ze"
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Tamanho do papel:"
+msgstr "Colar Tamanho"
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:75
msgid "Clo_ne"
msgid "Clo_ne"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Clonar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_View"
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Ver"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
msgid "_Zoom"
msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:110
msgid "Show/Hide"
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar/Ocultar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Display mode"
msgid "_Display mode"
-msgstr "Ecrã"
+msgstr "_Modo de visualização"
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgid "_Layer"
-msgstr ""
+msgstr "_Camada"
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgid "_Object"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "_Objecto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Cli_p"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Massa:"
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:188
msgid "_Path"
msgid "_Path"
-msgstr "_Página"
+msgstr "_Linha"
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:211
msgid "_Text"
msgid "_Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Whiteboa_rd"
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "Qua_dro"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriais"
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+#: ../src/node-context.cpp:359
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../src/node-context.cpp:360
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as alças"
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:361
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1255
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para rodar ambas alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Estrela"
+#: ../src/nodepath.cpp:1699
+#: ../src/nodepath.cpp:1711
+#: ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
-#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Centrar verticalmente"
+#: ../src/nodepath.cpp:2066
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
-#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#: ../src/nodepath.cpp:2176
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Descer nó"
+#: ../src/nodepath.cpp:3235
+#, c-format
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para rodar ambas alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:3750
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:3953
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinhar objectos"
+msgid "end node"
+msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Editar nós"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Editar nós"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "Quebrar"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Close subpath"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Editar nós"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Apagar nó"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Suavizar linha nos nós seleccionados"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Apagar selecção"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
-#, fuzzy
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Escolha tipo alinhamento"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
-#, fuzzy
-msgid "Change node type"
-msgstr "Alterar Conteudo"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Rectângulo"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
-msgid "Move node handle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Elevar nó"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Elevar nó"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Editar nós"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
-#, fuzzy
-msgid "end node"
-msgstr "Indentar nó"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:3958
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "us"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "us"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
msgid "smooth"
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "suavizar"
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
+#: ../src/nodepath.cpp:3963
#, fuzzy
msgid "symmetric"
msgstr "Não Simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#, fuzzy
msgid "symmetric"
msgstr "Não Simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
+#: ../src/nodepath.cpp:3969
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
+#: ../src/nodepath.cpp:3971
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
+#: ../src/nodepath.cpp:3974
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:3986
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
+#: ../src/nodepath.cpp:3987
+#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
+msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
+#: ../src/nodepath.cpp:4010
+#: ../src/nodepath.cpp:4022
+#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#: ../src/nodepath.cpp:4014
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
+msgstr[1] "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4020
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
-#, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4028
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Último seleccionado"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
-#, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4041
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Último seleccionado"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#: ../src/object-edit.cpp:488
#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para ajustar o raio vertical"
#: ../src/object-edit.cpp:494
#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para ajustar o raio horizontal"
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+#: ../src/object-edit.cpp:508
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a proporção ou esticar somente numa dimensão"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:687
#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> para um segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:690
#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> para um segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:795
#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
#: ../src/object-edit.cpp:798
#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
#: ../src/object-edit.cpp:962
#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; <b>Alt</b> para convergir/divergir"
#: ../src/object-edit.cpp:964
#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
#: ../src/object-edit.cpp:1033
#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#, fuzzy
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#, fuzzy
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:153
+#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break Apart"
-msgstr "Separar"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:254
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:299
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "Transformação objecto"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:376
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
-#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pen-context.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Contexto de desenho"
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:391
+#: ../src/pencil-context.cpp:236
+#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um novo conector"
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:395
+#: ../src/pencil-context.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
-#: ../src/pen-context.cpp:545
+#: ../src/pen-context.cpp:539
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:549
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo."
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
-msgstr "Contexto de desenho"
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar um linha livremente"
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
msgid "Finishing freehand"
msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Mão livre"
+msgstr "Finalizar linha livre"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"New settings will not be saved."
msgstr ""
"New settings will not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:377
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rect-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../src/rect-context.cpp:371
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Desenhar rectângulo"
+#: ../src/rect-context.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s × %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
#: ../src/select-context.cpp:226
#: ../src/select-context.cpp:226
+#, fuzzy
msgid "Move canceled."
msgid "Move canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Movimento relativo"
#: ../src/select-context.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
#: ../src/select-context.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:625
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:628
+#: ../src/select-context.cpp:626
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:629
+#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:783
+#: ../src/select-context.cpp:781
+#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Apagar nó"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Nada foi copiado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
+#, fuzzy
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
+#, fuzzy
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-msgid "Raise"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:779
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-msgid "Lower"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Baixar objectos seleccionados para o fundo"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid "Nothing to undo."
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Nada a desfazer"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
msgid "Nothing to redo."
msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Trazer para a Frente"
+msgstr "Nada a refazer"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Nothing was copied."
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Nada foi copiado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Copiar selecção para o clipboard"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Diálogos no topo:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr ""
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Estilo pincelada"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "Tamanho do papel:"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
msgid "No more layers above."
msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "Nome Documento:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
msgid "No more layers below."
msgid "No more layers below."
-msgstr ""
+msgstr "Nome Documento:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Remover transformação"
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-msgid "Rotate 90° CW"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-msgid "Rotate 90° CCW"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Rodar 90 graus"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Escalar com o objecto"
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Centrar verticalmente"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Transformação objecto"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Alisar objecto"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
+#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Enviar para Trás"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-msgid "Release mask"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
msgstr "Ligar"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
msgstr "Ligar"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Circle"
msgid "Circle"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Círculo"
#. ellipse
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Flowed text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Flowed text"
-msgstr "Escrever texto"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Line"
msgid "Line"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Linha"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Path"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Localização"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
msgid "Polygon"
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Poligono"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Polyline"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Polyline"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Elipse"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
#: ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "Offset path"
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir o caminho"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "origem"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Camada <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in %s"
msgid " in %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr " em %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " em grupo %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Aumentar zoom"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ver camadas"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Último seleccionado"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Todos os tipos"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Todos os tipos"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Todos os tipos"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Seleccionar impressora"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:356
-msgid "Skew"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/seltrans.cpp:448
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:504
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/seltrans.cpp:475
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:505
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/seltrans.cpp:476
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:509
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#: ../src/seltrans.cpp:480
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:510
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/seltrans.cpp:481
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "Seleccionar impressora"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:858
+#: ../src/seltrans.cpp:970
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1060
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1109
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1153
+#, fuzzy, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1411
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/slideshow.cpp:89
msgstr ""
#: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Inkscape slideshow"
msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Apresentação Inkscape"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Círculo</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>segmento</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arco</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Flow region"
msgid "Flow region"
-msgstr "Seguir ligação"
+msgstr "Região de fluxo"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Novo nó de texto"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "vertical guideline"
msgid "vertical guideline"
-msgstr "Linhas verticais"
+msgstr "Guia vertical"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
#: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Linhas horizontais"
+msgstr "Guia horizontal"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "embebido"
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Propriedades da imagem"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
#: ../src/sp-item.cpp:847
msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
#: ../src/sp-item.cpp:847
msgstr "Objecto"
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgstr "Objecto"
#: ../src/sp-line.cpp:187
+#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Linha"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:424
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, fuzzy
msgid "outset"
#, fuzzy
msgid "outset"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:424
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, fuzzy
msgid "inset"
#, fuzzy
msgid "inset"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "polegadas"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:427
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:427
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Duplicar nó"
+msgstr[1] "Ligação a %s"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Poligono</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
msgid "<b>Polyline</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Polilinha</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:234
#: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "<b>Rectângulo</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:281
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
msgstr[1] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
msgstr[1] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
-#, c-format
+#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:409
msgid "<no name found>"
msgstr ""
msgid "<no name found>"
msgstr ""
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/sp-text.cpp:415
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:416
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "..."
msgid "..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:437
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "nenhum"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "_Interactivo"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "Grau"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Extensão"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Division"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut Path"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:110
+#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
#: ../src/splivarot.cpp:116
#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/splivarot.cpp:133
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:178
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
+#: ../src/splivarot.cpp:558
+#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
+#: ../src/splivarot.cpp:836
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:920
+#, fuzzy
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1128
+#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1345
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1478
+#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
-msgid "Simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
+#: ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:446
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#, fuzzy
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#, fuzzy
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
+#: ../src/text-chemistry.cpp:238
+#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
+msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-context.cpp:447
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:462
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:525
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:589
+#: ../src/text-context.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:839
msgid "Unicode: "
msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:685
+#: ../src/text-context.cpp:1432
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:720
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:825
+#, fuzzy
msgid "No-break space"
msgid "No-break space"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
-#: ../src/text-context.cpp:1475
+#: ../src/text-context.cpp:1430
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/text-context.cpp:1440
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
-#, c-format
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:70
+#: ../src/trace/trace.cpp:135
+#: ../src/trace/trace.cpp:143
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/trace/trace.cpp:105
+#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
+#: ../src/trace/trace.cpp:123
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#: ../src/trace/trace.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Nenhuma ferramenta activa"
+msgstr "Criar um novo documento SVG"
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:326
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:425
msgid "Trace: No active document"
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Gravar documento"
+msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:449
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, c-format
+#: ../src/trace/trace.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "Último seleccionado"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
-msgstr "propriedades do objecto"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgid "_Select This"
-msgstr "Seleccionar este"
+msgstr "_Seleccionar este"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgid "_Create Link"
-msgstr "Criar ligação"
+msgstr "_Criar ligação"
#. "Ungroup"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
#. Link dialog
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propriedades da Ligação"
+msgstr "Propriedades da impressão"
#. Select item
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
msgid "_Follow Link"
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Seguir ligação"
+msgstr "_Seguir ligação"
#. Reset transformations
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
msgid "_Remove Link"
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "_Remover ligação"
#. Link dialog
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
msgid "Image _Properties"
msgid "Image _Properties"
-msgstr "Propriedades da Imagem"
+msgstr "_Propriedades da imagem"
#. Item dialog
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
msgid "_Fill and Stroke"
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "_Preenchimento e Linha"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autores"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgid "_Translators"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "_Tradutores"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
msgid "_License"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licença"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "H:"
msgid "H:"
-msgstr "Tonalidade:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "V:"
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Remove overlaps"
#, fuzzy
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "_Remover ligação"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgid "Connector network layout"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um novo conector"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
msgid "Relative to: "
msgid "Relative to: "
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Relativo a:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinhar à esquerda no centro"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrar verticalmente"
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinhar à direita no centro"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Align tops"
#, fuzzy
msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar Objectos"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrar horizontalmente"
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrar horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar à esquerda em baixo"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
+msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados de fundo dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
+msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
#. Rest of the widgetry
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgid "Last selected"
msgstr "Último seleccionado"
msgid "Last selected"
msgstr "Último seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro seleccionado"
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Biggest item"
msgstr "Item maior"
msgid "Biggest item"
msgstr "Item maior"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Smallest item"
msgstr "Item menor"
msgid "Smallest item"
msgstr "Item menor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "License"
msgid "License"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Licença"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Licença</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Grid/Guides"
msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Guias"
+msgstr "Grelha/Guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Snap"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Unidade de ajuste:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Imagem de fundo:"
+msgstr "Fundo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "Mostrar _borda da página"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Margem sobre o desenho"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgstr "Margem sobre o desenho"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor da margem:"
+msgstr "Cor do contorno:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
-msgstr "Cor da margem da página"
+msgstr "Cor do contorno da página"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgid "Color of the page border"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do contorno da página"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgid "Default _units:"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "_Unidade por omissão:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgid "<b>General</b>"
-msgstr " Geral "
+msgstr "<b>Geral</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Contorno</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Formatar</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgid "_Show grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "_Mostrar grelha"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Show or hide grid"
msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgid "Grid _units:"
-msgstr "Unidades da grelha:"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgid "_Origin X:"
-msgstr "Origem X:"
+msgstr "_Origem X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Origem Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Especifica a distância entre as linhas verticais da grelha"
+msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Especifica a distância entre as linhas horizontais da grelha"
+msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor da linha de grelha"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Color of grid lines"
msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor principal da linha de grelha"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
#, fuzzy
msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr ""
+msgstr "Cor das guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "lines"
msgid "lines"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Linhas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar _guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
#, fuzzy
msgstr "Cor das guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgstr "Cor das guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "A cor das guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Grelha</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Guias"
+msgstr "<b>Guias</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar às guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Escalar com o objecto"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr ""
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr ""
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ajustar às guias"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgstr "Unidade de ajuste:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#, fuzzy
msgid "Always snap"
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de ajuste:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Ajustar às guias"
+msgstr "Ajustar à grelha"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Guias</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr "Exportar"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgstr "Exportar"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
msgid "Information"
-msgstr "Transformação"
+msgstr "Informação"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Help"
msgid "Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Ajuda"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgid "Parameters"
-msgstr "metros"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Imagem"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Filtros"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todas as ferramentas de formas"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-msgid "Guess from extension"
-msgstr ""
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Largura da rasura"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Alterar altura da página"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-msgid "Destination width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Alterar altura da página"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr ""
-
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Definições"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Tinta pincelada"
+msgstr "Cor do tracejado"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Estilo de tracejado"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Find"
msgid "Find"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Procurar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgid "Mouse"
-msgstr "Módulos"
+msgstr "Rato"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgstr "sensibilidade do toque:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgstr "pixels"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
msgstr "pixels"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#, fuzzy
msgid "Click/drag threshold:"
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+arrows"
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#, fuzzy
msgid "Scroll by:"
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Mover por:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Acelaração:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Autodeslocamento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgid "Speed:"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Velocidade:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Steps"
msgid "Steps"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Espaços"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#, fuzzy
msgid "> and < scale by:"
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#, fuzzy
msgid "Rotation snaps every:"
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação esquerda"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
#, fuzzy
msgid "degrees"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
#, fuzzy
msgid "degrees"
-msgstr "Grau"
+msgstr "graus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Mostrar lista de selecção"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgid "Last used style"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Último estilo usado"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
-msgstr "Transformar selecção"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Keep selected"
msgid "Keep selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Permanece seleccionado"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar objectos seleccionados"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Selector"
msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selector"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Transformações de objecto"
+msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Objects"
msgid "Objects"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "Objectos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgid "Box outline"
-msgstr "Mostar contorno"
+msgstr "Contorno da caixa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue:"
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Default scale origin:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Tolerância por omissão do cursor:"
+msgstr "Definir por omissão"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#, fuzzy
msgid "Opposite bounding box edge"
msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar à grelha"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#, fuzzy
msgid "Farthest opposite node"
msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:2235
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgid "Shapes"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Formas"
#. Pencil
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgid "Tolerance:"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "Tolerância:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Pen"
msgstr "Caneta"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Caneta"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
msgstr ""
#. Gradient
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Gradient"
msgid "Gradient"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "Escala de cores"
#. Connector
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Connector"
msgid "Connector"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Conector"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Dropper"
msgstr "Conta-Gotas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Save window geometry"
msgid "Dropper"
msgstr "Conta-Gotas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Save window geometry"
-msgstr "Gravar documento"
+msgstr "Duplic_ar janela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#, fuzzy
msgid "Show close button on dialogs"
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostar guias"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Agressivo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
@@ -6229,10 +5775,7 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos"
+msgstr "Diálogos no topo:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Windows"
msgid "Windows"
-msgstr "janela1"
+msgstr "Janelas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Mover paralelamente"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Permanece fixo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#, fuzzy
msgid "Move according to transform"
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
msgid "Are unlinked"
-msgstr "Criar ligação"
+msgstr "Estão desconectados"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgid "Are deleted"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Estão apagados"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "Transformar escala de cores"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "Transformar traçejados"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Preserved"
msgstr "Preservar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Preserved"
msgstr "Preservar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Matriz transformação"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgid "Transforms"
-msgstr "Transformação"
+msgstr "Transformar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar impressora"
+msgstr "Seleccionar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#, fuzzy
msgid "Select only within current layer"
msgid "Select only within current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
@@ -6424,37 +5955,29 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgid "Selecting"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Seleccionar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#, fuzzy
msgid "Default export resolution:"
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "A exportar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
#, fuzzy
msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Import bitmap as <image>"
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar bitmap como <image>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#, fuzzy
msgid "Clipping and masking:"
msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Vários"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
#, fuzzy
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "In Use"
msgid "In Use"
-msgstr "Utilizador"
+msgstr "Em uso"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
-msgstr "Preto:"
+msgstr "Estrela"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Combinar"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Combined"
msgstr "Combinar"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgid "Recalculate"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Recalcular"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Ready."
msgid "Ready."
-msgstr "Reler"
+msgstr "Pronto."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#, fuzzy
msgid "_Execute Python"
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#, fuzzy
msgid "_Execute Perl"
msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Output"
msgid "Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Session file"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Session file"
-msgstr "Gravar ficheiro"
+msgstr "Fechar ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#, fuzzy
msgid "Playback controls"
msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "Opções ferramentas"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Message information"
msgid "Message information"
-msgstr "Repor transformação"
+msgstr "Mensagem de informação"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#, fuzzy
msgid "Active session file:"
msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Close file"
msgid "Close file"
-msgstr "Fechar Vista"
+msgstr "Fechar ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open new file"
msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir novo desenho"
+msgstr "Abrir novo ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Set delay"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Set delay"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Definir atributo"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgid "Rewind"
-msgstr "janela2"
+msgstr "Retroceder"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Pause"
msgid "Pause"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Pausa"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#: ../src/verbs.cpp:1628
+#, fuzzy
msgid "Open session file"
msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir novo ficheiro"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
+msgstr "Zoom à selecção"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
msgid "SIOX"
msgstr ""
msgid "SIOX"
msgstr ""
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
msgid "Brightness"
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
msgid "Image Brightness"
msgid "Image Brightness"
-msgstr "Propriedades da Imagem"
+msgstr "Brilho da imagem"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr ""
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
msgid "Edge Detection"
msgid "Edge Detection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Detecção de limites"
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Color Quantization"
msgid "Color Quantization"
-msgstr "Pintura a cores"
+msgstr "Quantificação de cores"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
msgid "The number of reduced colors"
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Número de cores:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Colors:"
msgid "Colors:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cores:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
+#, fuzzy
msgid "Quantization / Reduction"
msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificação de cores"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Scans:"
msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "digitalizar:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#, fuzzy
msgid "The desired number of scans"
msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "Número de cores:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#. ---Hbox3
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "Imagem de fundo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
-
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid "Monochrome"
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Monocrome"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Stack"
msgstr "Estrela"
#, fuzzy
msgid "Stack"
msgstr "Estrela"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
msgid "Smooth"
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "Multiple Scanning"
msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Estilos múltiplos"
#. #### Preview ####
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
msgid "Preview"
msgid "Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Prévisualizar"
#. do not expand
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr ""
#. #### swap black and white ####
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr ""
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
msgid "Credits"
msgid "Credits"
-msgstr "Criar"
+msgstr "Créditos"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "Potrace"
msgid "Potrace"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "Potrace"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Exportação em curso"
+msgstr "Exportar área"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Execute the trace"
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgid "_Horizontal"
-msgstr "Linhas horizontais"
+msgstr "_Horizontal"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgid "_Vertical"
-msgstr "Linhas verticais"
+msgstr "_Vertical"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "_Width"
msgid "_Width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "_Largura"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Height"
msgid "_Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr "_Altura"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgid "A_ngle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Â_ngulo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Scale proportionally"
msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Proporção"
+msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#, fuzzy
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Editar cores da escala"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Move"
msgid "_Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgid "_Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "_Redimensionar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgid "_Rotate"
-msgstr "Rodar"
+msgstr "_Rodar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_x"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#, fuzzy
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar a transformação à cópia Ctl+m"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Use SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Register"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Register"
-msgstr ""
+msgstr "_Registar"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Server:"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Servidor:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgid "_Username:"
-msgstr "Espaço de utilizador"
+msgstr "_Utilizador:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Password:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Connect"
msgid "Connect"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Ligar"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome atributo"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "Connect to chatroom"
msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter ao gravado"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+#, fuzzy
msgid "_User's Jabber ID:"
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+#, fuzzy
msgid "_Invite user"
msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "_Cancelar"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
@@ -7157,2102 +6640,2197 @@ msgstr ""
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#, fuzzy
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
+msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas do cursor"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
msgid "tiny"
msgid "tiny"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Pequeno"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "small"
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "pequeno"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "medium"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "médio"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "large"
msgid "large"
-msgstr "Alvo:"
+msgstr "Largo"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "huge"
msgid "huge"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "grande"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietário"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
msgid "O:"
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "N/A"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
msgid "Nothing selected"
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "Nada seleccionado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "Sem preenchimento"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "Sem preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "No stroke"
msgid "No stroke"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "Sem linha"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Preencher com padrão"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão de linha"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "L Escala de cores"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear de linha"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "R Escala de cores"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial de linha"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "Different"
msgid "Different"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Diferente"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different fills"
msgid "Different fills"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "Preenchimentos diferentes"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different strokes"
msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas diferentes"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Unset"
msgid "Unset"
-msgstr "Utilizador"
+msgstr "Indefinido"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgid "Unset fill"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "Preenchimento indefinido"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Unset stroke"
msgid "Unset stroke"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "linha indefinida"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color fill"
msgid "Flat color fill"
-msgstr " Cor do preenchimento "
+msgstr "Cor sólida de preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color stroke"
msgid "Flat color stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Cor sólida de linha"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "<b>a</b>"
msgid "<b>a</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar preenchimento dos objectos seleccionados"
+msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "<b>m</b>"
msgid "<b>m</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Estilo preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "_Cor da linha"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Last set color"
#, fuzzy
msgid "Last set color"
-msgstr "Cor da página"
+msgstr "Última cor seleccionada"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "Last selected color"
msgid "Last selected color"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Última cor seleccionada"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "White"
msgid "White"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Branco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Preto:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Preto:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Copy color"
msgid "Copy color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Copiar Cor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "Paste color"
msgid "Paste color"
-msgstr "Cor da página"
+msgstr "Colar Cor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "Swap fill and stroke"
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "Trocar preenchimento e linha"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make fill opaque"
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make stroke opaque"
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar linha opaca"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove fill"
msgid "Remove fill"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove stroke"
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover traçado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
msgid "Remove"
msgid "Remove"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
msgid "Master opacity"
msgid "Master opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade principal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid " (averaged)"
msgstr ""
msgid " (averaged)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid "0 (transparent)"
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (transparente)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "1.0 (opaque)"
msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 (opaco)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "Costumizado"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamanho do papel:"
+msgstr "Tamanho do p_apel:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "Orientação da página:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Landscape"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Horizontal"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Portrait"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "_Vertical"
#. Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Custom size"
#. Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Custom size"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Tamanho da imagem"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgid "U_nits:"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "U_nidades:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
-msgstr "Papel personalizado"
+msgstr "Comprimento da selecção"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgid "_Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "_Altura:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
-msgstr "Altura: "
+msgstr "Largura da selecção"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1081
msgid "Moved to next layer."
msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
-#: ../src/verbs.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:1083
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1092
msgid "Moved to previous layer."
msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Movida à camada anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:1107
+#: ../src/verbs.cpp:1094
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1111
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+#, fuzzy
msgid "No current layer."
msgid "No current layer."
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Layer to Top"
-msgstr ""
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Elevar nó"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1144
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Descer nó"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Apagar nó"
-
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1183
msgid "Deleted layer."
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Camada apagada"
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#: ../src/verbs.cpp:1599
+msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user."
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter Verticalmente"
+#: ../src/verbs.cpp:1614
+msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1624
+msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
+#: ../src/verbs.cpp:1692
msgid "keys.svg"
msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
+#: ../src/verbs.cpp:1728
+#, fuzzy
msgid "tutorial-basic.svg"
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
+#: ../src/verbs.cpp:1732
+#, fuzzy
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
+#: ../src/verbs.cpp:1736
+#, fuzzy
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
+#: ../src/verbs.cpp:1740
+#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
+#: ../src/verbs.cpp:1744
+#, fuzzy
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
+#: ../src/verbs.cpp:1748
+#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
+#: ../src/verbs.cpp:1752
+#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Does nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#. File
msgid "Does nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Default"
msgid "Default"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Omissão"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1987
+#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um novo documento SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "_Open..."
msgid "_Open..."
-msgstr "Abrir..."
+msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Re_vert"
msgid "Re_vert"
-msgstr "Repetir"
+msgstr "Re_por"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "_Save"
msgid "_Save"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "_Guardar"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Save document"
msgstr "Gravar documento"
msgid "Save document"
msgstr "Gravar documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Save _As..."
msgid "Save _As..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "Guardar _Como..."
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Gravar documento com novo nome"
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Gravar documento com novo nome"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "_Print..."
msgid "_Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "_Imprimir..."
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Vac_uum Defs"
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar definições"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
+#: ../src/verbs.cpp:2000
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Print _Direct"
msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimir Directo..."
+msgstr "Imprimir _Directo"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2003
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Print Previe_w"
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Antever Impressão"
+msgstr "Pré_visualização"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Preview document printout"
msgstr "Antever a impressão do documento"
msgid "Preview document printout"
msgstr "Antever a impressão do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "_Import..."
msgid "_Import..."
-msgstr "Importar"
+msgstr "_Importar..."
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "_Export Bitmap..."
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Exportar imagem"
+msgstr "_Exportar imagem..."
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2009
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "N_ext Window"
msgid "N_ext Window"
-msgstr "janela1"
+msgstr "P_róxima janela"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "P_revious Window"
msgid "P_revious Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela anterio_r"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "_Close"
msgid "_Close"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "_Fechar"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2015
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2016
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Quit Inkscape"
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do Inkscape"
+
+#. Edit
+#: ../src/verbs.cpp:2019
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
-msgstr "Reverter última acção"
+msgstr "Último estilo usado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2021
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refazer acção desfeita"
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refazer acção desfeita"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Copiar selecção para o clipboard"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "_Copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "_Copiar"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2026
+#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar selecção para o clipboard"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Paste"
msgid "_Paste"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Colar"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Colar objectos da área de transferência"
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Colar objectos da área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Paste _Style"
msgid "Paste _Style"
-msgstr " Estilo "
+msgstr "Colar _estilo"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2030
+#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Paste _Width"
msgid "Paste _Width"
-msgstr ""
+msgstr "Colar _largura"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste _Height"
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Colar _Altura"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2037
+#, fuzzy
msgid "Paste Size Separately"
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2039
+#, fuzzy
msgid "Paste Width Separately"
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+#: ../src/verbs.cpp:2040
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2041
+#, fuzzy
msgid "Paste Height Separately"
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+#: ../src/verbs.cpp:2042
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Paste _In Place"
msgid "Paste _In Place"
-msgstr ""
+msgstr "Colar _no local"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Colar objectos da área de transferência"
+msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "_Apagar"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2046
+#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgid "Delete selection"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Duplic_ate"
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplic_ar"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2048
+#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Criar ligação"
+msgstr "Criar uma nova camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2051
+#, fuzzy
msgid "Unlin_k Clone"
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clone seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+#: ../src/verbs.cpp:2052
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Seleccionar impressora"
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Seleccionar impressora"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Alisar objecto"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Clea_r All"
msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpar Tudo"
+msgstr "Limpa_r tudo"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Select Al_l"
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgstr "Seleccionar Tod_os"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Select all objects or all nodes"
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Select All in All La_yers"
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "In_vert Selection"
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Selecção"
+msgstr "In_verter selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "D_eselect"
msgid "D_eselect"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "D_esseleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2072
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Apagar objectos seleccionados"
#. Selection
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Apagar objectos seleccionados"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Lower to _Bottom"
#, fuzzy
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2079
#, fuzzy
msgid "_Raise"
#, fuzzy
msgid "_Raise"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "Elevar nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "_Lower"
#, fuzzy
msgid "_Lower"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Descer nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Baixar selecção por uma camada"
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Baixar selecção por uma camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2088
+#, fuzzy
msgid "_Put on Path"
msgid "_Put on Path"
-msgstr ""
+msgstr "Linha fechada."
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2089
+#, fuzzy
msgid "Put text on path"
msgid "Put text on path"
-msgstr ""
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove from Path"
#, fuzzy
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "Remove text from path"
#, fuzzy
msgid "Remove text from path"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2092
+#, fuzzy
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Remover transformações do objecto"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Remover transformações do objecto"
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "nenhum"
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2098
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "_Interactivo"
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "_Interactivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Apagar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2101
+#, fuzzy
msgid "_Difference"
msgid "_Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Grau"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2102
+#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2103
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
-msgstr "Extensão"
+msgstr "Expansão"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2104
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Di_vision"
msgstr "Dimensões"
#, fuzzy
msgid "Di_vision"
msgstr "Dimensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2109
+#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
msgid "Cut _Path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir o caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2114
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2117
+#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2120
+#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "I_nset"
msgstr ""
msgid "I_nset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Preenchimento dinâmico"
#, fuzzy
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Preenchimento dinâmico"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Criar e editar objectos de texto"
#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Criar e editar objectos de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Texto em vectores"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Si_mplify"
msgid "Si_mplify"
-msgstr ""
+msgstr "Si_mplificar"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Reverse"
msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "_Reverter"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar objectos seleccionados"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Trace Bitmap..."
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "_Vectorizar imagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
#, fuzzy
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar SVG ou imagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Break _Apart"
msgid "Break _Apart"
-msgstr "Separar"
+msgstr "Partir"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Elevar objectos seleccionados uma posição"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
#. Layer
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "_Add Layer..."
msgid "_Add Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "_Adicionar camada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Criar uma nova camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma nova camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
msgid "Rename the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr ""
+msgstr "Movida à camada seguinte."
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr ""
+msgstr "Movida à camada seguinte."
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+#, fuzzy
msgid "Switch to the layer below the current"
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+msgstr "Elevar selecção uma camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+msgstr "Elevar selecção uma camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgid "Layer to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
#, fuzzy
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Movida à camada seguinte."
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "enviar selecção para o fundo"
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "enviar selecção para o fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+#, fuzzy
msgid "Raise the current layer"
msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer"
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
msgid "Delete the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
#. Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: rotação 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rodar objectos seleccionados 90 graus no sentido dos ponteiros"
+msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180° rotação"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rodar objectos seleccionados 90 graus no sentido dos ponteiros"
+msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Remover transformações do objecto"
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Texto em vectores"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazer"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converter em Curvas"
+msgstr "Texto em vectores"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
+msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Inverter Verticalmente"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "_Release"
msgid "_Release"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "_Versão"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar e tranformar objectos"
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Node Edit"
msgid "Node Edit"
-msgstr "Editar nó"
+msgstr "Editar nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#, fuzzy
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr ""
+msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#, fuzzy
msgid "Create stars and polygons"
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgid "Create spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Procurar espirais"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Draw freehand lines"
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
+msgstr "Desenhar linhas livremente"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic lines"
msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+#, fuzzy
msgid "Create and edit text objects"
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar e editar imagens SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Criar e editar objectos de texto"
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Criar e editar objectos de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Zoom in or out"
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+#, fuzzy
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Obter cores médias da imagem"
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Obter cores médias da imagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Create connectors"
msgid "Create connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Criar conectores"
#. Tool prefs
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+#, fuzzy
msgid "Selector Preferences"
msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Node Tool Preferences"
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferências de ferramenta em falta"
+msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Rectangle Preferences"
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências do rectângulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Ellipse Preferences"
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências da elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Star Preferences"
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Preferências da estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Spiral Preferences"
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Propriedades da Espiral"
+msgstr "Preferências da espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Pencil Preferences"
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências do lápis"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Pen Preferences"
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências da caneta"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Calligraphic Preferences"
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Linha caligráfica"
+msgstr "Preferências caligráficas"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Text Preferences"
msgid "Text Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências do texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Gradient Preferences"
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferências de ferramenta em falta"
+msgstr "Propriedades de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Zoom Preferences"
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Propriedades do Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Dropper Preferences"
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Propriedades de Dropper"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Connector Preferences"
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferências de ferramenta em falta"
+msgstr "Propriedades de conexão"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
#. Zoom/View
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar zoom"
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar zoom"
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir zoom"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuir zoom"
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuir zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Rulers"
msgid "_Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "_Régua"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Grid"
msgid "_Grid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "_Grelha"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Show or hide the grid"
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "G_uides"
msgid "G_uides"
-msgstr "Guias"
+msgstr "G_uias"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+#, fuzzy
msgid "Nex_t Zoom"
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+#, fuzzy
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms) (Shift+`)"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+#, fuzzy
msgid "Pre_vious Zoom"
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Zoom anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+#, fuzzy
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms) (`)"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom a 1:1"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom a 1:1"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom a 1:2"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoom a 1:2"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoom a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Zoom a 2:1"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Zoom a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoom a 2:1"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoom a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Fullscreen"
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Ecra completo"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Duplic_ate Window"
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Duplic_ar janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Open a new window with the same document"
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "_New View Preview"
msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "_Nova Antevisão"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "New View Preview"
msgstr "Nova Antevisão"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "Nova Antevisão"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "_Normal"
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Outline"
msgid "_Outline"
-msgstr "Mostar contorno"
+msgstr "_Contorno"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Ico_n Preview"
msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Antever Impressão"
+msgstr "Antevisão ícone"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Page _Width"
msgid "Page _Width"
-msgstr "Alterar largura da página"
+msgstr "Largura da página"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
#. Dialogs
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "In_kscape Preferences..."
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferências In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "_Document Properties..."
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propriedades do Rectângulo"
+msgstr "_Propriedades do documento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
+msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Document _Metadata..."
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Variante de documento:"
+msgstr "Metadata _Documento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
+msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Fill and Stroke..."
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "_Preenchimento e Linha..."
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "S_watches..."
msgid "S_watches..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "T_abela de cores..."
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Transfor_m..."
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformação"
+msgstr "Transfor_mar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Transformações de objecto"
+msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Align and Distribute..."
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Alinhar e Distribuir"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Align and distribute objects"
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinhar e distribuir"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Undo History"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Text and Font..."
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Texto e Fonte"
+msgstr "_Texto and Fonte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_XML Editor..."
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor XML"
+msgstr "_Editor XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Find..."
msgid "_Find..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "_Procurar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Find objects in document"
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Procurar objectos no documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "_Messages..."
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "_Mensagens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
msgid "View debug messages"
msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Nova Antevisão"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "S_cripts..."
msgid "S_cripts..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Run scripts"
msgid "Run scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Correr scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Create Tiled Clones..."
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr ""
+msgstr "Criar padrões clonados..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "_Object Properties..."
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "propriedades do objecto"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "_Instant Messaging..."
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "_Input Devices..."
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Share with _user..."
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+#, fuzzy
+msgid "Share with _chatroom..."
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "_Dump XML node tracker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Extensão"
+msgid "_Open session file..."
+msgstr "Abrir novo ficheiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Query information about extensions"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+#, fuzzy
+msgid "Session file playback"
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect from session"
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect from _server"
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Introdução de Sketch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensões..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Questionar informações sobre extensões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Layer_s..."
msgid "Layer_s..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "Camada_s..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "View Layers"
msgid "View Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Ver camadas"
#. Help
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "_Keys and Mouse"
msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Teclas e Rato"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "About E_xtensions"
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Extensão"
+msgstr "About E_xtensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "About _Memory"
msgid "About _Memory"
-msgstr "Sobre Módulos"
+msgstr "Uso da _Memoria"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Memory usage information"
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Informação do uso da memória"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "_About Inkscape"
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Sobre o Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Inkscape: _Basic"
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Básico"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Getting started with Inkscape"
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Começar com Inkscape"
#. "tutorial_basic"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Formas"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Advançado"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr ""
+msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Inkscape: T_racing"
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: T_racing"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Using bitmap tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Usar vector de imagem"
#. "tutorial_tracing"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Caligrafia"
+msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "_Tips and Tricks"
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Dicas e truques"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Previous Effect"
msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#. "tutorial_tips"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Previous Effect Settings..."
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Definições de efeito anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr ""
+#. "tutorial_tips"
+#. Fit Canvas
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Adaptar papel à selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Fit the canvas to the current selection"
+msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2410
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+msgid "Fit Canvas to Drawing"
+msgstr "Adaptar papel ao desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Fit the canvas to the drawing"
+msgstr "Adaptar papel ao desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+msgstr "Adaptar papel à selecção ou desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
msgid "Dash pattern"
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão alternado"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Preencher com padrão"
+msgstr "Padrão alternado"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "reflected"
msgid "reflected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Refletir"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "direct"
msgid "direct"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Directo"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir"
+msgstr "Repetir:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
msgid "<small>No gradients</small>"
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
+msgstr "Editar cores da escala"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "<b>New:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Novo:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "Create linear gradient"
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
msgid "on"
msgid "on"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Ligado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
msgid "Create gradient in the fill"
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "Criar escala de cores"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#, fuzzy
msgid "Create gradient in the stroke"
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Criar escala de cores"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
msgid "<b>Change:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Alterar:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
msgid "No gradients in document"
msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Nenhuma escala de cores no documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
msgid "No gradient selected"
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
msgid "No stops in gradient"
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores sem cores intermédias"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Add stop"
msgid "Add stop"
-msgstr "ambiente"
+msgstr "Adicionar cor"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#, fuzzy
msgid "Add another control stop to gradient"
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar outra ponto na escala de cores."
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
msgid "Delete stop"
msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr "Apagar cor"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#, fuzzy
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar ponto na escala de cores."
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
msgid "Offset:"
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Localização:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
msgid "Stop Color"
msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Parar cor"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Gradient editor"
msgid "Gradient editor"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Editor de escala de cores"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
msgid "Toggle current layer visibility"
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr ""
+msgstr "alterna a visibilidade da camada corrente"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
msgid "Lock or unlock current layer"
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Current layer"
msgid "Current layer"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
msgid "(root)"
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(raíz)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Nenhuma pintura"
msgid "No paint"
msgstr "Nenhuma pintura"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
msgid "Flat color"
msgid "Flat color"
-msgstr "Cor inicial"
+msgstr "Cor sólida"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgstr "Estilos múltiplos"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgstr "Estilos múltiplos"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#, fuzzy
msgid "Paint is undefined"
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação esquerda"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
msgid "No patterns in document"
msgid "No patterns in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Nenhum padrão no documento"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Use <b>Editar > Objecto(s) a Padrão</b> para criar um novo padrão a partir da selecção."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "select_toolbar|X"
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr ""
+msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Valor horizontal do centro"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "select_toolbar|Y"
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr ""
+msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#, fuzzy
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "select_toolbar|W"
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr ""
+msgstr "select_toolbar|W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "Width of selection"
msgid "Width of selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "select_toolbar|H"
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr ""
+msgstr "select_toolbar|H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Height of selection"
msgid "Height of selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Largura da selecção"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "System"
msgid "System"
-msgstr "Item"
+msgstr "Sistema"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "HSL"
msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Red"
msgid "Red"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Vermelho"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Green"
msgid "Green"
-msgstr "Verde:"
+msgstr "Verde"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Blue"
msgid "Blue"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Azul"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha (opacidade)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Hue"
msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade:"
+msgstr "Tonalidade"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Saturação"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano:"
+msgstr "Cyan"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo:"
+msgstr "Amarelo"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgid "Unnamed"
-msgstr "nome"
+msgstr "sem nome"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Attribute"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Attribute"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Apagar nós seleccionados"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Apagar nós seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
msgid "Join selected endnodes"
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ligar dois extremos seleccionados"
+msgstr "Ligar extremos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados com novo segmento"
+msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
msgid "Break path at selected nodes"
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar o nó seleccionado"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Converter nós seleccionados num canto"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Converter nós seleccionados num canto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
+msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Suavizar linha nos nós seleccionados"
+msgstr "Show the Bezier handles of selected nodes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Corners:"
msgstr "Cantos:"
msgid "Corners:"
msgstr "Cantos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de cantos do poligono o estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Bloquear aspecto"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Bloquear aspecto"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "Rounded:"
msgid "Rounded:"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Randomized:"
msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatório:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
msgid "Defaults"
msgstr "Por Omissão"
msgid "Defaults"
msgstr "Por Omissão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "W:"
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Width of rectangle"
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Desenhar rectângulo"
+msgstr "Comprimento do rectangulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "Height of rectangle"
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Desenhar rectângulo"
+msgstr "largura do rectangulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
msgid "Rx:"
msgid "Rx:"
-msgstr "RY:"
+msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
msgid "Ry:"
msgid "Ry:"
-msgstr "RY:"
+msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
msgid "Not rounded"
msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Não arredondar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
+#, fuzzy
msgid "Make corners sharp"
msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Turns:"
msgid "Turns:"
-msgstr "Transformação:"
+msgstr "Curvas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Number of revolutions"
#, fuzzy
msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de nós:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "Divergence:"
msgid "Divergence:"
-msgstr ""
+msgstr "Divergência:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Inner radius:"
msgstr "Raio interior:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "Raio interior:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid "Thinning:"
msgid "Thinning:"
-msgstr ""
+msgstr "Grossura:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid "Fixation:"
msgid "Fixation:"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "Fixação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Tremor:"
msgstr ""
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "Drag:"
msgstr "Arrastar:"
msgid "Drag:"
msgstr "Arrastar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "Start:"
msgid "Start:"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Iniciar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "End:"
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fim:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Open arc"
msgid "Open arc"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
+#, fuzzy
msgid "Make whole"
msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-msgid "Set alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Align left"
msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar à esquerda em cima"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
msgid "Align right"
msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar à direita em cima"
+msgstr "Alinhar à direita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
msgid "Justify"
msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Justificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
msgid "Bold"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
msgid "Italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#, fuzzy
msgid "Spacing between lines"
msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Linhas horizontais"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Linhas verticais"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
-msgstr "Reverter última acção"
+msgstr "Rotação esquerda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
msgid "Spacing:"
msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-msgid "Length:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
-
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nós"
+msgstr "Adicionar Nós"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Maximum segment length"
msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar linha"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
@@ -10308,103 +9803,92 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI Output"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída AI"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgid "Dot size"
-msgstr "Tamanho fonte:"
+msgstr "Tamanho do ponto"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Font size"
msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho fonte:"
+msgstr "Tamanho texto"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number Nodes"
msgid "Number Nodes"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de nós:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar linha"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Preferências da área de trabalho"
+msgstr "Plotter de corte"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
-msgstr ""
+msgstr "Juntar todas as imagens"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Encapsulated Postscript"
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída EPSI"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "LaTeX formula"
msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "LaTeX formula: "
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Extract One Image"
msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Importar bitmap como <image>"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Bridge Width"
#, fuzzy
msgid "Bridge Width"
-msgstr "Largura da origem: "
+msgstr "Comprimento da selecção"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "First String Length"
msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
msgstr ""
msgid "Fretboard Designer"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
msgstr ""
msgid "Fretboard Edges"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Last String Length"
msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Number of Frets"
#, fuzzy
msgid "Number of Frets"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de nós:"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5
msgid "Number of Strings"
msgid "Number of Strings"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de variáveis"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Nut Width"
#, fuzzy
msgid "Nut Width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Comprimento da selecção"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "Perpendicular Distance"
msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de ajuste:"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
msgstr ""
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências In_kscape..."
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "px per Unit"
msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Multi Length Scala"
msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
msgstr ""
msgid "Path to Scala *.scl File"
msgstr ""
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+#, fuzzy
msgid "Scale Length"
msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid "Single Length Scala"
msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgstr ""
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgid "Flatness"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Plano"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatten Bezier"
msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Alisar objecto"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Desenhar rectângulo"
+msgstr "Nós de elemento aleatórios"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Duplicar nó finais"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgid "Exponent"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exponente"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolar"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Interpolate style (experimental)"
msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Último estilo usado"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Número de espaços"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
#, fuzzy
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "L-system"
msgid "L-system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgid "Left angle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Angulo esquerdo"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Ordem"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Angulo Aleatório (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Passo aleatório (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgid "Right angle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Angulo direito"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rules"
msgid "Rules"
-msgstr "Módulos"
+msgstr "Regras"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Step length (px)"
msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Measure Path"
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir o caminho"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidade"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitude"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Postscript Input"
msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de PostScript"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Radius"
msgid "Radius"
-msgstr "Raio:"
+msgstr "Raio"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radius Randomize"
msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Radio Aleatório"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Randomize node handles"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Randomize node handles"
-msgstr ""
+msgstr "Nós de elemento aleatórios"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Randomize nodes"
msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Nós aleatórios"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Use normal distribution"
msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Usar distribuição normal"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Point"
msgid "Random Point"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Ponto aleatório"
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Position"
msgid "Random Position"
-msgstr "Tamanho e Posição"
+msgstr "Posição aleatória"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgid "Initial size"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Tamanho inicial"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Tamanho mínimo"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Random Tree"
msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árvore aleatória"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Sketch Input"
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução de Sketch"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Segment Straightener"
msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Endireitar segmento"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
@@ -10755,386 +10265,1123 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saida ZIP"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Color of shadow"
msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da sombra"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "ASCII Text"
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de texto"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada de texto"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "First derivative"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "First derivative"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Function"
msgid "Function"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Função"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Função Plotter"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Nodes per period"
msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Periods (2*Pi each)"
msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodos (2*Pi cada)"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Amount of whirl"
msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de espiral"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Center X"
msgid "Center X"
-msgstr "Centrar X:"
+msgstr "Centrar X"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centrar Y"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+msgstr "Rotação esquerda"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Whirl"
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Windows Metafile Input"
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile Input"
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "Altura"
-#~ msgid "Drawing arc %s x %s"
-#~ msgstr "A desenhar arco %s x %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrar X:"
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Não foi possível criar a fábrica sodipodi-svg-doc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr "O item é referência"
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "O documento %s contém alterações por gravar, grava-las?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgstr "Elevar nó"
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Estilo"
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "Afastar"
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Exportar área"
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "Tamanho da imagem"
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "Ficheiro:"
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+#, fuzzy
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr "Alterar"
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Distribuir lados de topo dos objectos a distâncias equivalentes"
+#, fuzzy
+#~ msgid " relative by "
+#~ msgstr "Movimento relativo"
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Grelha iso"
+#, fuzzy
+#~ msgid " absolute to "
+#~ msgstr "absoluto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finishing pen"
+#~ msgstr "Mão livre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join paths at selected nodes"
+#~ msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool Controls"
+#~ msgstr "Opções ferramentas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Union of selected objects"
+#~ msgstr "Desagrupar os objectos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
-#~ msgid "Hex grid"
-#~ msgstr "Grelha hex"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
+#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
+#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put text into frames"
+#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "Enchimento e Pincel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de transformação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Align and Distribute dialog"
+#~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text and Font dialog"
+#~ msgstr "Texto e fontes"
+#~ msgid "XML Editor"
+#~ msgstr "Editor XML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object Properties dialog"
+#~ msgstr "propriedades do objecto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Memory..."
+#~ msgstr "_Acerca de ..."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "Snap units:"
#~ msgstr "Unidade de ajuste:"
#~ msgid "Snap units:"
#~ msgstr "Unidade de ajuste:"
-
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Distância de ajuste:"
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Distância de ajuste:"
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Cor da grelha"
+#, fuzzy
+#~ msgid " X "
+#~ msgstr "X +"
-#~ msgid "Page color:"
-#~ msgstr "Cor da página:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Row spacing: "
+#~ msgstr "Espaçamento linha:"
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Preferências de visualização"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column spacing:"
+#~ msgstr "Espaçamento linha:"
-#~ msgid "Document settings"
-#~ msgstr "Preferências do documento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A4"
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportar área"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trace Bitmap"
+#~ msgstr "Imagem inválida"
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Exportar ficheiro png"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Tamanho fonte:"
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Estilo preenchimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Posição"
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Regra Preenchimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Resolução:"
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "não-zero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction of Rotation"
+#~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
-#~ msgid "evenodd"
-#~ msgstr "par-ímpar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Canvas size:"
+#~ msgstr "Tamanho fonte:"
-#~ msgid "Set ID"
-#~ msgstr "Definir ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom canvas"
+#~ msgstr "Papel costumizado"
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Sensível"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current style"
+#~ msgstr "Preferências pincelada"
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visível"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arrange Objects"
+#~ msgstr "Alinhar Objectos"
+#~ msgid "deg"
+#~ msgstr "graus"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "Cantos:"
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Imprimível"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grab sensitivity"
+#~ msgstr "Tornar sensível"
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Propriedades do item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acceleration"
+#~ msgstr "Selecção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Vermelho:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom in/out by"
+#~ msgstr "Diminuir zoom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transformações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
+#~ msgstr "Rodar 90 graus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
+#~ msgstr "Rodar 90 graus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip selection horizontally"
+#~ msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip selection vertically"
+#~ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Criar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
+#~ msgstr "Editar preenchimento dos objectos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
+#~ msgstr "Editar preenchimento dos objectos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to root"
+#~ msgstr "Editar nós"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "X +"
+#~ msgid "Sides:"
+#~ msgstr "Lados:"
#~ msgid "R1:"
#~ msgstr "R1:"
#~ msgid "R1:"
#~ msgstr "R1:"
-
#~ msgid "R2:"
#~ msgstr "R2:"
#~ msgid "R2:"
#~ msgstr "R2:"
-
#~ msgid "ARG1:"
#~ msgstr "ARG1:"
#~ msgid "ARG1:"
#~ msgstr "ARG1:"
-
#~ msgid "ARG2:"
#~ msgstr "ARG2:"
#~ msgid "ARG2:"
#~ msgstr "ARG2:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flatsides:"
+#~ msgstr "Lados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius X:"
+#~ msgstr "Raio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius Y:"
+#~ msgstr "Raio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Angle:"
+#~ msgstr "Estrela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End Angle:"
+#~ msgstr "Ângulo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "_Abrir"
#~ msgid "Expansion:"
#~ msgstr "Expansão:"
#~ msgid "Expansion:"
#~ msgstr "Expansão:"
-#~ msgid "Revolution:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revolutions:"
#~ msgstr "Revolução:"
#~ msgstr "Revolução:"
-
+#~ msgid "Argument:"
+#~ msgstr "Argumento:"
#~ msgid "T0:"
#~ msgstr "T0:"
#~ msgid "T0:"
#~ msgstr "T0:"
-
#~ msgid "RX:"
#~ msgstr "RX:"
#~ msgid "RX:"
#~ msgstr "RX:"
+#~ msgid "RY:"
+#~ msgstr "RY:"
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Estilo objecto"
-
-#~ msgid "Apply to:"
-#~ msgstr "Aplicar a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rectangle _Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Rectângulo"
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Ferramenta rectângulo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Star _Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Estrela"
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Ferramenta arco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ellipse _Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Ligação"
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Ferramenta estrela"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiral _Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Espiral"
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Ferramenta espiral"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document Preferences"
+#~ msgstr "O item é referência"
-#~ msgid "Freehand and pen"
-#~ msgstr "Mão livre e caneta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extensions Editor"
+#~ msgstr "Extensão"
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Tamanho e Posição do Objecto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "O item é referência"
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Preferências pincelada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer Editor"
+#~ msgstr "Editor XML"
-#~ msgid "Text properties"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "Propriedades do texto"
#~ msgstr "Propriedades do texto"
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Alinhamento:"
-
-#~ msgid "Text and font"
-#~ msgstr "Texto e fontes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Export..."
+#~ msgstr "Importar"
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "Atributos ferramenta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "In_kscape Preferences"
+#~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
-#~ msgid "Expansion"
-#~ msgstr "Expansão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select _Original Clone"
+#~ msgstr "Seleccionar Tudo"
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "Raio interior"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Título:"
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "Ferramenta não tem atributos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select A_ll"
+#~ msgstr "Seleccionar Tudo"
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Ferramenta não tem opções"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Non_e"
+#~ msgstr "Selecção"
-#~ msgid "Apply to duplicate"
-#~ msgstr "Aplicar para duplicar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Aumentar zoom"
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Diminuir zoom"
-#~ msgid "Sodipodi: %s : XML View"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: Vista XML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "Fechar janela"
-#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "A anexar à selecção. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nex_t"
+#~ msgstr "Texto"
-#~ msgid "Creating new curve. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_ename Layer..."
+#~ msgstr "Elevar nó"
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Sobre sodipodi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "D_uplicate Layer"
+#~ msgstr "Duplicar nó"
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Unidade de espaço de utilizador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Anchor Layer"
+#~ msgstr "Descer nó"
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Unidades de espaço de utilizador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Delete Layer"
+#~ msgstr "Seleccionar"
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Sobre Sodipodi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
+#~ msgstr "Seleccionar"
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Limpar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
+#~ msgstr "Seleccionar impressora"
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Nova Vista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select To_p Layer"
+#~ msgstr "Seleccionar impressora"
-#~ msgid "New Toplevel Toolbox"
-#~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas de Topo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
+#~ msgstr "Criar um novo documento SVG"
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas Anexada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
+#~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
-#~ msgid "Remove Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Remover Caixa de Ferramentas Anexada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remove Text from Path"
+#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#~ msgid "Arc"
+#~ msgstr "Arco"
-#~ msgid "Exit program"
-#~ msgstr "Sair da aplicação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freehand"
+#~ msgstr "Mão livre e caneta"
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "Modo de Desenho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DynaDraw"
+#~ msgstr "Desenhar"
+#~ msgid "Stroke"
+#~ msgstr "Rasura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Cantos:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Ligação:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Duplicar selecção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break"
+#~ msgstr "Quebrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symmetric"
+#~ msgstr "Não Simétrico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revert to Saved"
+#~ msgstr "Converter em Curvas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gravar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Gravar Como..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import..."
+#~ msgstr "Importar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Exportar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Imprimir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
+#~ msgstr "Preferências globais de visualização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Anular "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Refazer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
+#~ msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom in (+)"
+#~ msgstr "Aumentar zoom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom out (-)"
+#~ msgstr "Diminuir zoom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
+#~ msgstr "Zoom a 1:1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
+#~ msgstr "Zoom a 1:2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
+#~ msgstr "Zoom a 2:1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
+#~ msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
+#~ msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
+#~ msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
+#~ msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
+#~ msgstr "Enchimento e Pincel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
+#~ msgstr "Desagrupar objectos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
+#~ msgstr "Trazer selecção para o topo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
+#~ msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
+#~ msgstr "Trazer selecção para o topo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
+#~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move selection to next layer"
+#~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move selection to previous layer"
+#~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move selection to top layer"
+#~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move selection to bottom layer"
+#~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
+#~ msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
+#~ msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
+#~ msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
+#~ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
+#~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
+#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
+#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
+#~ msgstr "Texto e fontes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node tool"
+#~ msgstr "Nenhuma ferramenta activa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom tool"
+#~ msgstr "Diminuir zoom"
+#~ msgid "Rectangle tool"
+#~ msgstr "Ferramenta rectângulo"
+#~ msgid "Arc tool"
+#~ msgstr "Ferramenta arco"
+#~ msgid "Star tool"
+#~ msgstr "Ferramenta estrela"
+#~ msgid "Spiral tool"
+#~ msgstr "Ferramenta espiral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freehand tool"
+#~ msgstr "Mão livre e caneta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen tool"
+#~ msgstr "Ferramenta rectângulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calligraphy tool"
+#~ msgstr "Caligrafia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text tool"
+#~ msgstr "Ferramenta estrela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dropper tool"
+#~ msgstr "Conta-Gotas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
+#~ msgstr "Valor horizontal do centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete segment between two nodes"
+#~ msgstr "Apagar nós seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Selecção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Scripts..."
+#~ msgstr "Imprimir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Align and Distribute"
+#~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
+#~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Dialog"
+#~ msgstr "Exportar como"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
+#~ msgstr "Enchimento e Pincel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de alinhamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape Preferences"
+#~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
+#~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer Editor Dialog"
+#~ msgstr "Trazer selecção para o topo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Properties Dialog"
+#~ msgstr "propriedades do objecto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformation Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de transformação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tree Editor"
+#~ msgstr "Editor XML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML Editor Dialog"
+#~ msgstr "Editor XML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Row height:"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column width:"
+#~ msgstr "Alterar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
+#~ msgstr "Desenhar estrela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EPS Output Settings"
+#~ msgstr "Preferências do documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape"
+#~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
+#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
+#~ msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
+#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
+#~ msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
+#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
+#~ msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
+#~ msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
+#~ msgstr "Distribuir lados de topo dos objectos a distâncias equivalentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate sign"
+#~ msgstr "Saturação:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Rows</b>:"
+#~ msgstr "Elipse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minor grid line color:"
+#~ msgstr "Cor das guias"
+#~ msgid "Grid color"
+#~ msgstr "Cor da grelha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid emphasis color"
+#~ msgstr "Cor da grelha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major grid line spacing:"
+#~ msgstr "Espaçamento linha:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background (also for export):"
+#~ msgstr "Cor final"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picking colors:"
+#~ msgstr "Escolha a cor"
+#~ msgid "Fill style"
+#~ msgstr "Estilo preenchimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill:"
+#~ msgstr "Preenchimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "winding"
+#~ msgstr "Renderizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "alternating"
+#~ msgstr "Saturação:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Item"
-#~ msgid "Prefer bitmap (xpm) icons to SVG ones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label invalid"
+#~ msgstr "O identificador é válido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "executable"
+#~ msgstr "Rectângulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extension"
+#~ msgstr "Extensão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "pt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "absolute"
+#~ msgstr "absoluto"
+#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
+#~ msgstr "Não foi possível criar a fábrica sodipodi-svg-doc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG Files"
+#~ msgstr "Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make s_ensitive"
+#~ msgstr "Tornar sensível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make i_nsensitive"
+#~ msgstr "Tornar insensível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Estrela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
+#~ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar a:"
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Sensível"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+#~ msgid "Printable"
+#~ msgstr "Imprimível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones"
#~ msgstr "Preferir ícones bitmap (xpm) a ícones SVG"
#~ msgstr "Preferir ícones bitmap (xpm) a ícones SVG"
+#~ msgid "Trace"
+#~ msgstr "Analisar"
-#~ msgid "Print sodipodi version information"
-#~ msgstr "Imprimir informação de versão sodipodi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing %s: %s"
+#~ msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "SemTitulo"
+#~ msgid "Document Name:"
+#~ msgstr "Nome Documento:"
+#~ msgid "Image URI:"
+#~ msgstr "URI Imagem:"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visível"
-#~ msgid "Print help about command-line arguments"
-#~ msgstr "Imprimir ajuda sobre os argumentos de linha de comando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
+#~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
-#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
-#~ msgstr "SVG com namespace \"xmlns:sodipodi\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ordenar"
-#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
-#~ msgstr "Sodipodi (documento %s..): Antever Impressão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
+#~ msgstr "Elevar objectos seleccionados uma posição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "object"
+#~ msgstr "Objecto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "user space"
+#~ msgstr "Espaço de utilizador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinates:"
+#~ msgstr "Cantos:"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
-#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
-#~ "*.xml|XML files\n"
-#~ "*|All files"
+#~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "Ficheiros SVG | *.svg *.svgz\n"
-#~ "Ficheiros XML | *.xml\n"
-#~ "Todos ficheiros | *"
+#~ "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alinhamento:"
+#~ msgid "Text and font"
+#~ msgstr "Texto e fontes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
+#~ msgstr "Desenhar arco"
+#~ msgid "All shape tools"
+#~ msgstr "Todas as ferramentas de formas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
+#~ msgstr "Desenhar rectângulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active group"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "typeset object"
+#~ msgstr "Objecto de texto"
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Gravar documento como"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern Fill"
+#~ msgstr "Padrão:"
+#~ msgid "Snap to grid"
+#~ msgstr "Ajustar à grelha"
-#~ msgid "Item Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do Item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Menu"
+#~ msgstr "Limpar"
-#~ msgid "Apply transformation"
-#~ msgstr "Aplicar transformação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap points to the grid"
+#~ msgstr "Ajustar à grelha"
-#~ msgid "Make insensitive"
-#~ msgstr "Tornar insensível"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rect"
+#~ msgstr "Rectângulo"
+#~ msgid "Userspace unit"
+#~ msgstr "Unidade de espaço de utilizador"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utilizador"
+#~ msgid "Userspace units"
+#~ msgstr "Unidades de espaço de utilizador"
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do Grupo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ru_lers"
+#~ msgstr "Filtros"
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Definições preenchimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide rulers"
+#~ msgstr "Mostar guias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "Nova Vista"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modo:"
+#~ msgid "RGB Colorspace"
+#~ msgstr "Espaço de Cor RGB"
+#~ msgid "CMYK Colorspace"
+#~ msgstr "Espaço de Cor CMYK"
+#~ msgid "Get from dropper"
+#~ msgstr "Obter do conta-gotas"
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa:"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+#~ msgid "Stroke settings"
+#~ msgstr "Preferências pincelada"
+#~ msgid "Item properties"
+#~ msgstr "Propriedades do item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+#~ msgid "Combine multiple paths"
+#~ msgstr "Combinar múltiplos caminhos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New View"
+#~ msgstr "Nova Vista"
+#~ msgid "Fill and stroke settings"
+#~ msgstr "Definições do enchimento e pincel"
+#~ msgid "Text editing and font settings"
+#~ msgstr "Edição de texto e definições de fonte"
+#~ msgid "Fill Rule"
+#~ msgstr "Regra Preenchimento"
+#~ msgid "Tool has no options"
+#~ msgstr "Ferramenta não tem opções"
#~ msgid "Roundness ratio for x:"
#~ msgstr "Rácio de arredondamento para x:"
#~ msgid "Roundness ratio for x:"
#~ msgstr "Rácio de arredondamento para x:"
-
#~ msgid "Roundness ratio for y:"
#~ msgstr "Rácio de arredondamento para y:"
#~ msgid "Roundness ratio for y:"
#~ msgstr "Rácio de arredondamento para y:"
-
#~ msgid "Visual transformation"
#~ msgstr "Transformação visual"
#~ msgid "Visual transformation"
#~ msgstr "Transformação visual"
-
#~ msgid "Show content"
#~ msgstr "Mostrar conteúdo"
#~ msgid "Show content"
#~ msgstr "Mostrar conteúdo"
-#~ msgid "[Tab] Cycling"
-#~ msgstr "[Tab] Alternar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
+#~ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#~ msgid "Cycle only among visible items"
-#~ msgstr "Alternar apenas entre itens visíveis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape _Options"
+#~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
-#~ msgid "Center view to selected item"
-#~ msgstr "Centrar vista no item seleccionado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool Optio_ns"
+#~ msgstr "Opções Ferramentas"
+#~ msgid "gradientUnits"
+#~ msgstr "UnidadesGradiente"
+#~ msgid "gradientSpread"
+#~ msgstr "DispersãoGradiente"
+#~ msgid "nonzero"
+#~ msgstr "não-zero"
+#~ msgid "evenodd"
+#~ msgstr "par-ímpar"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not regular file.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you can\n"
+#~ "Although inkscape will run, you can\n"
#~ "neither load nor save preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s não é um ficheiro normal.\n"
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "nem abrir nem gravar preferências\n"
#~ "neither load nor save preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s não é um ficheiro normal.\n"
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "nem abrir nem gravar preferências\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s either is not valid xml file or\n"
#~ "you do not have read premissions on it.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s either is not valid xml file or\n"
#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "nem abrir nem gravar preferências."
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "nem abrir nem gravar preferências."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
+#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "nem abrir nem gravar preferências."
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "nem abrir nem gravar preferências."
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não é um ficheiro normal.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ou não é um ficheiro xml válido ou\n"
-#~ "não tem permissões de leitura para o mesmo.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não é um ficheiro válido de extensões sodipodi.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
-
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "nem abrir nem gravar\n"
#~ "%s."
#~ "nem abrir nem gravar\n"
#~ "%s."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "nem abrir nem gravar preferências."
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "nem abrir nem gravar preferências."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "nem abrir nem gravar\n"
#~ "preferências."
#~ "nem abrir nem gravar\n"
#~ "preferências."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
@@ -11224,642 +11447,489 @@ msgstr ""
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "nem abrir nem gravar\n"
#~ "preferências."
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "nem abrir nem gravar\n"
#~ "preferências."
+#~ msgid "End color"
+#~ msgstr "Cor final"
+#~ msgid "Make sides flat"
+#~ msgstr "Tornar lados lisos"
+#~ msgid "Bring to _Front"
+#~ msgstr "Trazer para a _Frente"
+#~ msgid "Send to _Back"
+#~ msgstr "Enviar para _Trás"
+#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternar colocação de janela separada e caixa de ferramentas principal"
+#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
+#~ msgstr "O documento %s contém alterações por gravar, grava-las?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object Size and Position"
+#~ msgstr "Tamanho e posição do objecto"
+#~ msgid "Tool attributes"
+#~ msgstr "Atributos ferramenta"
+#~ msgid "Inner radius"
+#~ msgstr "Raio interior"
+#~ msgid "Proportion"
+#~ msgstr "Proporção"
+#~ msgid "Tool has no attributes"
+#~ msgstr "Ferramenta não tem atributos"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Item"
+#~ msgid "Group Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Grupo"
+#~ msgid "Ungroup"
+#~ msgstr "Desagrupar"
+#~ msgid "Fill settings"
+#~ msgstr "Definições preenchimento"
+#~ msgid "Break line at selected nodes"
+#~ msgstr "Quebrar linha nos nós seleccionados"
+#~ msgid "Bring to Front"
+#~ msgstr "Trazer para a Frente"
+#~ msgid "Send to Back"
+#~ msgstr "Enviar para Trás"
+#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
+#~ msgstr "Baixar objectos seleccionados para o fundo"
+#~ msgid "Lower selected objects one position"
+#~ msgstr "Baixar objectos seleccionados uma posição"
+#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
+#~ msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
+#~ msgid "Zoom into precisely selected area"
+#~ msgstr "Zoom precisamente na área seleccionada"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Aproximar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle grid"
+#~ msgstr "Alternar Margens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle guides"
+#~ msgstr "Alternar Margens"
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "1:1"
+#~ msgid "1:2"
+#~ msgstr "1:2"
+#~ msgid "2:1"
+#~ msgstr "2:1"
+#~ msgid "Editing Window"
+#~ msgstr "Janela de Edição"
+#~ msgid "Editing window properties"
+#~ msgstr "Propriedades da janela de edição"
+#~ msgid "Tool Attributes"
+#~ msgstr "Atributos Ferramentas"
+#~ msgid "Sodipodi"
+#~ msgstr "Sodipodi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iso grid"
+#~ msgstr "Mostrar grelha"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Preferências de visualização"
+#~ msgid "Export png file"
+#~ msgstr "Exportar ficheiro png"
+#~ msgid "Object style"
+#~ msgstr "Estilo objecto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
+#~ msgstr "Sodipodi: %s: Vista XML"
+#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
+#~ msgstr "A anexar à selecção. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+#~ msgid "Exit Program"
+#~ msgstr "Sair Aplicação"
+#~ msgid "New Toplevel Toolbox"
+#~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas de Topo"
+#~ msgid "New Docked Toolbox"
+#~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas Anexada"
+#~ msgid "Remove Docked Toolbox"
+#~ msgstr "Remover Caixa de Ferramentas Anexada"
+#~ msgid "Drawing Mode"
+#~ msgstr "Modo de Desenho"
+#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
+#~ msgstr "SVG com namespace \"xmlns:sodipodi\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not regular file.\n"
+#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não é um ficheiro normal.\n"
+#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
+#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s either is not valid xml file or\n"
+#~ "you do not have read premissions on it.\n"
+#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ou não é um ficheiro xml válido ou\n"
+#~ "não tem permissões de leitura para o mesmo.\n"
+#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
+#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
+#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não é um ficheiro válido de extensões sodipodi.\n"
+#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
+#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
+#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o directório %s.\n"
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o directório %s.\n"
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
+#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s não é um directório válido.\n"
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s não é um directório válido.\n"
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
+#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o ficheiro %s.\n"
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o ficheiro %s.\n"
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
+#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de escrever no ficheiro %s.\n"
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de escrever no ficheiro %s.\n"
#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
-
-#~ msgid "Color image %d x %d: %s"
-#~ msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s"
-
-#~ msgid "Error to write %s: %s"
-#~ msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "URI Imagem:"
-
#~ msgid "Unknown item :-("
#~ msgstr "Item desconhecido :-("
#~ msgid "Unknown item :-("
#~ msgstr "Item desconhecido :-("
-
-#~ msgid "Proportion:"
-#~ msgstr "Proporção:"
-
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Tornar lados lisos"
-
#~ msgid "Text and font settings"
#~ msgstr "Definições de texto e fontes"
#~ msgid "Text and font settings"
#~ msgstr "Definições de texto e fontes"
-
-#~ msgid "Draw"
-#~ msgstr "Desenhar"
-
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "Quebrar linha nos nós seleccionados"
-
-#~ msgid "Join lines at selected nodes"
-#~ msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-
-#~ msgid "Create new SVG document"
-#~ msgstr "Criar um novo documento SVG"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Copy selected objects to clipboard"
-#~ msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
-
-#~ msgid "Repeat last saved action"
-#~ msgstr "Repetir última acção gravada"
-
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Baixar objectos seleccionados uma posição"
-
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Combinar múltiplos caminhos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break selected path at crossings"
-#~ msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
-
-#~ msgid "Applies transformation"
-#~ msgstr "Aplica transformação"
-
#~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
#~ msgstr "Alterar objectos existentes pelos nós controladores"
#~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
#~ msgstr "Alterar objectos existentes pelos nós controladores"
-
#~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
#~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
-#~ msgstr "Desenhar curvas posicionadas com precisão e rectas"
-
-#~ msgid "Zoom into precisely selected area"
-#~ msgstr "Zoom precisamente na área seleccionada"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Aproximar"
-
+#~ msgstr "Desenhar curvas posicionadas com precisão e rectas"
#~ msgid "Zoom in drawing"
#~ msgstr "Aproximar zoom ao desenho"
#~ msgid "Zoom in drawing"
#~ msgstr "Aproximar zoom ao desenho"
-
#~ msgid "Zoom out drawing"
#~ msgstr "Afastar zoom ao desenho"
#~ msgid "Zoom out drawing"
#~ msgstr "Afastar zoom ao desenho"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
#~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:1"
#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
#~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:1"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
-
#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
#~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:2"
#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
#~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:2"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
-
#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
#~ msgstr "Definir factor de zoom a 2:1"
#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
#~ msgstr "Definir factor de zoom a 2:1"
-
-#~ msgid "Global display settings"
-#~ msgstr "Preferências globais de visualização"
-
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Documento"
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Disposição de página"
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Disposição de página"
-
-#~ msgid "Editing Window"
-#~ msgstr "Janela de Edição"
-
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Propriedades da janela de edição"
-
-#~ msgid "Tool Options"
-#~ msgstr "Opções Ferramentas"
-
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Atributos Ferramentas"
-
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Definições do enchimento e pincel"
-
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Edição de texto e definições de fonte"
-
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "UnidadesGradiente"
-
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "DispersãoGradiente"
-
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "Cor final"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modo:"
-
-#~ msgid "RGB Colorspace"
-#~ msgstr "Espaço de Cor RGB"
-
-#~ msgid "CMYK Colorspace"
-#~ msgstr "Espaço de Cor CMYK"
-
-#~ msgid "Get from dropper"
-#~ msgstr "Obter do conta-gotas"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
-#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
+#~ msgid "Document variant:"
+#~ msgstr "Variante de documento:"
+#~ msgid ""
+#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
+#~ "*.xml|XML files\n"
+#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "Alternar colocação de janela separada e caixa de ferramentas principal"
-
+#~ "Ficheiros SVG | *.svg *.svgz\n"
+#~ "Ficheiros XML | *.xml\n"
+#~ "Todos ficheiros | *"
+#~ msgid "Save document as"
+#~ msgstr "Gravar documento como"
+#~ msgid "About sodipodi"
+#~ msgstr "Sobre sodipodi"
+#~ msgid "About Sodipodi"
+#~ msgstr "Sobre Sodipodi"
#~ msgid "The SVG ID of item"
#~ msgstr "Identificador do item SGV"
#~ msgid "The SVG ID of item"
#~ msgstr "Identificador do item SGV"
-
#~ msgid "The ID is not valid"
#~ msgstr "O identificador não é válido"
#~ msgid "The ID is not valid"
#~ msgstr "O identificador não é válido"
-
#~ msgid "The ID is already defined"
#~ msgstr "O identificador já está definido"
#~ msgid "The ID is already defined"
#~ msgstr "O identificador já está definido"
-
#~ msgid "Object position and size"
#~ msgstr "Tamanho e posição objecto"
#~ msgid "Object position and size"
#~ msgstr "Tamanho e posição objecto"
-
#~ msgid "Position and size"
#~ msgstr "Tamanho e posição"
#~ msgid "Position and size"
#~ msgstr "Tamanho e posição"
-
-#~ msgid "Arc"
-#~ msgstr "Arco"
-
#~ msgid "Dynahand"
#~ msgstr "Mão dinâmica"
#~ msgid "Dynahand"
#~ msgstr "Mão dinâmica"
-
#~ msgid "Text Editing"
#~ msgstr "Editar Texto"
#~ msgid "Text Editing"
#~ msgstr "Editar Texto"
-
#~ msgid "Display Properties"
#~ msgstr "Propriedades de Ecrã"
#~ msgid "Display Properties"
#~ msgstr "Propriedades de Ecrã"
-
#~ msgid "A path - whatever it means"
#~ msgstr "Um caminho - o que quer que isso signifique"
#~ msgid "A path - whatever it means"
#~ msgstr "Um caminho - o que quer que isso signifique"
-
#~ msgid "Welcome !"
#~ msgstr "Bem Vindo !"
#~ msgid "Welcome !"
#~ msgstr "Bem Vindo !"
-
#~ msgid "Sodipodi SVG Document"
#~ msgstr "Documento SVG Sodipodi"
#~ msgid "Sodipodi SVG Document"
#~ msgstr "Documento SVG Sodipodi"
-
#~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
#~ msgstr "Fábrica Sodipodi de Documento SVG"
#~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
#~ msgstr "Fábrica Sodipodi de Documento SVG"
-
-#~ msgid "Align objects to horizontal mid"
-#~ msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal"
-
#~ msgid "Align objects to vertical mid"
#~ msgstr "Alinhar objectos centrados na vertical"
#~ msgid "Align objects to vertical mid"
#~ msgstr "Alinhar objectos centrados na vertical"
-
#~ msgid "Align outside object to bottom border"
#~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem inferior"
#~ msgid "Align outside object to bottom border"
#~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem inferior"
-
#~ msgid "Align outside object to left border"
#~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem esquerda"
#~ msgid "Align outside object to left border"
#~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem esquerda"
-
#~ msgid "Align outside object to right border"
#~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem direita"
#~ msgid "Align outside object to right border"
#~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem direita"
-
#~ msgid "Align outside object to top border"
#~ msgstr "Alinhar o objecto exterior à margem superior"
#~ msgid "Align outside object to top border"
#~ msgstr "Alinhar o objecto exterior à margem superior"
-
#~ msgid "Alignment base"
#~ msgstr "Base de alinhamento"
#~ msgid "Alignment base"
#~ msgstr "Base de alinhamento"
-
+#~ msgid "Choose align type"
+#~ msgstr "Escolha tipo alinhamento"
#~ msgid "Parent X ="
#~ msgstr "Pai X ="
#~ msgid "Parent X ="
#~ msgstr "Pai X ="
-
#~ msgid "Parent Y ="
#~ msgstr "Pai Y ="
#~ msgid "Parent Y ="
#~ msgstr "Pai Y ="
-
-#~ msgid "X +"
-#~ msgstr "X +"
-
#~ msgid "Y +"
#~ msgstr "Y +"
#~ msgid "Y +"
#~ msgstr "Y +"
-
+#~ msgid " Color fill "
+#~ msgstr " Cor do preenchimento "
+#~ msgid " General "
+#~ msgstr " Geral "
#~ msgid "Add new gradient"
#~ msgstr "Adicionar novo gradiente"
#~ msgid "Add new gradient"
#~ msgstr "Adicionar novo gradiente"
-
#~ msgid "Behind fill"
#~ msgstr "Preenchimento de fundo"
#~ msgid "Behind fill"
#~ msgstr "Preenchimento de fundo"
-
#~ msgid "Butt endpoints"
#~ msgstr "Terminação justa"
#~ msgid "Butt endpoints"
#~ msgstr "Terminação justa"
-
#~ msgid "Choose fill color"
#~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
#~ msgid "Choose fill color"
#~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
-
#~ msgid "Choose stroke color"
#~ msgstr "Escolha a cor da rasura"
#~ msgid "Choose stroke color"
#~ msgstr "Escolha a cor da rasura"
-
-#~ msgid "Color fill"
-#~ msgstr "Cor do preenchimento"
-
#~ msgid "Endpoints:"
#~ msgstr "Terminações:"
#~ msgid "Endpoints:"
#~ msgstr "Terminações:"
-
#~ msgid "Fill Color:"
#~ msgstr "Cor de preenchimento:"
#~ msgid "Fill Color:"
#~ msgstr "Cor de preenchimento:"
-
#~ msgid "Pick fill color"
#~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
#~ msgid "Pick fill color"
#~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
-
-#~ msgid "Round endpoints"
-#~ msgstr "Terminação arredondada"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Rasura"
-
+#~ msgid "Scale with object"
+#~ msgstr "Escalar com o objecto"
#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "centímetros"
#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "centímetros"
-
#~ msgid "color"
#~ msgstr "cor"
#~ msgid "color"
#~ msgstr "cor"
-
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milímetros"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milímetros"
-
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pontos"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pontos"
-
#~ msgid "1.0MB"
#~ msgstr "1.0MB"
#~ msgid "1.0MB"
#~ msgstr "1.0MB"
-
#~ msgid "Back One"
#~ msgstr "Um passo para trás"
#~ msgid "Back One"
#~ msgstr "Um passo para trás"
-
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Trazer para a _Frente"
-
-#~ msgid "Close dialog"
-#~ msgstr "Fechar diálogo"
-
#~ msgid "Convert selected segments to curves"
#~ msgstr "Converter os segmentos seleccionados para curvas"
#~ msgid "Convert selected segments to curves"
#~ msgstr "Converter os segmentos seleccionados para curvas"
-
-#~ msgid "Convert selected segments to lines"
-#~ msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
-
#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
#~ msgstr "Remover suavização nos nós seleccionados"
#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
#~ msgstr "Remover suavização nos nós seleccionados"
-
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Área de Trabalho"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Área de Trabalho"
-
#~ msgid "Drawing Context"
#~ msgstr "Contexto de Desenho"
#~ msgid "Drawing Context"
#~ msgstr "Contexto de Desenho"
-
#~ msgid "Export picture to png"
#~ msgstr "Exportar imagem para png"
#~ msgid "Export picture to png"
#~ msgstr "Exportar imagem para png"
-
-#~ msgid "Exported as"
-#~ msgstr "Exportar como"
-
#~ msgid "Forward One"
#~ msgstr "Um passo para a frente"
#~ msgid "Forward One"
#~ msgstr "Um passo para a frente"
-
-#~ msgid "Image size"
-#~ msgstr "Tamanho da imagem"
-
#~ msgid "Include one node into selected segments"
#~ msgstr "Incluir um nó nos segmentos seleccionados"
#~ msgid "Include one node into selected segments"
#~ msgstr "Incluir um nó nos segmentos seleccionados"
-
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Enviar para _Trás"
-
#~ msgid "Set dimensions"
#~ msgstr "Especificar dimensões"
#~ msgid "Set dimensions"
#~ msgstr "Especificar dimensões"
-
-#~ msgid "Toggle Borders"
-#~ msgstr "Alternar Margens"
-
-#~ msgid "Uncompressed file size:"
-#~ msgstr "Tamanho sem compressão"
-
#~ msgid "Where to export"
#~ msgstr "Exportar para onde"
#~ msgid "Where to export"
#~ msgstr "Exportar para onde"
-
#~ msgid "X0"
#~ msgstr "X0"
#~ msgid "X0"
#~ msgstr "X0"
-
#~ msgid "XML Tree"
#~ msgstr "Árvore XML"
#~ msgid "XML Tree"
#~ msgstr "Árvore XML"
-
#~ msgid "Y0"
#~ msgstr "Y0"
#~ msgid "Y0"
#~ msgstr "Y0"
-
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "Y1"
-
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Alinhar"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Alinhar"
-
-#~ msgid "Align dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de alinhamento"
-
-#~ msgid "Draw arc"
-#~ msgstr "Desenhar arco"
-
-#~ msgid "Draw star"
-#~ msgstr "Desenhar estrela"
-
-#~ msgid "Duplicate selection"
-#~ msgstr "Duplicar selecção"
-
-#~ msgid "Edit layout of selected objects"
-#~ msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
-
+#~ msgid "Break apart selected paths"
+#~ msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados"
+#~ msgid "Edit font style of selected objects"
+#~ msgstr "Editar o estilo de texto dos objectos seleccionados"
#~ msgid "Import "
#~ msgstr "Importar "
#~ msgid "Import "
#~ msgstr "Importar "
-
#~ msgid "New drawing"
#~ msgstr "Novo desenho"
#~ msgid "New drawing"
#~ msgstr "Novo desenho"
-
#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
#~ msgstr ""
#~ "Não, quero estar aqui mais algum tempo a desenhar com o fabuloso sodipodi"
#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
#~ msgstr ""
#~ "Não, quero estar aqui mais algum tempo a desenhar com o fabuloso sodipodi"
-
#~ msgid "Nope !"
#~ msgstr "Nem pensar !"
#~ msgid "Nope !"
#~ msgstr "Nem pensar !"
-
#~ msgid "Paste from clipboard"
#~ msgstr "Colar do clipboard"
#~ msgid "Paste from clipboard"
#~ msgstr "Colar do clipboard"
-
#~ msgid "Preview print drawing"
#~ msgstr "Pré-visualizar a impressão do desenho"
#~ msgid "Preview print drawing"
#~ msgstr "Pré-visualizar a impressão do desenho"
-
#~ msgid "Quit or not quit ?"
#~ msgstr "Deseja mesmo sair ?"
#~ msgid "Quit or not quit ?"
#~ msgstr "Deseja mesmo sair ?"
-
#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
#~ msgstr "Quer mesmo sair do sodipodi ?"
#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
#~ msgstr "Quer mesmo sair do sodipodi ?"
-
+#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
+#~ msgstr "Rodar objectos seleccionados 90 graus no sentido dos ponteiros"
#~ msgid "Save drawing "
#~ msgstr "Gravar desenho "
#~ msgid "Save drawing "
#~ msgstr "Gravar desenho "
-
-#~ msgid "Transformation dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de transformação"
-
-#~ msgid "Undo "
-#~ msgstr "Anular "
-
#~ msgid "Yep !"
#~ msgstr "Claro !"
#~ msgid "Yep !"
#~ msgstr "Claro !"
-
#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
#~ msgstr "Rápido ! Quero sair já do sodipodi para voltar mais logo"
#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
#~ msgstr "Rápido ! Quero sair já do sodipodi para voltar mais logo"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
#~ msgid "Align to bottom middle"
#~ msgstr "Alinhar ao meio em baixo"
#~ msgid "Align to bottom middle"
#~ msgstr "Alinhar ao meio em baixo"
-
#~ msgid "Align to bottom right"
#~ msgstr "Alinhar à direita em baixo"
#~ msgid "Align to bottom right"
#~ msgstr "Alinhar à direita em baixo"
-
#~ msgid "Align to center"
#~ msgstr "Alinhar ao centro"
#~ msgid "Align to center"
#~ msgstr "Alinhar ao centro"
-
#~ msgid "Align to top middle"
#~ msgstr "Alinhar ao centro em cima"
#~ msgid "Align to top middle"
#~ msgstr "Alinhar ao centro em cima"
-
#~ msgid "Choose metric for center"
#~ msgstr "Escolha a unidade para o centro"
#~ msgid "Choose metric for center"
#~ msgstr "Escolha a unidade para o centro"
-
#~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
#~ msgstr "Fechar diálogo - Ctl+c"
#~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
#~ msgstr "Fechar diálogo - Ctl+c"
-
#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
#~ msgstr "Expandir diálogo - Ctl+e"
#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
#~ msgstr "Expandir diálogo - Ctl+e"
-
#~ msgid "Keep height of selection during transformation"
#~ msgstr "Manter altura da selecção durante a transformação"
#~ msgid "Keep height of selection during transformation"
#~ msgstr "Manter altura da selecção durante a transformação"
-
#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
#~ msgstr "Manter largura da selecção durante a transformação"
#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
#~ msgstr "Manter largura da selecção durante a transformação"
-
+#~ msgid "Orig. Width: "
+#~ msgstr "Largura da origem: "
#~ msgid "Orig. X: "
#~ msgstr "Orig. X: "
#~ msgid "Orig. X: "
#~ msgstr "Orig. X: "
-
-#~ msgid "Reset dialog to default - Ctl+r"
-#~ msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
-
#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
#~ msgstr "Colocar ângulo em 0 graus"
#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
#~ msgstr "Colocar ângulo em 0 graus"
-
#~ msgid "Set angle to 180 degrees"
#~ msgstr "Colocar ângulo em 180 graus"
#~ msgid "Set angle to 180 degrees"
#~ msgstr "Colocar ângulo em 180 graus"
-
#~ msgid "Set angle to 270 degrees"
#~ msgstr "Colocar ângulo em 270 graus"
#~ msgid "Set angle to 270 degrees"
#~ msgstr "Colocar ângulo em 270 graus"
-
#~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
#~ msgstr "Começar transformação - Ctl+a"
#~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
#~ msgstr "Começar transformação - Ctl+a"
-
#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
#~ msgstr "Alternar as coordenadas do centro entre selecção e ambiente"
#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
#~ msgstr "Alternar as coordenadas do centro entre selecção e ambiente"
-
#~ msgid "Use alignment during transformation"
#~ msgstr "Usar alinhamento durante a transformação"
#~ msgid "Use alignment during transformation"
#~ msgstr "Usar alinhamento durante a transformação"
-
#~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
#~ msgstr "Usar o centro como eixo de transformação"
#~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
#~ msgstr "Usar o centro como eixo de transformação"
-
#~ msgid "Y: "
#~ msgstr "Y: "
#~ msgid "Y: "
#~ msgstr "Y: "
-
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "absoluto"
-
-#~ msgid "horizontal scale value"
-#~ msgstr "valor do escalamento horizontal"
-
#~ msgid "keep aspect"
#~ msgstr "manter aspecto"
#~ msgid "keep aspect"
#~ msgstr "manter aspecto"
-
#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
#~ msgstr "bloquear/desbloquear escala vertical e horizontal"
#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
#~ msgstr "bloquear/desbloquear escala vertical e horizontal"
-
#~ msgid "select direction"
#~ msgstr "seleccione a direcção"
#~ msgid "select direction"
#~ msgstr "seleccione a direcção"
-
#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
#~ msgstr "seleccionar direcção (inclinamento horizontal/vertical)"
#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
#~ msgstr "seleccionar direcção (inclinamento horizontal/vertical)"
-
#~ msgid "select metric for scale"
#~ msgstr "seleccione a unidade para o escalamento"
#~ msgid "select metric for scale"
#~ msgstr "seleccione a unidade para o escalamento"
-
#~ msgid "select metric for values"
#~ msgstr "seleccione a unidade para os valores"
#~ msgid "select metric for values"
#~ msgstr "seleccione a unidade para os valores"
-
#~ msgid "skew"
#~ msgstr "inclinar"
#~ msgid "skew"
#~ msgstr "inclinar"
-
#~ msgid "toggle absolute/relative move"
#~ msgstr "alternar movimento absoluto/relativo"
#~ msgid "toggle absolute/relative move"
#~ msgstr "alternar movimento absoluto/relativo"
-
#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
#~ msgstr "alternar escalamento absoluto/relativo"
#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
#~ msgstr "alternar escalamento absoluto/relativo"
-
#~ msgid "Change Attribute"
#~ msgstr "Alterar atributo"
#~ msgid "Change Attribute"
#~ msgstr "Alterar atributo"
-
+#~ msgid "Change Content"
+#~ msgstr "Alterar Conteudo"
#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
#~ msgstr "Deseja apagar o atributo?"
#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
#~ msgstr "Deseja apagar o atributo?"
-
#~ msgid "Element:"
#~ msgstr "Elemento:"
#~ msgid "Element:"
#~ msgstr "Elemento:"
-
#~ msgid "Enter element name:"
#~ msgstr "Introduza nome elemento:"
#~ msgid "Enter element name:"
#~ msgstr "Introduza nome elemento:"
-
#~ msgid "Hierarchy"
#~ msgstr "Hierarquia"
#~ msgid "Hierarchy"
#~ msgstr "Hierarquia"
-
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Chave"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Chave"
-
#~ msgid "New Element"
#~ msgstr "Novo Elemento"
#~ msgid "New Element"
#~ msgstr "Novo Elemento"
-
#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "Não gravar"
#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "Não gravar"
-
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
-
#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
#~ msgstr "Não pode apagar o atributo 'id'!"
#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
#~ msgstr "Não pode apagar o atributo 'id'!"
-
#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
#~ msgstr "Deseja apagar o atributo %s?"
#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
#~ msgstr "Deseja apagar o atributo %s?"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
-
#~ msgid "You can't delete element %s!"
#~ msgstr "Não pode apagar o elemento %s!"
#~ msgid "You can't delete element %s!"
#~ msgstr "Não pode apagar o elemento %s!"
-
#~ msgid "Do you want to delete element %s?"
#~ msgstr "Deseja apagar o elemento %s?"
#~ msgid "Do you want to delete element %s?"
#~ msgstr "Deseja apagar o elemento %s?"
-
#~ msgid "You can't cut element %s!"
#~ msgstr "Não pode cortar o elemento %s!"
#~ msgid "You can't cut element %s!"
#~ msgstr "Não pode cortar o elemento %s!"
-
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
-
#~ msgid "Exported bitmap resolution in pixels per inch (default 72.0)"
#~ msgstr ""
#~ "Resolução do bitmap exportado em pixels por polegada (por omissão 72.0)"
#~ msgid "Exported bitmap resolution in pixels per inch (default 72.0)"
#~ msgstr ""
#~ "Resolução do bitmap exportado em pixels por polegada (por omissão 72.0)"
-
#~ msgid "Style to change:"
#~ msgstr "Estilo a alterar:"
#~ msgid "Style to change:"
#~ msgstr "Estilo a alterar:"
-
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radial"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radial"
-
-#~ msgid "_About ..."
-#~ msgstr "_Acerca de ..."
-
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Apagar"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Apagar"
-
#~ msgid "Dup"
#~ msgstr "Duplicar"
#~ msgid "Dup"
#~ msgstr "Duplicar"
-
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Vazio"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Vazio"
-
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo"
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo"
-
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
#~ msgstr ""
#~ "Não usar o interface gráfico. Atenção! esta opção para funcionar tem que "
#~ "ser a primeira especificada!"
#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
#~ msgstr ""
#~ "Não usar o interface gráfico. Atenção! esta opção para funcionar tem que "
#~ "ser a primeira especificada!"
-
+#~ msgid "Draw ellipse"
+#~ msgstr "Desenhar elipse"
#~ msgid "Choose base unit system for grid"
#~ msgstr "Escolha a unidade base para a grelha"
#~ msgid "Choose base unit system for grid"
#~ msgstr "Escolha a unidade base para a grelha"
-
#~ msgid "Choose color for grid"
#~ msgstr "Escolha a cor para a grelha"
#~ msgid "Choose color for grid"
#~ msgstr "Escolha a cor para a grelha"
-
#~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
#~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste à grelha"
#~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
#~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste à grelha"
-
#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
#~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste às guias"
#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
#~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste às guias"
-
#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
#~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste à grelha"
#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
#~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste à grelha"
-
#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
#~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste às guias"
#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
#~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste às guias"
-
#~ msgid "Set origin of page coordinate system"
#~ msgstr "Especificar origem das coordenadas da página"
#~ msgid "Set origin of page coordinate system"
#~ msgstr "Especificar origem das coordenadas da página"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
#~ msgid "Choose paper size"
#~ msgstr "Escolha o tamanho do papel"
#~ msgid "Choose paper size"
#~ msgstr "Escolha o tamanho do papel"
-
#~ msgid "Choose unit system"
#~ msgstr "Escolha a unidade de medida"
#~ msgid "Choose unit system"
#~ msgstr "Escolha a unidade de medida"
-
+#~ msgid "Set page height"
+#~ msgstr "Alterar altura da página"
#~ msgid "Millimeters\n"
#~ msgstr "Milímetros\n"
#~ msgid "Millimeters\n"
#~ msgstr "Milímetros\n"
-
#~ msgid "Pixels\n"
#~ msgstr "Pixels\n"
#~ msgid "Pixels\n"
#~ msgstr "Pixels\n"
-
+#~ msgid "window2"
+#~ msgstr "janela2"
#~ msgid "First sel"
#~ msgstr "Primeiro seleccionado"
#~ msgid "First sel"
#~ msgstr "Primeiro seleccionado"
+