Code

updated Slovak (sk) translation in trunk
[inkscape.git] / po / nn.po
index 5e8e904c7c1a5c0071b945af50edf458da673262..b79b784935fcb27f7ec0cf92421de9787b1666bc 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,28 +1,25 @@
-# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
 #
 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
 #
 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
-# mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.
 #
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543 ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593 ../src/widgets/toolbox.cpp:3614
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
+# mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 20:29+0200\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
@@ -30,101 +27,165 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
 
 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
+"heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
+
+#: ../src/arc-context.cpp:457
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
 
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/arc-context.cpp:476
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:520
 msgid "Creating new connector"
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lagar ny bane"
+msgstr "Lagar ny sambandslinje."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:962
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:986
 msgid "Finishing connector"
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Fullfører penn"
+msgstr "Fullført sambandslinje."
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Merk <b>minst to objekt</b> du vil gruppera."
+msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
 
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
 
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
+#: ../src/desktop-events.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Senk node"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Slett node"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:225
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s på %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s på %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:716
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Inga førre forstørring."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Inga førre forstørring."
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:741
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Inga neste forstørring."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Inga neste forstørring."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Slett merkte nodar."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -132,19 +193,24 @@ msgstr ""
 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
 "gruppa</b>."
 
 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
 "gruppa</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Flislegg klonar ..."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per rad:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per rad:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetri"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetri"
 
@@ -153,273 +219,304 @@ msgstr "_Symmetri"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 msgid "S_hift"
 msgstr "S_hift"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "S_hift"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternater:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternater:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Skaler"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Skaler"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotering"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Gjennomsikt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Hovud_gjennomsikt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
 
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Fargar"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Fargar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Startfarge:"
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Startfarge:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -427,71 +524,71 @@ msgstr ""
 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
 "eller strek)."
 
 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
 "eller strek)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>M:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>M:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Teikn av"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Teikn av"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -499,134 +596,153 @@ msgstr ""
 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
 "klonen."
 
 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
 "klonen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1  Hent frå teikning:"
 
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1  Hent frå teikning:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
 msgid "Opacity"
 msgstr "Gjennomsikt"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
 
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|N"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|N"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Hent nyansen til fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Hent nyansen til fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|M"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|M"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Hent mettinga til fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Hent mettinga til fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2  Endra vald verdi:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2  Endra vald verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gammakorriger:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gammakorriger:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Slumpverdi:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Slumpverdi:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverter:"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverter:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverter vald verdi."
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverter vald verdi."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 msgid "Presence"
 msgstr "Nærvær"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Nærvær"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
 
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -634,47 +750,47 @@ msgstr ""
 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
 "fyll eller strek)."
 
 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
 "fyll eller strek)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Rader, kolonnar: "
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Rader, kolonnar: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Breidd, høgd: "
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Breidd, høgd: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -682,11 +798,11 @@ msgstr ""
 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
 
 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Lag</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Lag</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
 
@@ -695,30 +811,30 @@ msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Avklump "
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Avklump "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
 "gongar."
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
 "gongar."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Fjern "
 
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Fjern "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Nullstill "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Nullstill "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -732,13 +848,14 @@ msgstr "Meldingar"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Tøm"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Tøm"
 
@@ -750,366 +867,400 @@ msgstr "Lagra loggmeldingar"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Tøm loggmeldingar"
 
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Tøm loggmeldingar"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Teikning"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Teikning"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Utval"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Utval"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Brukarvalt"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Brukarvalt"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr ""
 
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
 msgid "Units:"
 msgstr "Eining:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Eining:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 msgid "Width:"
 msgstr "Breidd:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Breidd:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Høgd:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "Høgd:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:465
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr ""
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breidd:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breidd:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
 msgid "pixels at"
 msgstr "pikslar ved"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "pikslar ved"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppt."
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppt."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "dpi"
 msgstr "ppt."
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "ppt."
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:518
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr ""
 
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:589
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bla gjennom …"
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bla gjennom …"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Sist valte"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:651
 #, fuzzy
 msgid "_Export"
 msgstr "Eksporter"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Export"
 msgstr "Eksporter"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:655
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Eksporterer"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Eksporterer"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "Inga førehandsvising"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "for stor for førehandsvising"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+msgid "Change fill rule"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle bilete"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Sist valte"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill"
+msgstr " _Fjern "
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape-filer"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Gjett frå etternamn"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Mønsterfyll"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Legg automatisk til rett filetternamn"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset fill"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "nøyaktig"
 
 msgid "exact"
 msgstr "nøyaktig"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "delvis"
 
 msgid "partial"
 msgstr "delvis"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype: "
 
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
 
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Alle typar"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Alle typar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Søk etter alle figurar"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Søk etter alle figurar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle figurar"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle figurar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Søk etter rektangel"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Søk etter rektangel"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rektangel"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rektangel"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipsar"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipsar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Stjerner"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Stjerner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Søk etter spiralar"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Søk etter spiralar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiralar"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiralar"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
 
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Baner"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Baner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekstar"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekstar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Søk etter grupper"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "Søk etter grupper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupper"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Søk etter klonar"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Søk etter klonar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonar"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Søk etter bilete"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Søk etter bilete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Bilete"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Bilete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Forskyving"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Forskyving"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst: "
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil: "
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
 "delvis samsvar)."
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
 "delvis samsvar)."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attributt: "
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attributt: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
 "samsvar)."
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
 "samsvar)."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Søk i _utval"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Søk i _utval"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Ta med _skjulte"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Ta med _skjulte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Ta med lå_ste"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Ta med lå_ste"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
 
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Tøm felta."
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Tøm felta."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finn"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
 
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
 
@@ -1133,44 +1284,48 @@ msgstr "Flytt %s"
 msgid "Move to:"
 msgstr "Flytt %s"
 
 msgid "Move to:"
 msgstr "Flytt %s"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Utskriftseigenskapar"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
 msgstr "Hjelpelinje"
 
 msgid "Guideline"
 msgstr "Hjelpelinje"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Moving %s %s"
 msgstr "Flytt %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Moving %s %s"
 msgstr "Flytt %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
 msgid "Selection"
 msgstr "Utval"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Utval"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 msgid "Selection only or whole document"
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
+msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Oppdater ikona"
 
 #. Create the label for the object id
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Oppdater ikona"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
 msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
@@ -1178,85 +1333,156 @@ msgstr ""
 "lovlege å bruka)."
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 "lovlege å bruka)."
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Set"
 msgstr "_Set"
 
 #. Create the label for the object label
 msgid "_Set"
 msgstr "_Set"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "_Merkelapp"
 
 msgid "_Label"
 msgstr "_Merkelapp"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
 
 #. Create the label for the object title
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Skildring"
 
 #. Hide
 msgid "Description"
 msgstr "Skildring"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Lås"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Lås"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
 
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Lock object"
+msgstr "Ingen objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Hopp over låste objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ingen objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Hopp over skjulte objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Ugyldig ID."
 
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Ugyldig ID."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "ID-en finst allereie."
 
 msgid "Id exists! "
 msgstr "ID-en finst allereie."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:647
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Søk etter tekstobjekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Set object label"
+msgstr "Streks_til"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "Streks_til"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr "  skildring: "
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "_Hev lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Hide layer"
+msgstr "_Hev lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Lock layer"
+msgstr "_Senk lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "_Senk lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Hovud_gjennomsikt"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Gjennomsikt"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
 #, fuzzy
 msgid "New"
 msgstr "_Nytt"
 
 #, fuzzy
 msgid "New"
 msgstr "_Nytt"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:652
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:658
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
 msgid "Up"
 msgstr ""
 
 msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:664
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
 msgid "Dn"
 msgstr ""
 
 msgid "Dn"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:670
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
 #, fuzzy
 msgid "Bot"
 msgstr "Boks"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bot"
 msgstr "Boks"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:680
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
 #, fuzzy
 msgid "X"
 msgstr "X:"
 #, fuzzy
 msgid "X"
 msgstr "X:"
@@ -1265,247 +1491,236 @@ msgstr "X:"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Lagnamn:"
 
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Lagnamn:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Add layer"
+msgstr "Legg til lag"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgid "Above current"
-msgstr "Lagra dokumentet."
+msgstr "Over gjeldande"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
 msgid "Below current"
-msgstr "Inga lag valt."
+msgstr "Under gjeldande"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Som underlag av gjeldande"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
 msgid "Position:"
-msgstr "_Rotering"
+msgstr "Plassering:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Endra namn på lag"
 
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Endra namn på lag"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Endra namn"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Endra namn"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Endra namn på lag"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Endra namn på lag"
 
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Endra namn på lag"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Legg til lag"
 
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Legg til lag"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Legg til"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Legg til"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "Laga nytt lag."
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "Laga nytt lag."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "Mål:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Mål:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "Rolle:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "Rolle:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Bogerolle:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Bogerolle:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "Vis:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Vis:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Utløys:"
 
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Utløys:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s attributt"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Strek_farge"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Streks_til"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Hovud_gjennomsikt"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Lenkje_eigenskapar"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Attributt"
+msgstr "CC Tileigning"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
 
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr ""
 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr ""
 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
 
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Opphavsmann"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Opphavsmann"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
 
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Rettar"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Rettar"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
 
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Utgjevar"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Utgjevar"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikator"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikator"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Source"
 msgstr "Kjelde"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Kjelde"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
 
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Relasjon"
 
 msgid "Relation"
 msgstr "Relasjon"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
 
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1513,11 +1728,11 @@ msgstr ""
 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
 "og «en-GB» for britisk."
 
 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
 "og «en-GB» for britisk."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Stikkord"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Stikkord"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1527,92 +1742,132 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Omfang"
 
 msgid "Coverage"
 msgstr "Omfang"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Omfanget til dokumentet."
 
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Omfanget til dokumentet."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragsytarar"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragsytarar"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Ingen dokument valt"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Set attributt"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Sist valte"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "_Fjern lenkje"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Lag fargeovergang i streken"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Mønsterforskyving"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unset stroke"
+msgstr " (strek)"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ingen dokument valt"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "Stjerner"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Strekbreidd"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Strekbreidd"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
 msgid "Join:"
 msgstr "Hjørne:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Hjørne:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spist hjørne"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spist hjørne"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
 msgid "Round join"
 msgstr "Rundt hjørne"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Rundt hjørne"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Skrått hjørne"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Skrått hjørne"
 
@@ -1623,120 +1878,162 @@ msgstr "Skrått hjørne"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Største spisslengd:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Største spisslengd:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Kort ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Kort ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
 msgid "Round cap"
 msgstr "Avrunda ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Avrunda ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
 msgid "Square cap"
 msgstr "Firkanta ende"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Firkanta ende"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Stipla linje:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Stipla linje:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Startmerke:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Startmerke:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Midtmerke:"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Midtmerke:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Sluttmerke:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Sluttmerke:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Streks_til"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Lerretretning"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Lag tekst om til baner"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vis fargesamlingar."
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Oppsett"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Oppsett"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Venstrejuster linjer"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Venstrejuster linjer"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Midtlinjer"
 
 msgid "Center lines"
 msgstr "Midtlinjer"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Høgrejuster linjer"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Høgrejuster linjer"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vassrett tekst"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vassrett tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Loddrett tekst"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Loddrett tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Linjeavstand:"
 
 #. Text
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Linjeavstand:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Set som standard"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Set som standard"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "Streks_til"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
 msgid "Rows:"
 msgstr "Rader:"
 
 msgid "Rows:"
 msgstr "Rader:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Talet på rader."
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Talet på rader."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
 msgid "Equal height"
 msgstr "Lik høgd"
 
 msgid "Equal height"
 msgstr "Lik høgd"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
@@ -1744,62 +2041,59 @@ msgstr ""
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
 msgid "Align:"
 msgstr "Juster:"
 
 #. #### Number of columns ####
 msgid "Align:"
 msgstr "Juster:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolonnar:"
 
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolonnar:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Talet på kolonnar"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Talet på kolonnar"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
 msgid "Equal width"
 msgstr "Lik breidd"
 
 msgid "Equal width"
 msgstr "Lik breidd"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
 "inneheld."
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
 "inneheld."
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Vel mellomrom:"
 
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Vel mellomrom:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Loddrett avstand mellom rader."
+msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar."
+msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
 msgid "Arrange selected objects"
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Grupper merkte objekt."
+msgstr "Ordna merkte objekt."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
 
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1808,81 +2102,90 @@ msgstr ""
 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
 "med endringane."
 
 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
 "med endringane."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Ny elementnode"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Ny elementnode"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Ny tekstnode"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Ny tekstnode"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1809
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Lag kopi av node"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Lag kopi av node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3049
 msgid "Delete node"
 msgstr "Slett node"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Slett node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Rykk ut node"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Rykk ut node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Rykk inn node"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Rykk inn node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Hev node"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Hev node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Senk node"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Senk node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Slett attributt"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Slett attributt"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Attributtnamn"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Attributtnamn"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Set attributt"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Set"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Set"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Attributtverdi"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Attributtverdi"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Ny elementnode ..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Ny elementnode ..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Lag"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Lag"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Ny elementnode"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Ny tekstnode"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -1890,54 +2193,161 @@ msgstr ""
 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
 "b>."
 
 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
 "b>."
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Set attributt"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Eining _for rutenett:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_X-origo:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Y-origo:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "X-_mellomrom:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "loddrett hjelpelinje"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Y-m_ellomrom:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "vassrett hjelpelinje"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Farge for rutenett:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farge for rutenett."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farge på rutenett."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farge på hovudlinjer:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farge på hovudlinjer."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "lines"
+msgstr "linje"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:457
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nytt dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nytt dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokument i minne %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokument i minne %d"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Namnlaust dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Namnlaust dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Bana er lukka."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Bana er lukka."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Lukkar bane."
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "Lukkar bane."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "Br_yt opp"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", med snittradius %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", med snittradius %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " under peikar"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr " under peikar"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1948,29 +2358,110 @@ msgstr ""
 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
 "fargen under peikaren til utklippstavla."
 
 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
 "fargen under peikaren til utklippstavla."
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Sist valte"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
+
+#: ../src/event-context.cpp:559
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angra"
+
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjer om"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Dependency:"
 msgstr "Avhengnad:"
 
 msgstr "Avhengnad:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr "  type: "
 
 msgid "  type: "
 msgstr "  type: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr "  plassering: "
 
 msgid "  location: "
 msgstr "  plassering: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr "  tekst: "
 
 msgid "  string: "
 msgstr "  tekst: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  skildring: "
 
 msgid "  description: "
 msgstr "  skildring: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " Innstillingar"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
+"utvidingar</span>\n"
+"\n"
+"Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
+"utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -1978,99 +2469,65 @@ msgstr ""
 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
 
 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "inkje ID var definert."
 
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "inkje ID var definert."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "inkje namn var definert."
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "inkje namn var definert."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "Utvidinga «"
 
 msgid "Extension \""
 msgstr "Utvidinga «"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Namn:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgid "State:"
-msgstr "Start:"
+msgstr "Tilstand:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgid "Loaded"
-msgstr "Node"
+msgstr "Lasta"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Namnlaus"
+msgstr "Ikkje lasta"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
-"utvidingar</span>\n"
-"\n"
-"Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
-"utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape har motteke ein feil frå eit skript. Feilmeldingsteksten vert vist "
-"neanfor. Inkscape vil halda fram å køyra, men handlinga du valde er avbroten."
+msgstr "Deaktivert"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2079,11 +2536,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
 
 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:270
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2092,8518 +2549,13208 @@ msgstr ""
 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
 "ikkje lasta."
 
 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
 "ikkje lasta."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Blå"
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Terskel"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blur Width"
+msgid "Width"
 msgstr "Breidd:"
 
 msgstr "Breidd:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Talet på rader."
+msgid "Height"
+msgstr "Høgd:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskyving"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "_Hev"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Fjern frå bane"
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Nodar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
+msgid "Blur"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
+msgid "Sigma"
+msgstr "Skaler"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Grupper merkte objekt."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Fargeovergang"
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Søk etter rektangel"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magentaraud"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Fargeovergangredigering"
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gul"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Vel skrivar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Svart"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Førehandsvising"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Gjennomsikt"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linjebreidd"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Vassrett luft"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Form om objekt."
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Loddrett luft"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Farge"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vassrett forskyving"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Loddrett forskyving"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Hjørne:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Raud"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Figurar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Utdata"
+msgid "Convolve"
+msgstr "Klon"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
-msgid "OpenDocument drawing file"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "F_jern merking"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Utdata"
+msgid "Edge"
+msgstr "Uklar kant"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Ståande"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Objekt til b_ane"
+msgid "Enhance"
+msgstr "Avbryt"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Ståande"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Lik breidd"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Utskriftsmål"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
-msgid "Print properties"
-msgstr "Utskriftseigenskapar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Heildekkjande farge"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
-"skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
-"gå tapt."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Skriv ut som punktbilete"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "I_mporter ..."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
-"skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
-"på skjermen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Sist valte"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Oppløysing:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Svart"
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
-msgid "Print destination"
-msgstr "Utskriftsmål"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Spist hjørne"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorriger:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk «> filnamn» for å lagra utskrifta i ei fil.\n"
-"Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1212
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
-msgid "write error occurred"
-msgstr "Det oppstod ein skrivefeil."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1239
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Ståande"
+msgid "Level"
+msgstr "Hjul"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Utdata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Legg til lag"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Avslutt Inkscape."
+msgid "Modulate"
+msgstr "Flytt"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metting"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "Hue"
+msgstr "Nyanse"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Utdata"
+msgid "Negate"
+msgstr "Deaktivert"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Vanleg"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "GNOME-utskrift"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Utdata"
+msgid "Raise"
+msgstr "_Hev"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "_Hev"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
-msgid "Windows 32-bit Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
+msgid "Shade"
+msgstr "Figurar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgid "Elevation"
+msgstr "Relasjon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
-"skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
-"gå tapt."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
-msgid "PDF Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr " Innstillingar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Grupper merkte objekt."
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Storleik"
 
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Fart"
 
 
-#: ../src/file.cpp:243
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spiral"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "gradar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
-"att?"
 
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokumentet er lasta om att."
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Terskel"
 
 
-#: ../src/file.cpp:271
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Bilete"
 
 
-#: ../src/file.cpp:385
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Vel fila du vil opna"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:526
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "_Lagra"
 
 
-#: ../src/file.cpp:551
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
+msgid "Amplitude"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
-"eit ukjent filetternamn."
 
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:559
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:569
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokumentet er lagra."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Skubb inn/ut med:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:617
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "teikning%s"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:623
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "teikning-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Talet på steg"
 
 
-#: ../src/file.cpp:658
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Vel fila du vil lagra til"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:742
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Lag frå bane"
 
 
-#: ../src/file.cpp:929
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Vel fila du vil importera"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "SVG-fil"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
-msgstr[1] ""
-"<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "SVG-fil"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-metafil"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Utdata"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Søk etter rektangel"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
-"vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (strek)"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Lag tekst om til baner"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
-"å skilja fokus."
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
-"skilja."
-msgstr[1] ""
-"Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
-"skilja."
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Eining"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Eininar"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-fargeovergangar"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "punkt"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linjebreidd"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "pikslar"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Vassrett luft"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pikslar"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Loddrett luft"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Pk"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vassrett forskyving"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Prosent"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Loddrett forskyving"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr " %"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Teikn"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Prosent"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-utskrift"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-fil"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimeter"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-teikningfil"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Tomme"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "tm"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-tekningfil"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Tommar"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-kvadrat"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "Utskriftseigenskapar"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-kvadrat"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
+"skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
+"gå tapt."
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex-kvadrat"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Skriv ut som punktbilete"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
+"skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
+"på skjermen."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex-kvadrat"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Namnlaus"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Oppløysing:"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
+msgid "Print destination"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
-"følgende lokasjoner:\n"
+"Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
+"La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å "
+"lagra utskrifta i ei fil.\n"
+"Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "PDF Print"
+msgstr "LaTeX-utskrift"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
+msgid "media box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
-"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
+msgid "crop box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
-"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
+msgid "trim box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klarte ikkje laga fila %s.\n"
-"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
+msgid "bleed box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
-"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
+msgid "art box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
-"Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Slett node"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+msgid "out of %i"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
-"kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
-"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
-"%s"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "S_kjer av"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+msgid "Page settings"
+msgstr "Lerretretning"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
-"Ny innstillingar vert ikkje lagra."
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Kommandolinje"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Gruppe"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Verktøykontroll"
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Vel mellomrom:"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Vis eller skjul verktøykontrollpanelet."
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Lag tekst om til baner"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Verktøyboks"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Bilete"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Import settings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Lim inn"
+msgid "fine"
+msgstr "Linje"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Vis eller skjul verktøykontrollpanelet."
+msgid "very fine"
+msgstr "Inverter"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-fil"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Rediger gruppe nr. %s"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:959
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Gå til forelder"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-fil"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1102
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Skriv over «%s»"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "Fila «%s» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
+"skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
+"gå tapt."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "PostScript-utskrift"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "PostScript-fil"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "PostScript-fil"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG-fil"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
 
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-format Inkscape"
 
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-fil"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Rein SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ-fil"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-fil"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bits utskrift"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Akselerasjon"
+msgid "WPG Input"
+msgstr "SVG-fil"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Lag eit nytt dokument."
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
 
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
+msgid "Pin Dialog"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:102
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:136
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
+
+#: ../src/file.cpp:247
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
+
+#: ../src/file.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
+"att?"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Ingen endringar treng lagrast."
-msgstr[1] "Ingen endringar treng lagrast."
+#: ../src/file.cpp:282
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokumentet er lasta om att."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Ingen endringar treng lagrast."
-msgstr[1] "Ingen endringar treng lagrast."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/file.cpp:284
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
+
+#: ../src/file.cpp:406
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Vel fila du vil opna"
+
+#: ../src/file.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
+
+#: ../src/file.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:494
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:523
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
+"eit ukjent filetternamn."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
+
+#: ../src/file.cpp:531
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
+
+#: ../src/file.cpp:541
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokumentet er lagra."
+
+#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "teikning%s"
+
+#: ../src/file.cpp:681
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "teikning-%d%s"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
+#: ../src/file.cpp:700
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "_Filnamn"
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Vel fila du vil lagra til"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Vel fila du vil lagra til"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:783
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Lagra dokumentet."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "I_mporter ..."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:987
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Vel fila du vil importera"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Vel fila du vil importera"
+
+#: ../src/file.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#: ../src/file.cpp:1262
+msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
+#: ../src/file.cpp:1283
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokumentet er lasta om att."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Utval"
+msgid "Blend"
+msgstr "Blå"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Fargeredusering"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinert"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
-msgid "Choose a different location"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
-msgid "Skip session recording"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
-
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
 
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Meldingar"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Opna dokument(a)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Tittel"
 
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILNAMN"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Følsemd:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Lik høgd"
 
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Kjelde"
 
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Bak_grunnsfarge:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "PPT"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Bak_grunnsfarge:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Eksportert område i SVG-pikslar (standard er heile dokumentet, og 0,0 er "
-"nedre venstre hjørne)."
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "LaTeX-utskrift"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Strekfarge"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Normal"
+msgstr "Vanleg"
 
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Fleire stilar"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Grøn"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Fargeplukkar"
 
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREIDD"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lysstyrke"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Rutemerke"
 
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HØGD"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Metting"
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Roter"
 
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Meter"
 
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
-"fargekodar)."
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Tomme"
 
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARGE"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Utdata"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
-"fargekodar)."
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Legg til stopp"
 
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "VERDI"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identifikator"
 
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Tittel"
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Fordel"
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Linje"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
-"query-id»."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
-"query-id»."
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Lag kopi"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
-"id»."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
-"id»."
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "Raud"
 
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
 
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vis filer etter kvarandre. Byt til neste ved tastatur- eller mushending."
 
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Bruk det nye Gtkmm-baserte grafiske brukargrensesnittet"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Node"
 
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dato"
 
 
-#: ../src/main.cpp:549
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[VAL ...] [FIL ...]\n"
-"\n"
-"Tilgjengelege val:"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Nyleg _brukt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Lik høgd"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Lim inn st_il"
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lik høgd"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_n"
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Fargar:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lysstyrke"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/flood-context.cpp:261
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Forstørr"
+msgid "Small"
+msgstr "Skaler"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
+#: ../src/flood-context.cpp:262
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "_Vis/skjul"
+msgid "Large"
+msgstr "Mål:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-msgid "_Display mode"
+#: ../src/flood-context.cpp:417
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Lag"
+#: ../src/flood-context.cpp:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
+#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/flood-context.cpp:924
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Rutemerke"
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "F_yll og strek"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/flood-context.cpp:960
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Mønster"
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Mønster til ob_jekt"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Path"
-msgstr "_Bane"
+#: ../src/flood-context.cpp:1019
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
-msgstr "Effektar"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tutorials"
-msgstr "_Innføringar"
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
-"loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
-"begge kontrollpunkta."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
-"stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
-"begge kontrollpunkta samtidig."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
+#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Hjulovergang"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
+#: ../src/gradient-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Hjulovergang"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
+#: ../src/gradient-context.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Lag lineær fargeovergang"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+#: ../src/gradient-context.cpp:566
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kontrollpunkt</b>: Ved %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
-"stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
-"kontrollpunkta samtidig."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
-"til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
-"kontrollpunktretningane."
+#: ../src/gradient-context.cpp:662
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
-msgid "end node"
-msgstr "sluttnode"
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
-msgid "cusp"
-msgstr "spiss"
+#: ../src/gradient-context.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Lineær fargeovergang"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
-msgid "smooth"
-msgstr "jamn"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisk"
+#: ../src/gradient-context.cpp:884
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
+msgstr[1] ""
+"<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:888
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
+#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Slett stopp"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
-"nodane."
+"%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
+"vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (strek)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
-"noden."
+"%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
+"vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
+"å skilja fokus."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
-"<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
-"<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
+"Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
+"skilja."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
-"<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
+"Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
+"skilja."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Slett stopp"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Slett stopp"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Unit"
+msgstr "Eining"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
-"loddrett radius lik."
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Units"
+msgstr "Eininar"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
-"vassrett radius lik."
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
-"breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
+msgid "pt"
+msgstr "punkt"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
-"sirkel."
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Points"
+msgstr "Punkt"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
-"for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
-"kakestykke."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
-"for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
-"kakestykke."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
+msgid "px"
+msgstr "pikslar"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
-"for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikslar"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
-"stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
-"randomisera."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Px"
+msgstr "Pk"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
-"<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosent"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
-"<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "%"
+msgstr " %"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Percents"
+msgstr "Prosent"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimeter"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimeter"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeter"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
-"b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inch"
+msgstr "Tomme"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "in"
+msgstr "tm"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inches"
+msgstr "Tommar"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-kvadrat"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Teikn frihandslinjer."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Held fram merkt bane"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em-kvadrat"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Lagar ny bane"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex-kvadrat"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Legg til merkt bane"
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex-kvadrat"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:484
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Namnlaus"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:513
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
-"teksten."
+"Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:514
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
-"teksten."
+"Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
+"følgende lokasjoner:\n"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:515
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:658
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kontrollpunkt</b>: Ved %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
-"stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
-"kontrollpunkta samtidig."
+"Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:659
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:660
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kontrollpunkt</b>: Ved %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
-"stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
-"kontrollpunkta samtidig."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Teikning"
+"Klarte ikkje laga fila %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Teikn frihandslinjer."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/inkscape.cpp:662
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
+"Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fullført frihandsteikning"
-
-#: ../src/preferences.cpp:59
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s"
 msgstr ""
-"«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
+"%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
-"Ny innstillingar vert ikkje lagra."
+"«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
+"kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:371
+#: ../src/inkscape.cpp:735
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
-"forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
+"«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:466
-#, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:736
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
-"høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
+"Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
+"Nye menyar vert ikkje lagra."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Avbrote flytting."
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Kommandolinje"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Avbrote utval."
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
+#: ../src/interface.cpp:837
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Verktøykontroll-linje"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
-"stegkontroll."
+#: ../src/interface.cpp:837
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
+#: ../src/interface.cpp:839
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Verktøyboks"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
-"b>."
+#: ../src/interface.cpp:839
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
+#: ../src/interface.cpp:847
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuslinje"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Merk <b>minst to objekt</b> du vil gruppera."
+#: ../src/interface.cpp:847
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
+#: ../src/interface.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1012
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1023
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Gå til forelder"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
+#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
+msgid "Drop color"
+msgstr "Stoppfarge"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
-"<b>lag</b>."
+#: ../src/interface.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
+#: ../src/interface.cpp:1212
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
+#: ../src/interface.cpp:1254
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
+#: ../src/interface.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importer bilete som <image>-element"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ingenting å angra."
+#: ../src/interface.cpp:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ingenting å gjera om."
+#: ../src/interface.cpp:1411
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "_Slepp laus"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ingenting vart kopiert."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Skriv øktfil:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Ingenting på utklippstavla."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Vel plassering og filnamn"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Vel filnamn"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ingen fleire lag over dette."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Takk ja til invitasjon"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Takk neil til invitasjon"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ingen fleire lag under dette."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "Søk etter rektangel"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
-"for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
-"ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Move handle"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Path along path"
+msgstr "_Legg på bane"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Slakk"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
+msgid "doEffect stack test"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
-"tekstbane eller flyttekst?)."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
+msgid "Curve stitching"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Vassrett forskyving"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+msgid "Change enum parameter"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Tekst"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Talet på steg"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+msgid "???"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Strek_farge"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
+msgid "Nr of paths"
+msgstr "Talet på rader."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "tm"
+msgid "Startpoint variation"
+msgstr "Metting"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Endpoint variation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "<b>Sirkel</b>"
+msgid "Scale width"
+msgstr "Strekbreidd"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Flytteksten er lagt til."
+msgid "Single"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Grupper"
+msgid "Repeated"
+msgstr "Gjenta:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Mønsterforskyving"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Lisensavtale"
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Bane"
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breidda til utvalet."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-msgid "Polygon"
-msgstr "Mangekant"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rektangel"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Y-mellomrom:"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Klo_n"
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "Forskyving:"
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Vassrett forskyving"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spiral"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Loddrett forskyving"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Star"
-msgstr "Stjerne"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mønsterforskyving"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Hovud_gjennomsikt"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+msgid "Edit on-canvas"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
-"rundt for å velja dei."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "(rot)"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " i laget <b>%s</b>"
+msgid "Paste path"
+msgstr "Side_breidd"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " i laget <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ingenting på utklippstavla."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Lim inn st_il"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
+msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Rediger gruppe nr. %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Teikn spiralar."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s i <b>%i</b> lag. %s."
-msgstr[1] "%s i <b>%i</b> lag. %s."
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Hovud_gjennomsikt"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s i <b>%i</b> lag. %s."
-msgstr[1] "%s i <b>%i</b> lag. %s."
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Lagra omforming:"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
+#: ../src/main.cpp:211
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
+#: ../src/main.cpp:216
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
+#: ../src/main.cpp:221
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
-msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
+#: ../src/main.cpp:226
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Opna dokument(a)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
-msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
+#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILNAMN"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
-msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
+#: ../src/main.cpp:231
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
-msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
+#: ../src/main.cpp:236
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
+#: ../src/main.cpp:241
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/main.cpp:242
+msgid "DPI"
+msgstr "PPT"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:246
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
-"<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
+"Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
+"er nedre venstre hjørne)."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
-"breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
+#: ../src/main.cpp:247
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
-"og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
+#: ../src/main.cpp:251
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
-"vri rundt motståande hjørne."
+#: ../src/main.cpp:256
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/main.cpp:261
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
-"å rotera rundt motståande hjørne."
+"Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
+"brukareiningar)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
-"forhold."
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREIDD"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HØGD"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
-"loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Lysbiletframvising"
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
+#: ../src/main.cpp:288
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/main.cpp:293
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
+"fargekodar)."
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Sirkel</b>"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARGE"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Boge</b>"
+#: ../src/main.cpp:298
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
+"fargekodar)."
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Boge</b>"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "VALUE"
+msgstr "VERDI"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Flyt område"
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Flyt ekskludert område"
+#: ../src/main.cpp:308
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
-msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
+#: ../src/main.cpp:313
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Lenkje flyttekst</b> (%d teikn)"
-msgstr[1] "<b>Lenkje flyttekst</b> (%d teikn)"
+#: ../src/main.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "loddrett hjelpelinje"
+#: ../src/main.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vassrett hjelpelinje"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "innebygd"
+#: ../src/main.cpp:335
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null-peikar)"
+#: ../src/main.cpp:340
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
+"query-id»."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
+"query-id»."
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
+"id»."
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
+"id»."
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linje</b>"
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "utskyving"
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "innskyving"
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
+#: ../src/main.cpp:390
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Mangekant</b>"
+#: ../src/main.cpp:395
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rektangel</b>"
+#: ../src/main.cpp:597
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[VAL ...] [FIL ...]\n"
+"\n"
+"Tilgjengelege val:"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
-msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
-msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Nyleg _brukt"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
+#: ../src/menus-skeleton.h:56
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Lim inn sto_rleik"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:79
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_n"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/menus-skeleton.h:96
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:97
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Forstørr"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:113
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Vi_singsmodus"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
+#: ../src/menus-skeleton.h:122
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "_Vis/skjul"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Lag"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
+#: ../src/menus-skeleton.h:158
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:109
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "S_kjer av"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
-"eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Masker"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132 ../src/splivarot.cpp:147
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
-"eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Mø_nster"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:177
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
-"b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:197
+msgid "_Path"
+msgstr "_Bane"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:557
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> der du vil gjera strekane om til baner."
+#: ../src/menus-skeleton.h:222
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:835
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
+#: ../src/menus-skeleton.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Effektar"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:919
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Teikneøkt"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Innføringar"
+
+#: ../src/node-context.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
-"b>."
+"<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
+"loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1127
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
+#: ../src/node-context.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
+"begge kontrollpunkta."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1344
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
+#: ../src/node-context.cpp:185
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1477
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
+#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Steg"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1504
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
+#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
+#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
-#, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Senk node"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1355
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
-"stegvinkel."
+"<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+"stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
+"begge kontrollpunkta samtidig."
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
+#: ../src/nodepath.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Juster toppar."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
+#: ../src/nodepath.cpp:1587
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Fordel"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/nodepath.cpp:1625
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
-"laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Nodar"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
-"rektangelen om til ei bane først."
+msgid "Add node"
+msgstr "Nodar"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
-"rektangelen om til ei bane først."
+#: ../src/nodepath.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "Br_yt opp"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
+#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
+#: ../src/nodepath.cpp:1936
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
+#: ../src/nodepath.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Lukkar bane."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
+#: ../src/nodepath.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "sluttnode"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+#: ../src/nodepath.cpp:1957
+msgid "Close subpath by segment"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
-"flyta teksten i ramma."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
+#: ../src/nodepath.cpp:2011
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Slett node"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2141
+msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
-"teksten."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
-"av teksten."
+"Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Usynleg teikn"
+#: ../src/nodepath.cpp:2308
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/nodepath.cpp:2340
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Slett utvalet."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/nodepath.cpp:2361
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
+#: ../src/nodepath.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Rektangel"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Flytteksten er lagt til."
+#: ../src/nodepath.cpp:3417
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/nodepath.cpp:3557
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
-"ikkje lagt til."
+"<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+"stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
+"kontrollpunkta samtidig."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "Hardt mellomrom"
+#: ../src/nodepath.cpp:3751
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Hev node"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
+#: ../src/nodepath.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Hev node"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
-"og skriv så inn teksten."
+#: ../src/nodepath.cpp:3932
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "linje"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/nodepath.cpp:4097
 msgid ""
 msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
-"Dra kontrollane for å endra ein figur."
+"<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
+"til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
+"kontrollpunktretningane."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
-"og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4323
+msgid "end node"
+msgstr "sluttnode"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
-"boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4328
+msgid "cusp"
+msgstr "spiss"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4331
+msgid "smooth"
+msgstr "jamn"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4333
+msgid "symmetric"
+msgstr "symmetrisk"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4339
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4341
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4344
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4356
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
-"stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
+"<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
+"nodane."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/nodepath.cpp:4357
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
+"noden."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4384
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
+"<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
+"<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4390
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4405
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4411
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:503
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
-"spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
+"Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
+"loddrett radius lik."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/object-edit.cpp:509
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
-"for å leggja til merkt bane."
+"Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
+"vassrett radius lik."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å laga ein ny node. <b>Trykk og dra</b> for å laga ein jamn "
-"node. Start teikninga med <b>Shift</b> for å leggja til merkt bane."
+"Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
+"breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
+#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
-"piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
+#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
-"merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/object-edit.cpp:851
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
+"sirkel."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1030
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
-"klikk</b> for å forstørra ut."
+"Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
+"for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
+"kakestykke."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+#: ../src/object-edit.cpp:1036
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
+"for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
+"kakestykke."
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
+#: ../src/object-edit.cpp:1146
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
+"for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
+"stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
+"randomisera."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
+"<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+#: ../src/object-edit.cpp:1315
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
+"<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
+#: ../src/object-edit.cpp:1352
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1382
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Avteikning: Ferdig. Laga %ld nodar."
+#: ../src/object-edit.cpp:1384
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Objekteigenskapar"
+#: ../src/object-edit.cpp:1386
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Merk denne"
+#: ../src/object-edit.cpp:1411
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Lag lenkje"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Løys o_pp gruppe"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Lenkje_eigenskapar"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
+"b>."
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Følg lenkje"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Lukkar bane."
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Fjern lenkje"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinert"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Bilet_eigenskapar"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "F_yll og strek"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Br_yt opp"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Om Inkscape."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "Br_yt opp"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/path-chemistry.cpp:275
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Omformingar"
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/path-chemistry.cpp:335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_License"
-msgstr "Lisensavtale"
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt til b_ane"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "H:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Juster"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Fordel"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:400
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Snu _retning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/path-chemistry.cpp:432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Opphavsmann"
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Snu _retning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodar"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:434
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativt til: "
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Avbrote teikning."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
+#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Held fram merkt bane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Juster venstresider."
+#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Lagar ny bane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Sentrer loddrett."
+#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Legg til merkt bane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Juster høgresider."
+#: ../src/pen-context.cpp:592
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
+#: ../src/pen-context.cpp:602
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
+"punktet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
+#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+"stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
+"kontrollpunkta samtidig."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "Juster toppar."
+#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Sentrer vassrett."
+#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+"stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
+"kontrollpunkta samtidig."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Juster botnar."
+#: ../src/pen-context.cpp:1192
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Fullført teikning."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
+#: ../src/pencil-context.cpp:317
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
+#: ../src/pencil-context.cpp:323
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Teiknar frihandslinje."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
+#: ../src/pencil-context.cpp:328
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fullført frihandsteikning."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
+"Nye innstillingar vert ikkje lagra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
+#: ../src/print.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Punkt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
+#: ../src/print.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
+#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Ukjend"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
+#: ../src/print.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
+#. since we didn't include the Preview capability,
+#. this should never happen.
+#: ../src/print.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "Førehands_vising"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
+#: ../src/print.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
+#: ../src/print.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokumentet er lagra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
+#: ../src/rect-context.cpp:378
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
+"forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
+#: ../src/rect-context.cpp:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
+"høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/rect-context.cpp:505
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
+"høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/rect-context.cpp:526
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Grupper merkte objekt."
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Søk etter rektangel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+#: ../src/select-context.cpp:227
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Avbrote flytting."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
+#: ../src/select-context.cpp:235
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Avbrote utval."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
+#: ../src/select-context.cpp:534
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "Sist valte"
+#: ../src/select-context.cpp:536
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "Først valte"
+#: ../src/select-context.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Største element"
+#: ../src/select-context.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
+"stegkontroll."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Minste element"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../src/select-context.cpp:848
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr ""
+"Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
-msgid "Drawing"
-msgstr "Teikning"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Slett node"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Lisensavtale"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Slett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Linje</b>"
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Slett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Hjelpelinjer"
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Figurar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Bakgrunnsfarge:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
-"eksportering til punktbilete."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Vis kantlinje rundt lerretet"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Løys o_pp gruppe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Kantlinje øvst på teikninga"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Kantlinje øvst på teikninga"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
+"<b>lag</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Kantlinjefarge:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Farge på kantlinje"
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Send _fremst"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Farge på kantlinje rundt lerretet"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Vis sideskugge"
+msgid "Lower"
+msgstr "_Senk"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Standardeiningar:"
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Send _bakarst"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Linje</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Ingenting å angra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Boge</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Ingenting å gjera om."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Boge</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ingenting vart kopiert."
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Vis rutenett"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Vis eller skjul rutenett."
+msgid "Paste"
+msgstr "_Lim inn"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Eining for rutenett:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X-origo:"
+msgid "Paste style"
+msgstr "Lim inn st_il"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y-origo:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X-mellomrom:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "loddrett hjelpelinje"
+msgid "Paste size"
+msgstr "Lim inn sto_rleik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y-mellomrom:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
+msgid "Paste size separately"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "vassrett hjelpelinje"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Farge for rutenett:"
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Flytta til neste lag."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farge for rutenett."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Ingen fleire lag over dette."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farge på rutenett."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farge på hovudlinjer:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farge på hovudlinjer."
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Flytta til førre lag."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ingen fleire lag under dette."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "linje"
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Fjern _omformingar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Vis hjelpelinjer"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Roter _90° mot høgre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Hjelpelinjefarge:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farge for hjelpelinjer."
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farge for hjelpelinjer."
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Framhevingsfarge:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Boge</b>"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaler"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Linje</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Spegla utvalet loddrett."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Vassrett tekst"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Fest punkt til rutenett"
+msgid "Move"
+msgstr "Flytt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Spegla utvalet loddrett."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Vassrett tekst"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Plukkfølsemd:"
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Kopla la_us klon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
+"for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
+"ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
+"tekstbane eller flyttekst?)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Fest punkt til rutenett"
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekt til møns_ter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Fest automatisk banenodar, tekstgrunnlinjer, ellipsesenter og anna til "
-"rutenettet."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Plukkfølsemd:"
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekt til møns_ter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mønster til ob_jekt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Plukkfølsemd:"
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Teikn spiralar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
+"maske på."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rektangel</b>"
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Lukkar bane."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Stjerner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporter"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
+msgid "Release clipping path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Fjern _omformingar"
+msgid "Release mask"
+msgstr "_Slepp laus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Hjelp"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "Meter"
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Fyll"
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
+msgid "Link"
+msgstr "Lenkje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Strekfarge"
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Strekstil"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Flyttekst"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Plukkfølsemd:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Bane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslar"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mangekant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
-"med musa."
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "Fleirlinje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klikk/dra-grense:"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
+#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "Boks"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rulling"
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Forskyving"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Musehjul rullar med:"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiral"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+msgid "Star"
+msgstr "Stjerne"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
-"<b>Shift</b>)."
+"Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
+"rundt for å velja dei."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl + piltastar"
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "rot"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Rull med:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "laget <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Akselerasjon:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
-"raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " i %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autorulling"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "I gruppa %s (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Fart:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
-"slå av automatisk rulling)."
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Terskel:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
-"gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
-"innanfor."
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Steg"
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Piltastar flyttar:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
+msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
-"(i px-einingar)."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "«>» og «<» skalerer:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
-"einingar)."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Skubb inn/ut med:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
-"bana inn eller ut."
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "Vri"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Vel skrivar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/seltrans.cpp:543
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
+"<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Roteringssteg:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "gradar"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
-"bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Forstørr inn/ut:"
+"<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
+"breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
-"forstørrer så mykje."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Vis objektmerke"
+"<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
+"og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
+"<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
+"vri rundt motståande hjørne."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Lag nytt objekt med:"
+"<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
+"å rotera rundt motståande hjørne."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/seltrans.cpp:710
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Lim inn st_il"
+msgid "Reset center"
+msgstr "Hev dette laget."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
+#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
+"forhold."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1188
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
-"Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1237
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Hent frå utvalet"
+#: ../src/seltrans.cpp:1280
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/seltrans.cpp:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktøy"
+"<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
+"loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
+#: ../src/shape-editor.cpp:357
+msgid "Drag curve"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Sist valte"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Objektveljar"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Vis ved omforming:"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Sirkel</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Boge</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "Boksomriss"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Boge</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Flyt område"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Objektmerke:"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Flyt ekskludert område"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Inga objektmerke"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
+msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Rutemerke"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
+msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "vertical guideline"
+msgstr "loddrett hjelpelinje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Boks"
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
+msgid "horizontal guideline"
+msgstr "vassrett hjelpelinje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
+msgid "embedded"
+msgstr "innebygd"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Standard skaleringsbase:"
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til objektet."
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Den ytste noden"
+#: ../src/sp-item.cpp:830
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#: ../src/sp-item.cpp:847
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til punkta til objektet."
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
+#: ../src/sp-item.cpp:852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Forstørr"
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linje</b>"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Figurar"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Pencil"
-msgstr "Blyant"
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+msgid "outset"
+msgstr "utskyving"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Følsemd:"
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+msgid "inset"
+msgstr "innskyving"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
-"baner med fleire nodar."
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Pen"
-msgstr "Penn"
+#: ../src/sp-path.cpp:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafi"
+#: ../src/sp-path.cpp:131
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mangekant</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Gradient"
-msgstr "Fargeovergang"
+#: ../src/sp-rect.cpp:238
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
-msgid "Connector"
-msgstr "Opphavsmann"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
+msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Dropper"
-msgstr "Fargeplukkar"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
+msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Vanleg"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Aggressiv"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Lagra vindaugestorleik og plassering i dokumenta (berre for Inkscapes SVG-"
-"format)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
+#: ../src/sp-use.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
-"synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
-"rullefeltet)."
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogar øvst:"
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/spiral-context.cpp:482
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "Vindauge"
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Teikn spiralar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Flyttast parallelt"
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Union"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Stå i ro"
+#: ../src/splivarot.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Snitt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Flyttast etter omforming"
+#: ../src/splivarot.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Differanse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Koplast laus"
+#: ../src/splivarot.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "_Eksklusjon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Slettast"
+#: ../src/splivarot.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "_Objektoppdeling"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
+#: ../src/splivarot.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "_Baneoppdeling"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
+#: ../src/splivarot.cpp:120
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
+#: ../src/splivarot.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/splivarot.cpp:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
-"ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
+"Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
+"eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Slett både opphavet og klonane."
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
+"eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skaler strekbreidd"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
+#: ../src/splivarot.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Form om fargeovergangar"
+#: ../src/splivarot.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Lag tekst om til baner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Form om mønster"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimert"
+#: ../src/splivarot.cpp:972
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Bevart"
+#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "_Lag lenkje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
+#: ../src/splivarot.cpp:1189
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#, fuzzy
+msgid "Outset path"
+msgstr "Forskyving"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "Forskyving"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Lagra omforming:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1409
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/splivarot.cpp:1570
+msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
-"attributt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
+#: ../src/splivarot.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Forenklingsterskel:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "Omformingar"
+#: ../src/splivarot.cpp:1609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Merk alt i alle _lag"
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
+#: ../src/splivarot.cpp:1636
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/splivarot.cpp:1650
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Hopp over skjulte objekt"
+msgid "Simplify"
+msgstr "_Forenkla"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Hopp over låste objekt"
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
+#: ../src/star-context.cpp:348
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#: ../src/star-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
+"<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+"stegvinkel."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/star-context.cpp:472
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
+"<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/star-context.cpp:495
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Teikn spiralar."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
+"Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
+"laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
-"som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
+"Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
+"rektangelen om til ei bane først."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
-"som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Selecting"
-msgstr "Utval"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Legg teksten på ei bane."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Standard eksportoppløysing:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
-"eksporteringsdialogen."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importer bilete som <image>-element"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Fjern teksten frå bana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Viss på vil importert punktbilete leggjast som eigne <image>-element, og "
-"elles vil dei leggjast som rektangel med biletfyll."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
-"objekt med merkelappen til objektet."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Forenklingsterskel:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#, fuzzy
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Fjern manuell _kniping"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
 msgid ""
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
-"kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
-"aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
-"denne forenklingsterskelen."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "2x2"
-msgstr "2 × 2"
+"Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
+"flyta teksten i ramma."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "4x4"
-msgstr "4 × 4"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "La tekst flyta i _ramme"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "8x8"
-msgstr "8 × 8"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "16x16"
-msgstr "16 × 16"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Flyttekst"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Overskaler punktbilete:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Clipping and masking:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Lag tekst om til baner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
+"teksten."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
+"av teksten."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Misc"
-msgstr "Ymse"
+#: ../src/text-context.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Slett node"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Haug"
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Usynleg teikn"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "I bruk"
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Slakk"
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Totalt"
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinert"
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Rekna ut på nytt"
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Flytteksten er lagt til."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/text-context.cpp:706
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Raud"
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Flyttekst"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
+"ikkje lagt til."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Køyr Python"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Køyr Perl"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
-msgid "Script"
-msgstr "Skri_pt"
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Hardt mellomrom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-msgid "Output"
-msgstr "Utdata"
+#: ../src/text-context.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Hardt mellomrom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
-msgid "Errors"
-msgstr "Feil"
+#: ../src/text-context.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Gjer til heilellipse"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/text-context.cpp:929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Verktøykontroll"
+msgid "New line"
+msgstr "linje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/text-context.cpp:963
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Fjern _omformingar"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Hardt mellomrom"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1009
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
+#: ../src/text-context.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Utskriftsmål"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1049
+msgid "Kern up"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
+#: ../src/text-context.cpp:1070
+msgid "Kern down"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/text-context.cpp:1126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Lukk"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
+#: ../src/text-context.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Kolonneavstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Contract letter spacing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/text-context.cpp:1191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Set som standard"
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Linjeavstand:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/text-context.cpp:1199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Raud"
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Vel mellomrom:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Lim inn st_il"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1532
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
+#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
+"og skriv så inn teksten."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/text-context.cpp:1610
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "_Lim inn"
+msgid "Remove empty text"
+msgstr "_Fjern lenkje"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ype: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
+"Dra kontrollane for å endra ein figur."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
-msgid "Open session file"
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
+"og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
 
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Søk i _utval"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
+"stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
+"boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
 
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
+"stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
+"spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
+"for å leggja til merkt bane."
 
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimal kantattkjenning"
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
+"Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
+"piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
+"merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Kantattkjenning"
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
+"klikk</b> for å forstørra ut."
 
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Fargeredusering"
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-msgid "Colors:"
-msgstr "Fargar:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Fargeredusering"
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Scans:"
-msgstr "Avteikningar:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Talet på avteikningar."
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Svartkvitt"
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Teikn av punktbilete"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "Stabla"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Teikn spiralar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:944
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
-"med hol)."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
-msgstr "Jamn"
+#: ../src/tweak-context.cpp:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
+msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
+#: ../src/tweak-context.cpp:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
+msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Fleire avteikningar"
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Grupper merkte objekt."
+msgstr[1] "Grupper merkte objekt."
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Ordna merkte objekt."
+msgstr[1] "Ordna merkte objekt."
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
+msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
+msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
+#: ../src/tweak-context.cpp:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
+msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
+#: ../src/tweak-context.cpp:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Snittet av dei merkte objekta."
+msgstr[1] "Snittet av dei merkte objekta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Credits"
-msgstr "Bidragsytarar"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
 
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Avbryt avteikninga."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Teikn av biletet."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vassrett tekst"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+msgid "Roughen tweak"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Loddrett tekst"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Color jitter tweak"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "_Breidd:"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Objekteigenskapar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Merk denne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Lag lenkje"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Høgd:"
+msgid "Create link"
+msgstr "_Lag lenkje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Løys o_pp gruppe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Vinkel:"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Lenkje_eigenskapar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Følg lenkje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Fjern lenkje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Bilet_eigenskapar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "F_yll og strek"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Om Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Velkomstskjerm"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Forfattarar"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Omsetjarar"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisensavtale"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Omformingssmatrise"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "_Omsetjarar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Juster"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Fordel"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "H:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "L:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Fjern overlappingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Omformingssmatrise"
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Omformingssmatrise"
+msgid "Unclump"
+msgstr "_Avklump "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Omformingssmatrise"
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Plassering:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Omformingssmatrise"
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Fordel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Omformingssmatrise"
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Juster venstresider."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Sambandslinjenettverk"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativt til: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Juster venstresider."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Sentrer loddrett."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Juster høgresider."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "Juster toppar."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Sentrer vassrett."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Juster botnar."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
+"overlappar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Sist valte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Først valte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Største element"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Minste element"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
+msgid "Drawing"
+msgstr "Teikning"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+msgid "License"
+msgstr "Lisensavtale"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Hev dette laget."
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr " _Fjern "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Flytt"
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Sist valte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Skaler"
+msgid "Guides"
+msgstr "_Hjelpelinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Roter"
+msgid "Grids"
+msgstr "Rutenett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Vri"
+msgid "Snapping"
+msgstr "Lås til rutenett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Bak_grunnsfarge:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
+"eksportering til punktbilete."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Form om objekt."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "_Hev"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "Snu _retning"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Endra namn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Kantlinje_farge:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+msgid "Page border color"
+msgstr "Sidekantlinjefarge"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Klonar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Vis sideskugge"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Standardeiningar:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kantlinje</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Vis hjelpelinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
 
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Lagnamn:"
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Hjelpelinjefarge:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farge for hjelpelinjer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farge for hjelpelinjer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Framhevingsfarge:"
 
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Linje</b>"
+
+#. General options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Bounding _box corners"
+msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid ""
+"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
+"boxes (only applicable to the selector tool)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+msgid "_Nodes"
+msgstr "Nodar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Hjelpelinjer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
+"'Snap to nodes' must also be enabled)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Snap to p_aths"
+msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Fest punkt til rutenett"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Peikarkoordinatar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
+msgstr "Fest punkt til rutenett"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Festeavstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Snap at any dist_ance"
+msgstr "Festeavstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
-"for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Lukk _utan å lagra"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Festeavstand:"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Snap at any distan_ce"
+msgstr "Festeavstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
-"s») som kan medføra datatap.</span>\n"
-"\n"
-"Vil du lagra fila i eit anna format?"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "tm"
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "Festeavstand:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "small"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Snap at any distanc_e"
+msgstr "Festeavstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "medium"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#. Some other options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Mål:"
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "huge"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+msgid ""
+"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "innskyving"
+msgid "<b>Snapping of</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to objects</b>"
+msgstr "Fest punkt til rutenett"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Godseigd"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to grids</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to guides</b>"
+msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Ymse tips og triks."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>_Lag</b> "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Gridtype"
+msgstr "  type: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr " _Fjern "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Fjern _omformingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "Meter"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "Hovud_gjennomsikt"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Strek_farge"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Streks_til"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
+msgid "Change blur"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ingen fargeovergang valt"
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Hovud_gjennomsikt"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Kjelde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Rotering"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+msgid "New light source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr " (strek)"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Lag kopi"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "linje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Endra namn"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr " _Fjern "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Legg til lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Legg til lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr " _Fjern "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Lag kopi av node"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "Effektar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Opphavsmann"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "_Fjern lenkje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effektar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ingen dokument valt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "Flytt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Verdi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
+#, fuzzy
+msgid "Slope"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#, fuzzy
+msgid "Intercept"
+msgstr "_Snitt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Opphavsmann"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
+msgid "K1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+msgid "K2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+msgid "K3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+msgid "K4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Mål:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "_Objektoppdeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+msgid "Bias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Flytt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Bevart"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Fargar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Firkanta ende"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Klonar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "X Channel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Stoppfarge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "_Slett"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "_Slett"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Stoppfarge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Fart"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Slett attributt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Plukkfølsemd:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "pixels"
+msgstr "pikslar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
+"med musa."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Klikk/dra-grense:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulling"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Musehjul rullar med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
+"<b>Shift</b>)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl + piltastar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rull med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Akselerasjon:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
+"raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autorulling"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Speed:"
+msgstr "Fart:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
+"slå av automatisk rulling)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Terskel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
+"gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
+"innanfor."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Musehjul rullar med"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Steps"
+msgstr "Steg"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Piltastar flyttar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
+"(i px-einingar)."
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "«>» og «<» skalerer:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
+"einingar)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Skubb inn/ut med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
+"bana inn eller ut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Roteringssteg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "degrees"
+msgstr "gradar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
+"bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Forstørr inn/ut:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
+"forstørrer så mykje."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Vis objektmerke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Lag nytt objekt med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Last used style"
+msgstr "Lim inn st_il"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
+"Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Hent frå utvalet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "Slett node"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Selector"
+msgstr "Objektveljar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Vis ved omforming:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Box outline"
+msgstr "Boksomriss"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Objektmerke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Inga objektmerke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Mark"
+msgstr "Rutemerke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
+msgid "Zoom"
+msgstr "Forstørr"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "Shapes"
+msgstr "Figurar"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Pencil"
+msgstr "Blyant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Følsemd:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
+"baner med fleire nodar."
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Pen"
+msgstr "Penn"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Skriv ut dokument."
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
+#, fuzzy
+msgid "Connector"
+msgstr "Opphavsmann"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Dropper"
+msgstr "Fargeplukkar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Relasjon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogar øvst:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Ymse tips og triks."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
+"synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
+"rullefeltet)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Windows"
+msgstr "Vindauge"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Flyttast parallelt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Stå i ro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Flyttast etter omforming"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Koplast laus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Slettast"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
+"ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Slett både opphavet og klonane."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Skaler strekbreidd"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Form om fargeovergangar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Form om mønster"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Preserved"
+msgstr "Bevart"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Lagra omforming:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
+"attributt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Transforms"
+msgstr "Omformingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "_Senk lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "linje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Merk alt i alle _lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Hopp over skjulte objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Hopp over låste objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
+"som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
+"som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
+"som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Selecting"
+msgstr "Utval"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Standard eksportoppløysing:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
+"eksporteringsdialogen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "I_mporter ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Prosent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativ flytting"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Display Calibration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Enable display calibration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Vi_singsmodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Display intent:"
+msgstr "Vi_singsmodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Device intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Black Point Compensation"
+msgstr "Utskriftsmål"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Bevart"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+msgid "Color Management"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
+"objekt med merkelappen til objektet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Forenklingsterskel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
+"kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
+"aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
+"denne forenklingsterskelen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "2x2"
+msgstr "2 × 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "4x4"
+msgstr "4 × 4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "8x8"
+msgstr "8 × 8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "16x16"
+msgstr "16 × 16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Overskaler punktbilete:"
+
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Make commands toolbar smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+msgid "Make main tools smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Misc"
+msgstr "Ymse"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Form om objekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Hent frå utvalet"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Gjeldande lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Slett utvalet."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "_Fjern lenkje"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Haug"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "I bruk"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Slakk"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Rekna ut på nytt"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Ready."
+msgstr "Raud"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Endra namn"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Søk etter bilete"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Søk etter grupper"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Køyr Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "_Køyr Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Skri_pt"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Feil"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Teiknar frihandslinje."
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantattkjenning"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Fargeredusering"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Fargar:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Avteikningar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Talet på avteikningar."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Jamn"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Stabla"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
+"med hol)."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Bak_grunnsfarge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr ""
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Jamn"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimert"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Bidragsytarar"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Søk i _utval"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Avbryt avteikninga."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Teikn av biletet."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Vassrett tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Loddrett tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "_Width"
+msgstr "_Breidd:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "_Height"
+msgstr "Høgd:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Omformingssmatrise"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Omformingssmatrise"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Omformingssmatrise"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Omformingssmatrise"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Omformingssmatrise"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Omformingssmatrise"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Hev dette laget."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "_Move"
+msgstr "Flytt"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "_Scale"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Roter"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Vri"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Form om objekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Omformingssmatrise"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Peikarkoordinatar"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
+"for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Lukk _utan å lagra"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file in another format?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
+"s») som kan medføra datatap.</span>\n"
+"\n"
+"Vil du lagra fila i eit anna format?"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "tiny"
+msgstr "tm"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+msgid "small"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "large"
+msgstr "Mål:"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+msgid "huge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "innskyving"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "sluttnode"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Godseigd"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Meter"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Strekbreidd"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+msgid "O:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ingen fargeovergang valt"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+msgid "No fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "No stroke"
+msgstr " (strek)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mønsterfyll"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Mønsterforskyving"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Lineær fargeovergang"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Lineær fargeovergang"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Hjulovergang"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Hjulovergang"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Different"
+msgstr "_Differanse"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Different fills"
+msgstr "_Differanse"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Different strokes"
+msgstr "_Differanse"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Linje</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Heildekkjande farge"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Heildekkjande farge"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Rediger ..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Rediger ..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Last set color"
+msgstr "Heildekkjande farge"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Sist valte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Copy color"
+msgstr "Stoppfarge"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Paste color"
+msgstr "Heildekkjande farge"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "F_yll og strek"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr " _Fjern "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Heildekkjande farge"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Heildekkjande farge"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Sist valte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Sist valte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr " (strek)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Rediger ..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Rediger ..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Svart"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Heildekkjande farge"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Mønsterfyll"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Mønsterforskyving"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skaler strekbreidd"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "Hovud_gjennomsikt"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Strekbreidd"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid " (averaged)"
+msgstr "Omfang"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Lerretstorleik"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Lerretretning"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Liggjande"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ståande"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "Brukarvald"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breidda til utvalet."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "Høgd:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Høgda til utvalet."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "Lerretstorleik"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Strekbreidd"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Gjennomsikt"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Gjennomsikt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Flytta til neste lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Flytta til neste lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Flytta til førre lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Flytta til førre lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
+msgid "No current layer."
+msgstr "Inga lag valt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1216
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Send lag _fremst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1220
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "_Hev lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1224
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Send lag _bakarst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "_Senk lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Sletta lag."
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Sletta lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1350
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Spegla _vassrett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Spegla _loddrett"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1819
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1823
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1827
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1831
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1835
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1839
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1843
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Endra namn på laget."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Slett laget."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Merk alt i alle _lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2147
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Gjer ingenting"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2150
+#, fuzzy
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Opna ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Opna eit gammalt dokument."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2154
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Last om a_tt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2155
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Save document"
+msgstr "Lagra dokumentet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lagra _som ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+#, fuzzy
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Lagra _som ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Print document"
+msgstr "Skriv ut dokument."
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "Skriv ut _direkte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Førehands_vising"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "_Import..."
+msgstr "I_mporter ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Neste _vindauge"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Førr_e vindauge"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "_Close"
+msgstr "Lu_kk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Avslutt Inkscape."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Angra siste handling."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Gjer om att sist angra handling."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Lim inn st_il"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+#, fuzzy
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Side_breidd"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Høgd:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Lim inn på p_lass"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Lim inn st_il"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Slett utvalet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Lag ko_pi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+#, fuzzy
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Kopla la_us klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Merk _opphav"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekt til møns_ter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objekt til møns_ter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Mønster til ob_jekt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Slett _alle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Merk alt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Merk alt i alle _lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Omvend utval"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Omvend i alle lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Select Next"
+msgstr "Slett node"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Utval"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "D_eselect"
+msgstr "F_jern merking"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Send _fremst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Sendt utvalet fremst."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Send _bakarst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Send utvalet bakarst."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Hev"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Hev utvalet eitt steg."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Senk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Senk utvalet eitt steg."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grupper"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grupper merkte objekt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Legg på bane"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Fjern frå bane"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Fjern manuell _kniping"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Union"
+msgstr "_Union"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Legg til merkt bane"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Snitt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+#, fuzzy
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Differanse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Eksklusjon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Objektoppdeling"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Baneoppdeling"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Skubb _ut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+#, fuzzy
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Skubb ut merkt bane."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+#, fuzzy
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "I_nset"
+msgstr "Skubb _inn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+#, fuzzy
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Skubb inn merkt bane."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+#, fuzzy
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+#, fuzzy
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Dyna_misk forskyving"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Lenkja forskyving"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Strek til ba_ne"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+#, fuzzy
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Forenkla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+#, fuzzy
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Snu _retning"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
+"pilmarkørar."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+#, fuzzy
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Teikn av punktbilete"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Lag punktbiletkopi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr ""
+"Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Slå saman"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Br_yt opp"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+#, fuzzy
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "Or_dna i rutenett ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Legg til lag ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Lag eit nytt lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Endra namn på lag ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Endra namn på laget."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Byt til laget _over"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Byt til laget _under"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Send utval til laget ov_er"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Send utval til laget u_nder"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Send lag _fremst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Send dette laget fremst."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Send lag _bakarst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Send dette laget bakarst."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Hev lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Hev dette laget."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Senk lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Senk dette laget."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Slett lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Slett laget."
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Roter _90° mot høgre"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Fjern _omformingar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Objekt til b_ane"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+#, fuzzy
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "La tekst flyta i _ramme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Fikser _tekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Gjer om til tekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Spegla _vassrett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+#, fuzzy
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Spegla _loddrett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+#, fuzzy
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "_Release"
+msgstr "_Slepp laus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+#, fuzzy
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Hent frå utvalet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr ""
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Select"
+msgstr "Vel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Merk og form om objekt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Noderedigering"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Flislegg klonar ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Teikn spiralar."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Teikn frihandslinjer."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Forstørr inn og ut."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "_Veljaroppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nodeverktøyoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nodeverktøyoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Rektangeloppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Tekstoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ellipseoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Stjerneoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Spiraloppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Blyantoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Pennoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kalligrafioppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Tekstoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Fargeovergangsoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Forstørringsoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Fargeplukkaroppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "_Veljaroppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Fargeovergangsoppsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminsk."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linjalar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Vis eller skjul linjalar."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Rullefelt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Rutenett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Vis eller skjul rutenett."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Hjelpelinjer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Neste forstørring"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Førre forstørring"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Forstørr 1:_1"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mønsterfyll"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Forstørr til 1:1."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Mønsterforskyving"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Forstørr 1:_2"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Fargeovergang"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Forstørr til 1:2."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Lineær fargeovergang"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "F_orstørr 2:1"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Lineær fargeovergang"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Forstørr til 2:1."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Fargeovergang"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Fulls_kjerm"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Hjulovergang"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Hjulovergang"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Lag kopi av vindauge"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "_Differanse"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "_Differanse"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "_Differanse"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Førehandsvising av ny vising"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "innskyving"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Vanleg"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (strek)"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Omriss"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Heildekkjande farge"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Vis berre omriss av figurane."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Heildekkjande farge"
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Vinkel:"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Føre_handsvis ikon"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
+"storleikar."
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Side_breidd"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Rediger ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Rediger ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Heildekkjande farge"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Sist valte"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "White"
-msgstr ""
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Svart"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Stoppfarge"
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Heildekkjande farge"
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Dokumentmetadata …"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "F_yll og strek"
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Fyll og strek ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " _Fjern "
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Fargesamlingar ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Fjern lenkje"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr " _Fjern "
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Fo_rm om ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Hovud_gjennomsikt"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Strekbreidd"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Juster og fordel ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " (averaged)"
-msgstr "Omfang"
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Undo _History..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Brukarvald"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst og skrift ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Lerretstorleik"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Lerretretning"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-redigering ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Liggjande"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ståande"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn ..."
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Brukarvald"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Søk etter objekt i dokument."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Meldingar ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Eining:"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Skri_pt ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breidda til utvalet."
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Køyr skript."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "V_is/skjul dialogar"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "Høgd:"
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Høgda til utvalet."
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Flislegg klonar ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Strekbreidd"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objekteigenskapar ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "0:.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Gjennomsikt"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#, fuzzy
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Meldingar ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Flytta til neste lag."
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1083
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Inneinin_gar …"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Flytta til førre lag."
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "No current layer."
-msgstr "Inga lag valt."
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Om utvidingar ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Legg til lag ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
+msgid "View Layers"
+msgstr "_Hev lag"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Sletta lag."
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Effektar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Manage path effects"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Filter Effects..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Om _utvidingar"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Om _minne"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+#, fuzzy
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Fjern _omformingar"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Om Inkscape"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Gjer ingenting"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Figurarar"
 
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Opna ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Opna eit gammalt dokument."
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Last om a_tt"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagra"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Save document"
-msgstr "Lagra dokumentet."
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Grafisk formgjeving"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Lagra _som ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tips og triks"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Print..."
-msgstr "Skriv _ut ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Ymse tips og triks."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Print document"
-msgstr "Skriv ut dokument."
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Førre effekt"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Skriv ut _direkte"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Førehands_vising"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Import..."
-msgstr "I_mporter ..."
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Neste _vindauge"
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Førr_e vindauge"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "_Close"
-msgstr "Lu_kk"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "_Senk lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Merk alt i alle _lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "_Hev lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Avslutt Inkscape."
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Merk alt i alle _lag"
 
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Angra"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Stiplingsmønster"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Angra siste handling."
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Mønsterforskyving"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gjer om"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d – Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Gjer om att sist angra handling."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d – Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s – Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s – Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+msgid "Font family"
+msgstr "Skrifttype"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skriftstorleik:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Lim inn st_il"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
+"(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
+"(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
+"retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "reflektert"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Side_breidd"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "retta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Gjenta:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Høgd:"
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Ny:</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Lag lineær fargeovergang"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Lim inn på p_lass"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "på"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Slett utvalet."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Lag fargeovergang i streken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Lag ko_pi"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Endra:</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Lag eit nytt dokument."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ingen fargeovergang valt"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Lineær fargeovergang"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Kopla la_us klon"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+msgid "Add stop"
+msgstr "Legg til stopp"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Merk _opphav"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Slett stopp"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objekt til møns_ter"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+msgid "Offset:"
+msgstr "Forskyving:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Stoppfarge"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Fargeovergangredigering"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Mønster til ob_jekt"
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Lineær fargeovergang"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Slett _alle"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+msgid "Current layer"
+msgstr "Gjeldande lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Merk alt"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+msgid "(root)"
+msgstr "(rot)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+msgid "No paint"
+msgstr "Ingen farge"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Merk alt i alle _lag"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+msgid "Flat color"
+msgstr "Heildekkjande farge"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineær fargeovergang"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Omvend utval"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Hjulovergang"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Omvend i alle lag"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
+"(«fill-rule: evenodd»)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
+"rule: nonzero»)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "D_eselect"
-msgstr "F_jern merking"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+msgid "No objects"
+msgstr "Ingen objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Fleire stilar"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Send _fremst"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Målinga er ikke definert."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Sendt utvalet fremst."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
+msgstr ""
+"Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
+"utvalet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Send _bakarst"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Form om mønster"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Send utvalet bakarst."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Hev"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Hev utvalet eitt steg."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Senk"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Senk utvalet eitt steg."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grupper"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupper merkte objekt."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Legg på bane"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Legg teksten på ei bane."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Fjern frå bane"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Fjern teksten frå bana."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Fjern manuell _kniping"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|B"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breidda til utvalet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "_Union"
-msgstr "_Union"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "_Lås"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Legg til merkt bane"
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Snitt"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Høgda til utvalet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Differanse"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Forskyving:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
+msgid "Corners"
+msgstr "Hjørne:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Eksklusjon"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Gradients"
+msgstr "Fargeovergang"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønster"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Objektoppdeling"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Baneoppdeling"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Skubb _ut"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "NML"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Skubb ut merkt bane."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "I_nset"
-msgstr "Skubb _inn"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Skubb inn merkt bane."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+msgid "_H"
+msgstr "_N"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+msgid "_S"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyanblå"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Dyna_misk forskyving"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magentaraud"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Lenkja forskyving"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "_Y"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Strek til ba_ne"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "_K"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlaus"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Forenkla"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Snu _retning"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
-"pilmarkørar."
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Teikn av punktbilete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Lag punktbiletkopi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Høgda til utvalet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Høgda til utvalet."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Slå saman"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Br_yt opp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Or_dna i rutenett ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
+msgid "Insert"
+msgstr "Inverter"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Legg til lag ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Lag eit nytt lag."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Slett merkte nodar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Endra namn på lag ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Hjørne:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Endra namn på laget."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Byt til laget _over"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Byt til laget _under"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Slett utvalet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Send utval til laget ov_er"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Send utval til laget u_nder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Send lag _fremst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Jamn"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Send dette laget fremst."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Send lag _bakarst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "symmetrisk"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Send dette laget bakarst."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Hev lag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "linje"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Hev dette laget."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Senk lag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Inga førehandsvising"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Senk dette laget."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Slett lag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Teikn frihandslinjer."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Slett laget."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr ""
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Roter _90° mot høgre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Lagra omforming:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Gjer til heilellipse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
+msgid "Make star"
+msgstr "Teikn spiralar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Fjern _omformingar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Lagra omforming:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Objekt til b_ane"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "La tekst flyta i _ramme"
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "triangle/tri-star"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Fikser _tekst"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Gjer om til tekst"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Spegla _vassrett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Spegla _loddrett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+msgid "Corners:"
+msgstr "Hjørne:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "thin-ray star"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
-msgid "_Release"
-msgstr "Snu _retning"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Hent frå utvalet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "hexagram"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Remove clipping path from selection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "heptagram"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Select"
-msgstr "Vel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "octagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Merk og form om objekt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Gjer til heilellipse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Noderedigering"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spissforhold:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+msgid "stretched"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+msgid "twisted"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Teikn spiralar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Bruk rette hjørne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Teikn frihandslinjer."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Bruk rette hjørne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Bruk rette hjørne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "Bruk rette hjørne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Bruk rette hjørne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+msgid "blown up"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Forstørr inn og ut."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Rundheit:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Lag eit nytt dokument."
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "_Veljaroppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Nodeverktøyoppsett"
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Rektangeloppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ellipseoppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
+"Verktøy» for endra standardverdiane)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Søk etter rektangel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Stjerneoppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+msgid "W:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breidda til utvalet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Spiraloppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#, fuzzy
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Høgda til utvalet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
+msgid "not rounded"
+msgstr "Bruk rette hjørne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Blyantoppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Pennoppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Kalligrafioppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Bruk rette hjørne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Gjer hjørnene spisse."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Tekstoppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "3D Box: Change perspective"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Vinkel:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Fargeovergangsoppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
+msgid "Toggle VP in X direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Forstørringsoppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Vinkel:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Fargeplukkaroppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "_Veljaroppsett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Vinkel:"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Forstørr"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Forstørr"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Forminsk."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Forminsk"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+#, fuzzy
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Teikn spiralar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Linjalar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+msgid "just a curve"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Vis eller skjul linjalar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Talet på rundar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Rullefelt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Turns:"
+msgstr "Rundar:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Talet på rundar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Rutenett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "Sirkel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Vis eller skjul rutenett."
+msgid "even"
+msgstr "Grøn"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Hjelpelinjer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Midtlinjer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "center is much denser"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Neste forstørring"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergens:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+"Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
+"for alle rundar)."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Hev dette laget."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Førre forstørring"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Indre radius:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Forstørr 1:_1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Forstørr til 1:1."
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Forstørr 1:_2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Forstørr til 1:2."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (strek)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "F_orstørr 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Forstørr til 2:1."
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Fulls_kjerm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Kjelde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Lag kopi av vindauge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Førehandsvising av ny vising"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "sluttnode"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "Vanleg"
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to normal display mode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Senk node"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Boksomriss"
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Attributtnamn"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Føre_handsvis ikon"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgid "Repel mode"
+msgstr " _Fjern "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
-"storleikar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "sluttnode"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Side_breidd"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Hev node"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
+msgid "Mode:"
+msgstr "Flytt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentoppsett"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Avbryt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
+msgid "H"
+msgstr "V:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Dokumentet er lagra."
+msgid "S"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
+msgid "L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Fyll og strek ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+msgid "O"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Fargesamlingar ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Select colors from a swatches palette"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+msgid "(rough, simplified)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Fo_rm om ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Precisely control objects' transformations"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Fidelity:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Juster og fordel ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
+msgid "Pressure"
+msgstr "Bevart"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst og skrift ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+msgid "(hairline)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-redigering ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (strek)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn ..."
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Søk etter objekt i dokument."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Meldingar ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skri_pt ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Køyr skript."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Fortynning:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "V_is/skjul dialogar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
+"strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
+"farten)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Flislegg klonar ..."
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "Vassrett tekst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
+"effekt om fikseringa er 0."
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fiksering:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
+"fast)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objekteigenskapar ..."
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Set som standard"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "(approximately round)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#, fuzzy
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Lagra _som ..."
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "jamn"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "(slight tremor)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "(maximum tremor)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+msgid "Tremor:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#, fuzzy
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#, fuzzy
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(null-peikar)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Input Devices..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+msgid "(maximum inertia)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Om utvidingar ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masse:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Query information about extensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Layers..."
-msgstr "_Legg til lag ..."
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Bak_grunnsfarge:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
-msgid "View Layers"
-msgstr "_Hev lag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Tastatur og mus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Om _utvidingar"
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tittel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Information on Inkscape extensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Om _minne"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Fjern _omformingar"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Om Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Inkscape version, authors, license"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Figurarar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+msgid "End:"
+msgstr "Slutt:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avansert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Lukk"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Open boge"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
+msgid "Make whole"
+msgstr "Gjer til heilellipse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Grafisk formgjeving"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr ""
+"Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tips og triks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Ymse tips og triks."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Set som standard"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Førre effekt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Lerretretning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
+msgid "Align left"
+msgstr "Venstrejuster linjer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+msgid "Center"
+msgstr "Midtlinjer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#, fuzzy
+msgid "Align right"
+msgstr "Juster høgresider."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+msgid "Justify"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Stiplingsmønster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+msgid "Bold"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Mønsterforskyving"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
+msgid "Italic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d – Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s – Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr ""
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Skrifttype"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vassrett luft"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Loddrett luft"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Skriftstorleik:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Lag kopi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Rediger ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ingen"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#, fuzzy
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Y-mellomrom:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
-"(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
-"(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
-"retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "reflektert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "Gruppe"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "retta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+msgid "Length:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Gjenta:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Fyll"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lukk"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lag ein kopi av fargeovergangen viss han vert brukt av meir enn eitt objekt."
+"Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
+"Verktøy» for endra standardverdiane)."
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Nodar"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Ny:</b>"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lag lineær fargeovergang"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "SVG-fil"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Lag fargeovergang i streken"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Utdata"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Endra:</b>"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "SVG-fil"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ingen fargeovergang valt"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Legg til stopp"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brighter"
+msgstr "Lysstyrke"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funksjon"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Slett stopp"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "Brukarvald"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funksjon"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Forskyving:"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funksjon"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Stoppfarge"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Darker"
+msgstr "Fargeplukkar"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Fargeovergangredigering"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Deaktivert"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-msgid "Current layer"
-msgstr "Gjeldande lag"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:557
-msgid "(root)"
-msgstr "(rot)"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Metting"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Ingen farge"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Hue"
+msgstr "Senk node"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Heildekkjande farge"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Light"
+msgstr "Lik høgd"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineær fargeovergang"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Metting"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Hjulovergang"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Deaktivert"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Blue"
+msgstr " _Fjern "
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
-"(«fill-rule: evenodd»)."
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Green"
+msgstr "_Fjern lenkje"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
-"rule: nonzero»)."
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Red"
+msgstr " _Fjern "
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Ingen objekt"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Fleire stilar"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Målinga er ikke definert."
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Ingen mønster i dokumentet."
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Sist valte"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
-"utvalet."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Skriftstorleik:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Talet på rader."
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Visualize Path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Utdata"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|B"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Breidda til utvalet."
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Bilete"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Bilete"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Høgda til utvalet."
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Utdata"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "NML"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Raud"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr ""
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "SVG-fil"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness"
+msgstr "linje"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_N"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "linje"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Nyanse"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Jamn"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Metting"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "_Objektoppdeling"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lysstyrke"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Teikn frihandslinjer."
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyanblå"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Førstederiverte"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Funksjon"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magentaraud"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funksjonsplottar"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Funksjon"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Namnlaus"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Hjul"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Søk etter rektangel"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributt"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Samples"
+msgstr "Figurar"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Slett merkte nodar."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Attributtverdi"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
+msgid "Use"
+msgstr "innskyving"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Peikarkoordinatar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Høgda til utvalet."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "_Tøm"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Talet på steg"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Bevart"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Teikn frihandslinjer."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Corners:"
-msgstr "Hjørne:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Plassering:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spissforhold:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Rundheit:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Slumpverdi:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Lag kopi av node"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
-"Verktøy» for endra standardverdiane)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "W:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Breidda til utvalet."
+msgid "L-system"
+msgstr "System"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Høgda til utvalet."
+msgid "Left angle"
+msgstr "Rektangel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Right angle"
+msgstr "Rektangel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Rules"
+msgstr "_Linjalar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Bruk rette hjørne"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Gjer hjørnene spisse."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Turns:"
-msgstr "Rundar:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Talet på rader."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Talet på rundar."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergens:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
-"for alle rundar)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Indre radius:"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Skriftstorleik:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Fortynning:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
-"strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
-"farten)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid "Angle:"
-msgstr "Vinkel:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Forskyving"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "Skildring"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
-"effekt om fikseringa er 0."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fiksering:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
-"fast)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magentaraud"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masse:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Tekstfil (*.txt)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Kor mykje tregleiken påverkar rørsla av pennen."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Inntekst"
 
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "Drag:"
-msgstr "Motstand:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Kor mykje motstanden påverkar rørsla av pennen."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Fjern _omformingar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "_Legg på bane"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Nærvær"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "End:"
-msgstr "Slutt:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Open arc"
-msgstr "Open boge"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
-msgid "Make whole"
-msgstr "Gjer til heilellipse"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select option: "
+msgstr "Utval"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
-"Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Vel fila du vil opna"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Hev node"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Viss vald, hent synleg farge utan gjennomsikt. Viss ikkje vald, hent farge "
-"inkludert gjennomsikt."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Slumpverdi:"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "sluttnode"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid ""
 msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543
-msgid "Spacing between letters"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Point"
+msgstr "Rundt hjørne"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vassrett luft"
+msgid "Random Position"
+msgstr "Plassering:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3614
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Loddrett luft"
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Høgd:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
-msgid "Letter rotation"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Fjern manuell _kniping"
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "  type: "
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+msgid "Initial size"
+msgstr "Storleik på punktbilete"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Brukarvald"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Y-mellomrom:"
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch-fil"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nodar"
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "_Rotering"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spiral"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Atferd"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AI Output"
+msgid "ZIP Output"
 msgstr "Utdata"
 
 msgstr "Utdata"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AI SVG Input"
+msgid "XAML Output"
 msgstr "Utdata"
 
 msgstr "Utdata"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "_Senk lag"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replace text..."
+msgstr "_Slepp laus"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-tekst"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Tekstfil (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Inntekst"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows-metafil"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "Storleik"
+msgid "XAML Input"
+msgstr "SVG-fil"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Fyll"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Skriftstorleik:"
+#~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
+#~ msgstr "Merk <b>objekta</b> der du vil gjera strekane om til baner."
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Talet på rader."
+#~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thin paths"
+#~ msgstr "Lukkar bane."
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select printer"
+#~ msgstr "Vel skrivar"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inkscape: Print Preview"
+#~ msgstr "Inkscape: Førehandsvising"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to other object paths"
+#~ msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to other object nodes"
+#~ msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap s_ensitivity:"
+#~ msgstr "Plukkfølsemd:"
+
+#~ msgid "Snap sens_itivity:"
+#~ msgstr "Plukkfølsemd:"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Utdata"
+#~ msgid "Snap sensiti_vity:"
+#~ msgstr "Plukkfølsemd:"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#~ msgid "No preview"
+#~ msgstr "Inga førehandsvising"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#~ msgid "too large for preview"
+#~ msgstr "for stor for førehandsvising"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Bilete"
+#~ msgid "Enable Preview"
+#~ msgstr "Førehandsvising"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Alle bilete"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alle filer"
+
+#~ msgid "All Inkscape Files"
+#~ msgstr "Alle Inkscape-filer"
+
+#~ msgid "Guess from extension"
+#~ msgstr "Gjett frå etternamn"
+
+#~ msgid "Append filename extension automatically"
+#~ msgstr "Legg automatisk til rett filetternamn"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Utdata"
+#~ msgid "Destination width"
+#~ msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Dokumentet er lagra."
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Brukarvald"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Blur, %"
+#~ msgstr "Blå"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#~ msgid "Import bitmap as <image>"
+#~ msgstr "Importer bilete som <image>-element"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+#~ "rectangle with bitmap fill"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viss på vil importert punktbilete leggjast som eigne <image>-element, og "
+#~ "elles vil dei leggjast som rektangel med biletfyll."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Linjebreidd"
+#~ msgid "Move to next layer"
+#~ msgstr "Flytta til neste lag."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move to previous layer"
+#~ msgstr "Flytta til førre lag."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#~ msgid "keys.svg"
+#~ msgstr "keys.svg"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Draw calligraphic lines"
+#~ msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Keys and Mouse"
+#~ msgstr "_Tastatur og mus"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate gradient"
+#~ msgstr "Lag kopi av node"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
+#~ "the selected object(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lag ein kopi av fargeovergangen viss han vert brukt av meir enn eitt "
+#~ "objekt."
+
+#~ msgid "No patterns in document"
+#~ msgstr "Ingen mønster i dokumentet."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Talet på rader."
+#~ msgid "Stroke"
+#~ msgstr "Strekbreidd"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Talet på rader."
+#~ msgid "Three Handles"
+#~ msgstr "Teikn frihandslinjer."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Breidd:"
+#~ msgid "Four Handles"
+#~ msgstr "Teikn frihandslinjer."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill gaps:"
+#~ msgstr "Alle figurar"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
+#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
+#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape har motteke ein feil frå eit skript. Feilmeldingsteksten vert "
+#~ "vist neanfor. Inkscape vil halda fram å køyra, men handlinga du valde er "
+#~ "avbroten."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
+#~ "SVG format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagra vindaugestorleik og plassering i dokumenta (berre for Inkscapes SVG-"
+#~ "format)."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Skildring"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Groups to PNGs"
+#~ msgstr "Grupper"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save layers only"
+#~ msgstr "Hovud_gjennomsikt"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s attributes"
+#~ msgstr "%s attributt"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNU General Public License"
+#~ msgstr "GNU General Public License"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
+#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "Overwrite %s"
+#~ msgstr "Skriv over «%s»"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
+#~ "current document?"
+#~ msgstr "Fila «%s» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis filer etter kvarandre. Byt til neste ved tastatur- eller mushending."
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+#~ msgstr "Merk <b>minst to objekt</b> du vil gruppera."
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Utdata"
+#~ msgid "Inkscape slideshow"
+#~ msgstr "Lysbiletframvising"
+
+#~ msgid "Grid/Guides"
+#~ msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
+
+#~ msgid "_Show grid"
+#~ msgstr "_Vis rutenett"
+
+#~ msgid "Show or hide grid"
+#~ msgstr "Vis eller skjul rutenett."
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "linje"
+#~ msgid "Normal (2D)"
+#~ msgstr "Vanleg"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Grid</b>"
+#~ msgstr "<b>Boge</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+#~ msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+#~ msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Teikn frihandslinjer."
+#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+#~ msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Lag kopi av node"
+#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+#~ msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
+
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+#~ msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksporter"
+#~ msgid "Snap nodes to _grid"
+#~ msgstr "Fest punkt til rutenett"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fest automatisk banenodar, tekstgrunnlinjer, ellipsesenter og anna til "
+#~ "rutenettet."
+
+#~ msgid "Stroke Style"
+#~ msgstr "Strekstil"
+
+#~ msgid "Default scale origin:"
+#~ msgstr "Standard skaleringsbase:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#~ msgstr "Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til objektet."
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Farthest opposite node"
+#~ msgstr "Den ytste noden"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til punkta til objektet."
 
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Verktøykontroll"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Fjern _omformingar"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel:"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Lukk"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Set som standard"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-msgstr "Endra namn på lag"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Raud"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "_Lim inn"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Linjalar"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Hev"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Steg"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "Snu _retning"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Lagnamn:"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magentaraud"
+#~ msgid "Round:"
+#~ msgstr "Rundheit:"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dropshadow"
+#~ msgstr "Vis sideskugge"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center X"
+#~ msgstr "Midtlinjer"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Utdata"
+#~ msgid "Center Y"
+#~ msgstr "Midtlinjer"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Ståande"
+#~ msgid "Dots per inch resolution"
+#~ msgstr "Standard eksportoppløysing:"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikkje leggja flyttekst på ei bana. Gjer flytteksten om til vanleg "
+#~ "tekst først."
+
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "Uklarbreidd"
+
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "Tekst til bane"
+
+#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#~ msgstr "Bruk det nye Gtkmm-baserte grafiske brukargrensesnittet"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "_Hev"
+#~ msgid "Create offset object"
+#~ msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Slumpverdi:"
+#~ msgid "Inset/outset path"
+#~ msgstr "Skubb inn/ut med"
+
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "Unicode: "
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Finn"
+
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "Lysstyrke"
+
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "Optimal kantattkjenning"
+
+#~ msgid "Quantization / Reduction"
+#~ msgstr "Fargeredusering"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Svartkvitt"
+
+#~ msgid "Multiple Scanning"
+#~ msgstr "Fleire avteikningar"
+
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Slumpverdi:"
+#~ msgid "Bridge Width"
+#~ msgstr "Linjebreidd"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Slumpverdi:"
+#~ msgid "Number of Frets"
+#~ msgstr "Talet på rader."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Strings"
+#~ msgstr "Talet på rader."
 
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "Rundt hjørne"
+#~ msgid "Nut Width"
+#~ msgstr "Breidd:"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "_Rotering"
+#~ msgid "Randomize node handles"
+#~ msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Storleik på punktbilete"
+#~ msgid "Randomize nodes"
+#~ msgstr "Slumpverdi:"
+
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "_Gjennomsikt"
+
+#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Kor mykje tregleiken påverkar rørsla av pennen."
+
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "Motstand:"
+
+#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Kor mykje motstanden påverkar rørsla av pennen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
+#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID-en til det nye objekt er NULL, sjølv etter forsøk på generering og "
+#~ "oppslag. Det nye objektet vert IKKJE sendt, og det vert heller ingen "
+#~ "underobjekt."
+
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "Det oppstod ein skrivefeil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukaren <b>%1</b> har takka neil "
+#~ "til invitasjonen din.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som <b>%2</b>, og kan senda ein "
+#~ "invitasjon til <b>%1</b> på nytt, eller til ein annan brukar."
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Brukarvald"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukaren <b>%1</b> er allereie med "
+#~ "på ei teikneøkt.</span>\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Slumpverdi:"
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viss vald, hent synleg farge utan gjennomsikt. Viss ikkje vald, hent "
+#~ "farge inkludert gjennomsikt."
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Mista Jabber-samband."
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "Sendar melding. %u melding att i sendekøen."
+#~ msgstr[1] "Sendar melding. %u meldingar att i sendekøen."
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "Tom mottakskø."
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "Mottek endringar. %u endring att."
+#~ msgstr[1] "Mottek endringar. %u endringar att."
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> har no forlate praterommet."
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+#~ msgstr "Kallenamnet «%1» er allereie i bruk. Vel eit anna namn."
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr "Det oppstod ein feil ved tilkopling til tenaren."
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Utdata"
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Det oppstod ein invitasjonskonflikt.</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabber-brukaren <b>%1</b> prøvde å invitera deg til ei teikneøkt mens du "
+#~ "venta på svar frå ein anna invitasjon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Invitasjonen frå <b>%1</b> vart avslått."
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Vis sideskugge"
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "Invitasjon til teikneøkt frå %1."
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b> i eit nytt "
+#~ "dokumentvindauge?\n"
+#~ "Viss du takkar ja til invitasjonen i det gjeldande vindauget, vil alle "
+#~ "endringar du har gjort gå tapt. "
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Takk ja til invitasjon i nytt dokumentvindauge"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkja opna nytt dokumentvindauge for teikneøkt med <b>%1</b>."
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som <b>%2</b>, og kan senda ein "
+#~ "invitasjon til ein annan brukar."
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> er no med i praterommet."
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u endring i mottakskøen."
+#~ msgstr[1] "%u endringar i mottakskøen."
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u endring i sendekøen."
+#~ msgstr[1] "%u endringar i sendekøen."
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "Fann ikkje noko SSL-sertifikat."
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren er ikkje tiltrudd."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren er gått ut på dato."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Midtlinjer"
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren er ikkje aktivert."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Midtlinjer"
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren inneheld eit vertsnamn som ikkje er i "
+#~ "samsvart med vertsnamnet til tenaren."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren inneheld eit ugyldig fingeravtrykk."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr "Det oppstod ein ukjend feil ved start av SSL-sambandet."
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du halda fram med å kopla til Jabber-tenaren?"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Hald fram og ignorer framtidige feil"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Hald fram og med varsla meg ved framtidige feil"
 
 
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr "Bruk skripteffektar (krev omstart) – EKSPERIMENTELL"
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Avbryt samband"
+
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Starta teiknekt med <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b> har no <b>forlate</b> teikneøkta."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vis effektmenyen, som gjer det mogleg å køyra eksterne skript. Obs: "
-#~ "Funksjonen er EKSPERIMENTELL og krev omstart."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukaren <b>%1</b> har no forlate "
+#~ "teikneøkta.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som <b>%2</b>, og kan starta ei "
+#~ "ny økt med <b>%1</b> eller ein annan brukar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje opna fila «%1» for øktopptak.\n"
+#~ "Feilen som oppstod var: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan velja ei anna plassering for opptak av økta, eller du kan velja å "
+#~ "ikkje ta opp økta."
+
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Vel ei anna plassering"
+
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Ikkje ta opp økta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Lagra _som ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "Rettar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Midtlinjer"
 
 #~ msgid "Export area"
 #~ msgstr "Eksporteringsområde"
 
 #~ msgid "Export area"
 #~ msgstr "Eksporteringsområde"
@@ -10623,6 +15770,27 @@ msgstr ""
 #~ msgid " absolute to "
 #~ msgstr " absolutt til "
 
 #~ msgid " absolute to "
 #~ msgstr " absolutt til "
 
+#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
+#~ msgstr "Bruk skripteffektar (krev omstart) – EKSPERIMENTELL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
+#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis effektmenyen, som gjer det mogleg å køyra eksterne skript. Obs: "
+#~ "Funksjonen er EKSPERIMENTELL og krev omstart."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lindenmayer"
+#~ msgstr "Endra namn på lag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "Utdata"
+
+#~ msgid "Fit canvas to selection"
+#~ msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+
 #~ msgid "Finishing pen"
 #~ msgstr "Fullfører penn"
 
 #~ msgid "Finishing pen"
 #~ msgstr "Fullfører penn"
 
@@ -10646,9 +15814,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Close window"
 #~ msgstr "Lukk vindauget."
 
 #~ msgid "Close window"
 #~ msgstr "Lukk vindauget."
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
-
 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
 #~ msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
 
 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
 #~ msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
 
@@ -10656,9 +15821,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
 #~ msgstr "Gjer merkte strekar om til baner."
 
 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
 #~ msgstr "Gjer merkte strekar om til baner."
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Put text into frames"
 #~ msgstr "Legg teksten i ramme(r)."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Put text into frames"
 #~ msgstr "Legg teksten i ramme(r)."
@@ -10666,15 +15828,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
 #~ msgstr "«Fyll og strek»-dialogen."
 
 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
 #~ msgstr "«Fyll og strek»-dialogen."
 
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Vis fargesamlingar."
-
 #~ msgid "Transform dialog"
 #~ msgstr "Omformingsdialog."
 
 #~ msgid "Transform dialog"
 #~ msgstr "Omformingsdialog."
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
-
 #~ msgid "XML Editor"
 #~ msgstr "XML-redigering."
 
 #~ msgid "XML Editor"
 #~ msgstr "XML-redigering."
 
@@ -10687,15 +15843,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "About Memory..."
 #~ msgstr "Om minne ..."
 
 #~ msgid "About Memory..."
 #~ msgstr "Om minne ..."
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Lukk"
-
 #~ msgid "Snap units:"
 #~ msgstr "Festeeining:"
 
 #~ msgid "Snap units:"
 #~ msgstr "Festeeining:"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Festeavstand:"
-
 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
 #~ msgstr "Eining for verktøykontrollar, linjal og statuslinje."
 
 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
 #~ msgstr "Eining for verktøykontrollar, linjal og statuslinje."
 
@@ -10715,9 +15865,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Row spacing:   "
 #~ msgstr "Radavstand:"
 
 #~ msgid "Row spacing:   "
 #~ msgstr "Radavstand:"
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Kolonneavstand:"
-
 #~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
 #~ msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan lima inn i det."
 
 #~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
 #~ msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan lima inn i det."
 
@@ -10750,10 +15897,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Font Size"
 #~ msgstr "Skriftstorleik:"
 
 #~ msgid "Font Size"
 #~ msgstr "Skriftstorleik:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Skildring"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direction of Rotation"
 #~ msgstr "Send utvalet bakarst."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direction of Rotation"
 #~ msgstr "Send utvalet bakarst."
@@ -10787,30 +15930,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Click/drag threshold"
 #~ msgstr "Klikk/dra-grense"
 
 #~ msgid "Click/drag threshold"
 #~ msgstr "Klikk/dra-grense"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Musehjul rullar med"
-
 #~ msgid "Scroll by"
 #~ msgstr "Rull med"
 
 #~ msgid "Acceleration"
 #~ msgstr "Akselerasjon"
 
 #~ msgid "Scroll by"
 #~ msgstr "Rull med"
 
 #~ msgid "Acceleration"
 #~ msgstr "Akselerasjon"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Fart"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Terskel"
-
 #~ msgid "Arrow keys move by"
 #~ msgstr "Piltastar flyttar"
 
 #~ msgid "> and < scale by"
 #~ msgstr "«>» og «<» skalerer"
 
 #~ msgid "Arrow keys move by"
 #~ msgstr "Piltastar flyttar"
 
 #~ msgid "> and < scale by"
 #~ msgstr "«>» og «<» skalerer"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Skubb inn/ut med"
-
 #~ msgid "Rotation snaps every"
 #~ msgstr "Roteringssteg"
 
 #~ msgid "Rotation snaps every"
 #~ msgstr "Roteringssteg"
 
@@ -10823,9 +15954,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Flip selection horizontally"
 #~ msgstr "Spegla utvalet vassrett."
 
 #~ msgid "Flip selection horizontally"
 #~ msgstr "Spegla utvalet vassrett."
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Spegla utvalet loddrett."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
 #~ msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
 #~ msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."