Code

finally getting closer to processing axes and contexts correctly
[inkscape.git] / po / nn.po
index 763dc0fd70331a36a2a2f50a6df176c1e02eff88..72b49a33fee3d79af02c311cbe25febda1f4791d 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,21 +5,24 @@
 #
 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
 #
 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
-# mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.
 #
 #
+# mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-30 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
@@ -30,34 +33,16 @@ msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
 
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
+#: ../src/arc-context.cpp:335
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
+#: ../src/arc-context.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -66,97 +51,104 @@ msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
 
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
+#: ../src/arc-context.cpp:437
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lagar ny bane"
+msgstr "Lagar ny sambandslinje."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
 
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Fullfører penn"
+msgstr "Fullført sambandslinje."
 
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
 
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
 
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Merk <b>minst to objekt</b> du vil gruppera."
+msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
 
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s på %s"
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
 
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
-msgid " relative by "
-msgstr " relativt til "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
-msgid " absolute to "
-msgstr " absolutt til "
-
-#. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
-msgid "Guideline"
-msgstr "Hjelpelinje"
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
 
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
+#: ../src/desktop-events.cpp:223
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Flytt %s"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s på %s"
 
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:668
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Inga førre forstørring."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Inga førre forstørring."
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:693
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Inga neste forstørring."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Inga neste forstørring."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -164,19 +156,19 @@ msgstr ""
 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
 "gruppa</b>."
 
 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
 "gruppa</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per rad:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per rad:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetri"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetri"
 
@@ -185,275 +177,273 @@ msgstr "_Symmetri"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "S_hift"
 msgstr "S_hift"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "S_hift"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternater:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternater:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Skaler"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Skaler"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotering"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotering"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
 msgid "_Opacity"
 msgstr "_Gjennomsikt"
 
 msgid "_Opacity"
 msgstr "_Gjennomsikt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
 
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Fargar"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Fargar"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Startfarge:"
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Startfarge:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -461,71 +451,71 @@ msgstr ""
 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
 "eller strek)."
 
 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
 "eller strek)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>M:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>M:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Teikn av"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Teikn av"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -533,136 +523,134 @@ msgstr ""
 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
 "klonen."
 
 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
 "klonen."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1  Hent frå teikning:"
 
 #. ----Hbox2
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1  Hent frå teikning:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Gjennomsikt"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
 
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|N"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|N"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Hent nyansen til fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Hent nyansen til fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|M"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|M"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Hent mettinga til fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Hent mettinga til fargen."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2  Endra vald verdi:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2  Endra vald verdi:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gammakorriger:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gammakorriger:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Slumpverdi:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Slumpverdi:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverter:"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverter:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverter vald verdi."
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverter vald verdi."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "Presence"
 msgstr "Nærvær"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Nærvær"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
 
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -670,47 +658,47 @@ msgstr ""
 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
 "fyll eller strek)."
 
 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
 "fyll eller strek)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Rader, kolonnar: "
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Rader, kolonnar: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Breidd, høgd: "
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Breidd, høgd: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -718,11 +706,11 @@ msgstr ""
 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
 
 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Lag</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Lag</b> "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
 
@@ -731,30 +719,30 @@ msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Avklump "
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Avklump "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
 "gongar."
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
 "gongar."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Fjern "
 
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Fjern "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Nullstill "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Nullstill "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -762,5007 +750,5832 @@ msgstr ""
 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
 "fargeendringar."
 
 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
 "fargeendringar."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldingar"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldingar"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Tøm"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Tøm"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Lagra loggmeldingar"
 
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Lagra loggmeldingar"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Tøm loggmeldingar"
 
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Tøm loggmeldingar"
 
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
 
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "Vis rutenett"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Vis eller skjul rutenett."
+#. "view_icon_preview"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Page"
+msgstr "_Side"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Teikning"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Utval"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "Fest punkt til rutenett"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Brukarvalt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fest automatisk banenodar, tekstgrunnlinjer, ellipsesenter og anna til "
-"rutenettet."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Eining for rutenett:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X-origo:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y-origo:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "X-mellomrom:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y-mellomrom:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "Units:"
+msgstr "Eining:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
-msgstr "Festeeining:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "Festeavstand:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Farge for rutenett:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farge for rutenett."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farge på rutenett."
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+msgid "Width:"
+msgstr "Breidd:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Farge på hovudlinjer:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farge på hovudlinjer."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "Height:"
+msgstr "Høgd:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "linje"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breidd:"
 
 
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "Hjelpelinjer"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "Vis hjelpelinjer"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+msgid "pixels at"
+msgstr "pikslar ved"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppt."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "dpi"
+msgstr "ppt."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Hjelpelinjefarge:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bla gjennom …"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farge for hjelpelinjer."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "Eksporter"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farge for hjelpelinjer."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Framhevingsfarge:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
 
 
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Eksporterer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background:"
-msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
-"eksportering til punktbilete."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Vel filnamn for eksportering"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Show page border"
-msgstr "Vis kantlinje rundt lerretet"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
+msgid "No preview"
+msgstr "Inga førehandsvising"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "Kantlinje øvst på teikninga"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
+msgid "too large for preview"
+msgstr "for stor for førehandsvising"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "Kantlinjefarge:"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle bilete"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Farge på kantlinje"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Farge på kantlinje rundt lerretet"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-filer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr "Vis sideskugge"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Gjett frå etternamn"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "Standardeiningar:"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Legg automatisk til rett filetternamn"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr "Eining for verktøykontrollar, linjal og statuslinje."
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
+msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "Lerretstorleik"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "exact"
+msgstr "nøyaktig"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "Brukarvald"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "partial"
+msgstr "delvis"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Lerretretning"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+msgid "No objects found"
+msgstr "Fann ikkje noko objekt."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggjande"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ype: "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "Ståande"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Søk etter alle objekttypar."
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Brukarvald"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+msgid "All types"
+msgstr "Alle typar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "Eining:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Søk etter alle figurar"
 
 
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "Breidd:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+msgid "All shapes"
+msgstr "Alle figurar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "Høgd:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Søk etter rektangel"
 
 
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rektangel"
 
 
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "Lisensavtale"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Godseigd"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Vis ved omforming:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjerner"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Søk etter spiralar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "Boksomriss"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Objektmerke:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+msgid "Paths"
+msgstr "Baner"
 
 
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Søk etter tekstobjekt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Inga objektmerke"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+msgid "Texts"
+msgstr "Tekstar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "Rutemerke"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+msgid "Search groups"
+msgstr "Søk etter grupper"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr "Boks"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+msgid "Search clones"
+msgstr "Søk etter klonar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Standard skaleringsbase:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+msgid "Search images"
+msgstr "Søk etter bilete"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til objektet."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Den ytste noden"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+msgid "Offsets"
+msgstr "Forskyving"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til punkta til objektet."
+"Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "gradar"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
-"bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
+"Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Roteringssteg:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stil: "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid ""
 msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ingen: Dialogar vert handtert som vanlege vindauge.\n"
-"Vanleg: Dialogar vert liggjande over dokumentvindauge.\n"
-"Aggressiv: Same som vanleg, men kan verka betre med nokre "
-"vindaugsbehandlarar."
+"Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
+"delvis samsvar)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "Vanleg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attributt: "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Aggressiv"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
+"samsvar)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogar øvst:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Søk i _utval"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Vis objektmerke"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Søk i gjeldande _laget"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Ta med _skjulte"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Ta med lå_ste"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Lag nytt objekt med:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Ta med låste objekt i søket."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Hent frå utvalet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+msgid "Clear values"
+msgstr "Tøm felta."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Lim inn st_il"
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Relativ flytting"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
-"Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "Flytt %s"
 
 
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "Flytt %s"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Plukkfølsemd:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "Hjelpelinje"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
-"med musa."
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Flytt %s"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslar"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klikk/dra-grense:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
 
 
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rulling"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Oppdater ikona"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Musehjul rullar med:"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 msgid ""
 msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
-"<b>Shift</b>)."
+"Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er "
+"lovlege å bruka)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl + piltastar"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "_Set"
+msgstr "_Set"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Rull med:"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+msgid "_Label"
+msgstr "_Merkelapp"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Akselerasjon:"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
-"raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autorulling"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skjul"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "Fart:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
-"slå av automatisk rulling)."
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Lås"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Terskel:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
-"gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
-"innanfor."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
 
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "Steg"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Ugyldig ID."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Piltastar flyttar:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID-en finst allereie."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
-"(i px-einingar)."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "pikslar"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "«>» og «<» skalerer:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
-"einingar)."
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Gjennomsikt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Skubb inn/ut med:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "_Nytt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
-"bana inn eller ut."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Forstørr inn/ut:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
-"forstørrer så mykje."
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Bot"
+msgstr "Boks"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr " %"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "X"
+msgstr "X:"
 
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktøy"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Lagnamn:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "Objektveljar"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Over gjeldande"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "Under gjeldande"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Forstørr"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Som underlag av gjeldande"
 
 
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "Figurar"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Plassering:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rektangel"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Endra namn på lag"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Endra namn"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "Stjerne"
+#. TODO: annotate
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Endra namn på lag"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spiral"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Legg til lag"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "Blyant"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Følsemd:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Laga nytt lag."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
-"baner med fleire nodar."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "Penn"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+msgid "Target:"
+msgstr "Mål:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafi"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolle:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Gradient"
-msgstr "Fargeovergang"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Bogerolle:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
-msgid "Connector"
-msgstr "Opphavsmann"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "Fargeplukkar"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+msgid "Show:"
+msgstr "Vis:"
 
 
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "Vindauge"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Utløys:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+msgid "URL:"
+msgstr "URI:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Lagra vindaugestorleik og plassering i dokumenta (berre for Inkscapes SVG-"
-"format)."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%s attributes"
+msgstr "%s attributt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
-"synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
-"rullefeltet)."
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Strek_farge"
 
 
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonar"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Streks_til"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+msgid "Master _opacity"
+msgstr "Hovud_gjennomsikt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Flyttast parallelt"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Tileigning"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Stå i ro"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Flyttast etter omforming"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
-"ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Koplast laus"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Slettast"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Slett både opphavet og klonane."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
 
 
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "Omformingar"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skaler strekbreidd"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr ""
+"Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Form om fargeovergangar"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Creator"
+msgstr "Opphavsmann"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Form om mønster"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Rights"
+msgstr "Rettar"
 
 
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Lagra omforming:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimert"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+msgid "Publisher"
+msgstr "Utgjevar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
-"attributt."
+"Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "Bevart"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
 
 
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "Utval"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+msgid "Source"
+msgstr "Kjelde"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+msgid "Relation"
+msgstr "Relasjon"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr ""
-"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Hopp over skjulte objekt"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
-"som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
+"Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
+"og «en-GB» for britisk."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Hopp over låste objekt"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+msgid "Keywords"
+msgstr "Stikkord"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
-"som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
-
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "Ymse"
+"Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
+"klassifikasjonskodar."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Standard eksportoppløysing:"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+msgid "Coverage"
+msgstr "Omfang"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
-"eksporteringsdialogen."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Omfanget til dokumentet."
 
 
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "ppt."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
 
 
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importer bilete som <image>-element"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragsytarar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Viss på vil importert punktbilete leggjast som eigne <image>-element, og "
-"elles vil dei leggjast som rektangel med biletfyll."
-
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
-"objekt med merkelappen til objektet."
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Bruk skripteffektar (krev omstart) – EKSPERIMENTELL"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Vis effektmenyen, som gjer det mogleg å køyra eksterne skript. Obs: "
-"Funksjonen er EKSPERIMENTELL og krev omstart."
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
 
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ingen dokument valt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Forenklingsterskel:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
-"kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
-"aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
-"denne forenklingsterskelen."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Strekbreidd"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Overskaler punktbilete:"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+msgid "Join:"
+msgstr "Hjørne:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2 × 2"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spist hjørne"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4 × 4"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+msgid "Round join"
+msgstr "Rundt hjørne"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8 × 8"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Skrått hjørne"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16 × 16"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Største spisslengd:"
 
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "_Side"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Teikning"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+msgid "Cap:"
+msgstr "Ende:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Utval"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Kort ende"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Brukarvalt"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+msgid "Round cap"
+msgstr "Avrunda ende"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "Eksporteringsområde"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+msgid "Square cap"
+msgstr "Firkanta ende"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Stipla linje:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Startmerke:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Midtmerke:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Sluttmerke:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Storleik på punktbilete"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breidd:"
+#. TODO:  Insert widgets
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-msgid "pixels at"
-msgstr "pikslar ved"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Oppsett"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppt."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Venstrejuster linjer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Filnamn"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Midtlinjer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bla gjennom …"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Høgrejuster linjer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Eksporter</b> "
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Vassrett tekst"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Loddrett tekst"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Linjeavstand:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+msgid "Set as default"
+msgstr "Set som standard"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Eksporterer"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Talet på rader."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+msgid "Equal height"
+msgstr "Lik høgd"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Vel filnamn for eksportering"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
+"inneheld."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "Inga førehandsvising"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+msgid "Align:"
+msgstr "Juster:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "for stor for førehandsvising"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonnar:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle bilete"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Talet på kolonnar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+msgid "Equal width"
+msgstr "Lik breidd"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape-filer"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
+"inneheld."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Gjett frå etternamn"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Legg automatisk til rett filetternamn"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Vel mellomrom:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
-msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "nøyaktig"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "delvis"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ordna merkte objekt."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "Fann ikkje noko objekt."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ype: "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Søk etter alle objekttypar."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
+"med endringane."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "Alle typar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Søk etter alle figurar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+msgid "New element node"
+msgstr "Ny elementnode"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "Alle figurar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+msgid "New text node"
+msgstr "Ny tekstnode"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Søk etter rektangel"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Lag kopi av node"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rektangel"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
+msgid "Delete node"
+msgstr "Slett node"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Rykk ut node"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipsar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+msgid "Indent node"
+msgstr "Rykk inn node"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+msgid "Raise node"
+msgstr "Hev node"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "Stjerner"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+msgid "Lower node"
+msgstr "Senk node"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Søk etter spiralar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Slett attributt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spiralar"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributtnamn"
 
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Set attributt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "Baner"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+msgid "Set"
+msgstr "Set"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Søk etter tekstobjekt"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Attributtverdi"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "Tekstar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+msgid "New element node..."
+msgstr "Ny elementnode ..."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "Søk etter grupper"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+msgid "Create"
+msgstr "Lag"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "Søk etter klonar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
+"b>."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "Søk etter bilete"
+#: ../src/document.cpp:367
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nytt dokument %d"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "Bilete"
+#: ../src/document.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument i minne %d"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
+#: ../src/document.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Namnlaust dokument %d"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "Forskyving"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:438
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Bana er lukka."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst: "
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:453
+msgid "Closing path."
+msgstr "Lukkar bane."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", med snittradius %d"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
+msgid " under cursor"
+msgstr " under peikar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stil: "
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
-"delvis samsvar)."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attributt: "
+"<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
+"strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
+"område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
+"fargen under peikaren til utklippstavla."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
-"samsvar)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Søk i _utval"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angra"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Søk i gjeldande _laget"
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjer om"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+msgid "Dependency::"
+msgstr "Avhengnad:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ta med _skjulte"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+msgid "  type: "
+msgstr "  type: "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+msgid "  location: "
+msgstr "  plassering: "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Ta med lå_ste"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+msgid "  string: "
+msgstr "  tekst: "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Ta med låste objekt i søket."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+msgid "  description: "
+msgstr "  skildring: "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "Tøm felta."
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
+"kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "_Finn"
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "inkje ID var definert."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "inkje namn var definert."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "Utval"
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Oppdater ikona"
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
+msgid "Extension \""
+msgstr "Utvidinga «"
 
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er "
-"lovlege å bruka)."
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
 
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-msgid "_Set"
-msgstr "_Set"
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
 
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-msgid "_Label"
-msgstr "_Merkelapp"
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "State:"
+msgstr "Tilstand:"
 
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Loaded"
+msgstr "Lasta"
 
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Ikkje lasta"
 
 
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skjul"
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktivert"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
+"utvidingar</span>\n"
+"\n"
+"Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
+"utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
 
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Lås"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
+msgid ""
+"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
+"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
+"but the action you requested has been cancelled."
+msgstr ""
+"Inkscape har motteke ein feil frå eit skript. Feilmeldingsteksten vert vist "
+"neanfor. Inkscape vil halda fram å køyra, men handlinga du valde er avbroten."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
+"køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Ugyldig ID."
+#: ../src/extension/init.cpp:169
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID-en finst allereie."
+#: ../src/extension/init.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
+"ikkje lasta."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Lagnamn:"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+msgid "Blur Edge"
+msgstr "Uklar kant"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Endra namn på lag"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Blur Width"
+msgstr "Uklarbreidd"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Endra namn"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in pixels of the blurred area"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Endra namn på lag"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of Steps"
+msgstr "Talet på steg"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Legg til lag"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Lag frå bane"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "Laga nytt lag."
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Mål:"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
+msgid "Convert text to path"
+msgstr "Lag tekst om til baner"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rolle:"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Bogerolle:"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-fargeovergangar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Vis:"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Utløys:"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URI:"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
+msgid "Select printer"
+msgstr "Vel skrivar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
+msgid "Inkscape: Print Preview"
+msgstr "Inkscape: Førehandsvising"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
+msgid "GNOME Print"
+msgstr "GNOME-utskrift"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s attributt"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linjebreidd"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Strek_farge"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Vassrett luft"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Streks_til"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Loddrett luft"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Hovud_gjennomsikt"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vassrett forskyving"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Loddrett forskyving"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Render"
+msgstr "Teikn"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-utskrift"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "Opphavsmann"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-teikningfil"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "Rettar"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-tekningfil"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "Utgjevar"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikator"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "PostScript-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Tekst til bane"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "Kjelde"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "PostScript-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "Relasjon"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+msgid "Print properties"
+msgstr "Utskriftseigenskapar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
-"og «en-GB» for britisk."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
+"skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
+"gå tapt."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "Stikkord"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Skriv ut som punktbilete"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
 msgid ""
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
-"klassifikasjonskodar."
-
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "Omfang"
+"Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
+"skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
+"på skjermen."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Omfanget til dokumentet."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Oppløysing:"
 
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "Bidragsytarar"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+msgid "Print destination"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
 msgid ""
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
-
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
+"La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å "
+"lagra utskrifta i ei fil.\n"
+"Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
 
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "PostScript-utskrift"
 
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "Ingen dokument valt"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Strekbreidd"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-format Inkscape"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "Hjørne:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "Spist hjørne"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "Rundt hjørne"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-fil"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Skrått hjørne"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Rein SVG (*.svg)"
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Største spisslengd:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ-fil"
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "Ende:"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Kort ende"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "Avrunda ende"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-fil"
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "Firkanta ende"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
 
 
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Stipla linje:"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Startmerke:"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Midtmerke:"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bits utskrift"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Sluttmerke:"
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
+"skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
+"gå tapt."
 
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Skrift"
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+msgid "write error occurred"
+msgstr "Det oppstod ein skrivefeil."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "Oppsett"
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "PDF Print"
+msgstr "LaTeX-utskrift"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Venstrejuster linjer"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:100
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
 
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "Midtlinjer"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:131
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Høgrejuster linjer"
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Vassrett tekst"
+#: ../src/file.cpp:241
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Loddrett tekst"
+#: ../src/file.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
+"att?"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Linjeavstand:"
+#: ../src/file.cpp:267
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokumentet er lasta om att."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "Set som standard"
+#: ../src/file.cpp:269
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rader:"
+#: ../src/file.cpp:383
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Vel fila du vil opna"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Talet på rader."
+#: ../src/file.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-msgid "Equal height"
-msgstr "Lik høgd"
+#: ../src/file.cpp:525
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/file.cpp:550
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
-"inneheld."
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-msgid "Align:"
-msgstr "Juster:"
+"Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
+"eit ukjent filetternamn."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr " × "
+#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
 
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolonnar:"
+#: ../src/file.cpp:558
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Talet på kolonnar"
+#: ../src/file.cpp:568
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokumentet er lagra."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-msgid "Equal width"
-msgstr "Lik breidd"
+#: ../src/file.cpp:616
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "teikning%s"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
-"inneheld."
+#: ../src/file.cpp:622
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "teikning-%d%s"
 
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+#: ../src/file.cpp:657
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Vel fila du vil lagra til"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Vel mellomrom:"
+#: ../src/file.cpp:741
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
 
 
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-msgid "Row spacing:   "
-msgstr "Radavstand:"
+#: ../src/file.cpp:929
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Vel fila du vil importera"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "Loddrett avstand mellom rader."
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
 
 
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Kolonneavstand:"
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar."
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
+msgstr[1] ""
+"<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Grupper merkte objekt."
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
+#. POINT_LG_P1
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
-"med endringane."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Ny elementnode"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Ny tekstnode"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
+"vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Lag kopi av node"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (strek)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "Slett node"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
+"å skilja fokus."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Rykk ut node"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
+"skilja."
+msgstr[1] ""
+"Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
+"skilja."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "Rykk inn node"
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Unit"
+msgstr "Eining"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "Hev node"
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Units"
+msgstr "Eininar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "Senk node"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Slett attributt"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+msgid "pt"
+msgstr "punkt"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Attributtnamn"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Points"
+msgstr "Punkt"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Set attributt"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Set"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Attributtverdi"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+msgid "px"
+msgstr "pikslar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Ny elementnode ..."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikslar"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Px"
+msgstr "Pk"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Lag"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosent"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
-"b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "%"
+msgstr " %"
 
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nytt dokument %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Percents"
+msgstr "Prosent"
 
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument i minne %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimeter"
 
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Namnlaust dokument %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Bana er lukka."
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
 
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "Lukkar bane."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimeter"
 
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", med snittradius %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeter"
 
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " under peikar"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
 
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
-"strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
-"område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
-"fargen under peikaren til utklippstavla."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Avhengnad:"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inch"
+msgstr "Tomme"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid "  type: "
-msgstr "  type: "
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "in"
+msgstr "tm"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "  location: "
-msgstr "  plassering: "
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inches"
+msgstr "Tommar"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  string: "
-msgstr "  tekst: "
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-kvadrat"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  description: "
-msgstr "  skildring: "
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
-"kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em-kvadrat"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "inkje ID var definert."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex-kvadrat"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "inkje namn var definert."
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex-kvadrat"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
+#: ../src/inkscape.cpp:447
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Namnlaus"
 
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:476
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "Extension \""
-msgstr "Utvidinga «"
+#: ../src/inkscape.cpp:477
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
+"følgende lokasjoner:\n"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
+#: ../src/inkscape.cpp:478
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
+#: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
-"utvidingar</span>\n"
-"\n"
-"Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
-"utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
+"Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
+#: ../src/inkscape.cpp:616
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape har motteke ein feil frå eit skript. Feilmeldingsteksten vert vist "
-"neanfor. Inkscape vil halda fram å køyra, men handlinga du valde er avbroten."
+"«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
+#: ../src/inkscape.cpp:617
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
-"køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
-
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
+"Klarte ikkje laga fila %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
-"ikkje lasta."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Vel skrivar"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Førehandsvising"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linjebreidd"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Vassrett luft"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Loddrett luft"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vassrett forskyving"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Loddrett forskyving"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Utskriftsmål"
-
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "Utskriftseigenskapar"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
+"Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
-"skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
-"gå tapt."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Skriv ut som punktbilete"
+"Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
+"Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
-"skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
-"på skjermen."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
+"%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Oppløysing:"
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
+"kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
+"%s"
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "Utskriftsmål"
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk «> filnamn» for å lagra utskrifta i ei fil.\n"
-"Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
+"Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
+"Nye menyar vert ikkje lagra."
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "Det oppstod ein skrivefeil."
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:776
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Kommandolinje"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Innstillingar"
+#: ../src/interface.cpp:776
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
+#: ../src/interface.cpp:778
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Verktøykontroll-linje"
 
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/interface.cpp:778
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Verktøyboks"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
-"att?"
+#: ../src/interface.cpp:786
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokumentet er lasta om att."
+#: ../src/interface.cpp:786
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
+#: ../src/interface.cpp:788
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuslinje"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Vel fila du vil opna"
+#: ../src/interface.cpp:788
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:842
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
-"eit ukjent filetternamn."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
+#: ../src/interface.cpp:963
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Gå til forelder"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokumentet er lagra."
+#: ../src/interface.cpp:1108
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
+#: ../src/interface.cpp:1273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "teikning%s"
+msgid "Overwrite %s"
+msgstr "Skriv over «%s»"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
+#: ../src/interface.cpp:1294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "teikning-%d%s"
+msgid ""
+"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
+"current document?"
+msgstr "Fila «%s» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Vel fila du vil lagra til"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Skriv øktfil:"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Vel fila du vil importera"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Takk ja til invitasjon"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Takk neil til invitasjon"
 
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+"whiteboard invitation.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukaren <b>%1</b> har takka neil til "
+"invitasjonen din.</span>\n"
+"\n"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
+"user."
+msgstr ""
+"Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som <b>%2</b>, og kan senda ein "
+"invitasjon til <b>%1</b> på nytt, eller til ein annan brukar."
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukaren <b>%1</b> er allereie med på "
+"ei teikneøkt.</span>\n"
+"\n"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
-
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
-
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
-
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
-
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
 msgid ""
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
+"\n"
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
-"vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (strek)"
-
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
+#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
+#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
+#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
 msgid ""
 msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
+"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
-"å skilja fokus."
+"ID-en til det nye objekt er NULL, sjølv etter forsøk på generering og "
+"oppslag. Det nye objektet vert IKKJE sendt, og det vert heller ingen "
+"underobjekt."
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
-"skilja."
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Unit"
-msgstr "Eining"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Vel plassering og filnamn"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Units"
-msgstr "Eininar"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Vel filnamn"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/knot.cpp:425
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "pt"
-msgstr "punkt"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Points"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/main.cpp:197
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/main.cpp:202
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+#: ../src/main.cpp:207
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pikslar"
+#: ../src/main.cpp:212
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Opna dokument(a)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Px"
-msgstr "Pk"
+#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILNAMN"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-msgid "Percent"
-msgstr "Prosent"
+#: ../src/main.cpp:217
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Percents"
-msgstr "Prosent"
+#: ../src/main.cpp:222
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/main.cpp:227
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "DPI"
+msgstr "PPT"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/main.cpp:232
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
+"er nedre venstre hjørne)."
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/main.cpp:237
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/main.cpp:242
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/main.cpp:247
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
+"brukareiningar)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/main.cpp:252
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meters"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREIDD"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inch"
-msgstr "Tomme"
+#: ../src/main.cpp:257
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "in"
-msgstr "tm"
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HØGD"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inches"
-msgstr "Tommar"
+#: ../src/main.cpp:262
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-kvadrat"
+#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-kvadrat"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex-kvadrat"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
+"fargekodar)."
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/main.cpp:280
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARGE"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex-kvadrat"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
+"fargekodar)."
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Namnlaus"
+#: ../src/main.cpp:285
+msgid "VALUE"
+msgstr "VERDI"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
+"Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
-"følgende lokasjoner:\n"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
-"%s"
+#: ../src/main.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
-"%s"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje laga fila %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
-"%s"
+"Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
+"query-id»."
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid ""
 msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
-"Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
+"Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
+"query-id»."
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
-"%s"
+"Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
+"id»."
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:338
 msgid ""
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
-"kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
-"%s"
+"Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
+"id»."
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
-"%s"
+#: ../src/main.cpp:343
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
+
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
-"Ny innstillingar vert ikkje lagra."
+"Vis filer etter kvarandre. Byt til neste ved tastatur- eller mushending."
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Kommandolinje"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+msgstr "Bruk det nye Gtkmm-baserte grafiske brukargrensesnittet"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Verktøykontroll"
+#: ../src/main.cpp:559
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[VAL ...] [FIL ...]\n"
+"\n"
+"Tilgjengelege val:"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Vis eller skjul verktøykontrollpanelet."
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Verktøyboks"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Nyleg _brukt"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
+#: ../src/menus-skeleton.h:54
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Lim inn sto_rleik"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
+#: ../src/menus-skeleton.h:76
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_n"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Rediger gruppe nr. %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Forstørr"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Gå til forelder"
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "_Vis/skjul"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Vi_singsmodus"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Skriv over «%s»"
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Lag"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "Fila «%s» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
+#: ../src/menus-skeleton.h:155
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
+msgid "Cli_p"
+msgstr "S_kjer av"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Masker"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Mø_nster"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
+msgid "_Path"
+msgstr "_Bane"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Effektar"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Teikneøkt"
 
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:238
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Innføringar"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../src/node-context.cpp:366
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
+"loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
+#: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
+"begge kontrollpunkta."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Akselerasjon"
+#: ../src/node-context.cpp:368
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
-msgid "Decline invitation"
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:624
+msgid "Drag curve"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Lag eit nytt dokument."
+msgid "Stamp"
+msgstr "Steg"
 
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Senk node"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
+#: ../src/nodepath.cpp:1259
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+"stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
+"begge kontrollpunkta samtidig."
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Juster toppar."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Fordel"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Nodar"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Ingen endringar treng lagrast."
-msgstr[1] "Ingen endringar treng lagrast."
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Nodar"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Ingen endringar treng lagrast."
-msgstr[1] "Ingen endringar treng lagrast."
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "Br_yt opp"
 
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Lukkar bane."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "_Filnamn"
+msgid "Join nodes"
+msgstr "sluttnode"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
+msgid "Close subpath by segment"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Slett node"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
+msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
 msgid ""
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Slett utvalet."
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
+msgid "Change segment type"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+msgid "Change node type"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Rektangel"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Utval"
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+"stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
+"kontrollpunkta samtidig."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Hev node"
 
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Hev node"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "linje"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
+"til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
+"kontrollpunktretningane."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
+msgid "end node"
+msgstr "sluttnode"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
+msgid "cusp"
+msgstr "spiss"
 
 
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
+msgid "smooth"
+msgstr "jamn"
 
 
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
+msgid "symmetric"
+msgstr "symmetrisk"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Opna dokument(a)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILNAMN"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
-msgid "DPI"
-msgstr "PPT"
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eksportert område i SVG-pikslar (standard er heile dokumentet, og 0,0 er "
-"nedre venstre hjørne)."
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
+"<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
+"nodane."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
+"noden."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREIDD"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HØGD"
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
+"<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
+"<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/object-edit.cpp:488
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
-"fargekodar)."
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARGE"
+"Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
+"loddrett radius lik."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../src/object-edit.cpp:494
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
-"fargekodar)."
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
-msgid "VALUE"
-msgstr "VERDI"
+"Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
+"vassrett radius lik."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
+"Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
+"breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
+#: ../src/object-edit.cpp:681
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
+"sirkel."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
+#: ../src/object-edit.cpp:684
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
+#: ../src/object-edit.cpp:687
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
+"for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
+"kakestykke."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
+#: ../src/object-edit.cpp:690
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
+"for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
+"kakestykke."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
-"query-id»."
+"Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
+"for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
+#: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
-"query-id»."
+"Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
+"stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
+"randomisera."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
+#: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
-"id»."
+"Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
+"<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
+#: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
-"id»."
+"Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
+"<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Vis filer etter kvarandre. Byt til neste ved tastatur- eller mushending."
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Bruk det nye Gtkmm-baserte grafiske brukargrensesnittet"
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[VAL ...] [FIL ...]\n"
-"\n"
-"Tilgjengelege val:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Nyleg _brukt"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
+"b>."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinert"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Forstørr"
+msgid "Break Apart"
+msgstr "Br_yt opp"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "_Vis/skjul"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Lag"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "_Path"
-msgstr "_Bane"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+#: ../src/pen-context.cpp:224
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Avbrote teikning."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Effects"
-msgstr "Effektar"
+#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Held fram merkt bane"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Lagar ny bane"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Legg til merkt bane"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
-#, fuzzy
-msgid "Tutorials"
-msgstr "_Innføringar"
+#: ../src/pen-context.cpp:545
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
 
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
-"loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
+"<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
+"punktet."
 
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
+#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
-"begge kontrollpunkta."
-
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
-
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
+"<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+"stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
+"kontrollpunkta samtidig."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
+#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
-
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
+#: ../src/pen-context.cpp:1099
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kontrollpunkt</b>: Ved %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+"<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
 "kontrollpunkta samtidig."
 
 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
 "kontrollpunkta samtidig."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
+#: ../src/pen-context.cpp:1133
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Fullført teikning."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Teiknar frihandslinje."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fullført frihandsteikning."
+
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
-"til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
-"kontrollpunktretningane."
+"«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
+#: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
-"stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
-"begge kontrollpunkta samtidig."
+"Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
+"Nye innstillingar vert ikkje lagra."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
+#: ../src/rect-context.cpp:377
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
-"stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
-"rundt motståande kontrollpunkt samtidig."
+"<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
+"forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
-msgid "end node"
-msgstr "sluttnode"
+#: ../src/rect-context.cpp:472
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
+"høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
-msgid "cusp"
-msgstr "spiss"
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Søk etter rektangel"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
-msgid "smooth"
-msgstr "jamn"
+#: ../src/select-context.cpp:226
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Avbrote flytting."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisk"
+#: ../src/select-context.cpp:234
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Avbrote utval."
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
+#: ../src/select-context.cpp:625
+msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
+#: ../src/select-context.cpp:626
+msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
+"stegkontroll."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
+#: ../src/select-context.cpp:627
+msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/select-context.cpp:781
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
-"nodane."
+"Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
-"noden."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Slett node"
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
-"<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
-"<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Slett"
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Lag kopi"
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Slett"
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
-"loddrett radius lik."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
+msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
-"vassrett radius lik."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+msgstr "Merk <b>minst to objekt</b> du vil gruppera."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
-"breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
-"sirkel."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
-"for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
-"kakestykke."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Løys o_pp gruppe"
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
-"for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
-"kakestykke."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
-"for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
+"Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
+"<b>lag</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "_Hev"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Send _fremst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "_Senk"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Send _bakarst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Ingenting å angra."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Ingenting å gjera om."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ingenting vart kopiert."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ingenting på utklippstavla."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Lim inn st_il"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Lim inn sto_rleik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
+msgid "Paste size separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Flytta til neste lag."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Ingen fleire lag over dette."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Flytta til førre lag."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ingen fleire lag under dette."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Fjern _omformingar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Roter _90° mot høgre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Spegla utvalet loddrett."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Vassrett tekst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
+#: ../src/seltrans.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Flytt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Kopla la_us klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
+"for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
+"ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
+"tekstbane eller flyttekst?)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekt til møns_ter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mønster til ob_jekt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Teikn spiralar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
+"maske på."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Lukkar bane."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Stjerner"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+msgid "Release clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "_Slepp laus"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+msgid "Link"
+msgstr "Lenkje"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Flyttekst"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Path"
+msgstr "Bane"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mangekant"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Polyline"
+msgstr "Fleirlinje"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+msgid "Offset path"
+msgstr "Forskyving"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiral"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Star"
+msgstr "Stjerne"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
+"rundt for å velja dei."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+msgid "root"
+msgstr "rot"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "laget <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " i %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "I gruppa %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
+msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Vel skrivar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "Vri"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
+"<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:504
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
+"breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:505
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
+"og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:509
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
+"vri rundt motståande hjørne."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
+"å rotera rundt motståande hjørne."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Hev dette laget."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
+"forhold."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
+"loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
+
+#: ../src/slideshow.cpp:89
+msgid "Inkscape slideshow"
+msgstr "Lysbiletframvising"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Sirkel</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Boge</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Boge</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+msgid "Flow region"
+msgstr "Flyt område"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Flyt ekskludert område"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
+msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
+msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "vertical guideline"
+msgstr "loddrett hjelpelinje"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
+msgid "horizontal guideline"
+msgstr "vassrett hjelpelinje"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:968
+msgid "embedded"
+msgstr "innebygd"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:972
+msgid "(null_pointer)"
+msgstr "(null-peikar)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:976
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:977
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:702
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:847
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:187
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linje</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+msgid "outset"
+msgstr "utskyving"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+msgid "inset"
+msgstr "innskyving"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
+
+#: ../src/sp-path.cpp:121
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mangekant</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:234
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:279
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
+msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:283
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
+msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:411
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:417
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:418
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:313
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:321
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:325
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Union"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Snitt"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Differanse"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "_Eksklusjon"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "_Objektoppdeling"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "_Baneoppdeling"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:116
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
+"eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
+"eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:178
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
+"b>."
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:559
+msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+msgstr "Merk <b>objekta</b> der du vil gjera strekane om til baner."
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:838
+msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:922
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
+"b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1483
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "_Forenkla"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1511
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
+
+#: ../src/star-context.cpp:347
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
+
+#: ../src/star-context.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+"stegvinkel."
+
+#: ../src/star-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
+"laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje leggja flyttekst på ei bana. Gjer flytteksten om til vanleg "
+"tekst først."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
+"rektangelen om til ei bane først."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
+"flyta teksten i ramma."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
+
+#: ../src/text-context.cpp:460
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
+"teksten."
+
+#: ../src/text-context.cpp:462
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
+"av teksten."
+
+#: ../src/text-context.cpp:539
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Usynleg teikn"
+
+#: ../src/text-context.cpp:589
+#, c-format
+msgid "Unicode: %s: %s"
+msgstr "Unicode: %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
+msgid "Unicode: "
+msgstr "Unicode: "
+
+#: ../src/text-context.cpp:673
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
+
+#: ../src/text-context.cpp:716
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Flytteksten er lagt til."
+
+#: ../src/text-context.cpp:720
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
+"ikkje lagt til."
+
+#: ../src/text-context.cpp:846
+msgid "No-break space"
+msgstr "Hardt mellomrom"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1475
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
+"og skriv så inn teksten."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:133
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
+"Dra kontrollane for å endra ein figur."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
+"og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
+"boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
+"stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
+"spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
+"for å leggja til merkt bane."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
+"Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
+"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
+"piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
+"merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
+"klikk</b> for å forstørra ut."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:330
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:435
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:458
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Objekteigenskapar"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Merk denne"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Lag lenkje"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Løys o_pp gruppe"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Lenkje_eigenskapar"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Følg lenkje"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Fjern lenkje"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Bilet_eigenskapar"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "F_yll og strek"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Om Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Velkomstskjerm"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Forfattarar"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Omsetjarar"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisensavtale"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+msgid "H:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+msgid "V:"
+msgstr "L:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
+msgid "Align"
+msgstr "Juster"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
+msgid "Distribute"
+msgstr "Fordel"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Fjern overlappingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Sambandslinjenettverk"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativt til: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Juster venstresider."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Sentrer loddrett."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Juster høgresider."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
-"stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
-"randomisera."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
-"<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
-"<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align tops"
+msgstr "Juster toppar."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Sentrer vassrett."
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Juster botnar."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
 
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Objekteigenskapar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
 
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Merk denne"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
 
 
-#. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Lag lenkje"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Løys o_pp gruppe"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
 
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Lenkje_eigenskapar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
 
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Følg lenkje"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Fjern lenkje"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Bilet_eigenskapar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
 
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "F_yll og strek"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
-"b>."
-
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
+"Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
+"overlappar."
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Held fram merkt bane"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+msgid "Last selected"
+msgstr "Sist valte"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Lagar ny bane"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+msgid "First selected"
+msgstr "Først valte"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Legg til merkt bane"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Største element"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
-"teksten."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Minste element"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
-"teksten."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Kontrollpunkt</b>: Ved %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
-"stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
-"kontrollpunkta samtidig."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+msgid "Drawing"
+msgstr "Teikning"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Kontrollpunkt</b>: Ved %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
-"stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
-"kontrollpunkta samtidig."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+msgid "License"
+msgstr "Lisensavtale"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Fullfører penn"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Teikn frihandslinjer."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Grid/Guides"
+msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
 
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Snap"
+msgstr "Lås til rutenett"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fullført frihandsteikning"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Bak_grunnsfarge:"
 
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
-"forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge."
 
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
-"høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
+"Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
+"eksportering til punktbilete."
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Avbrote flytting."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Avbrote utval."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
-"stegkontroll."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Kantlinje_farge:"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+msgid "Page border color"
+msgstr "Sidekantlinjefarge"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
-"loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Vis sideskugge"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Standardeiningar:"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Merk <b>minst to objekt</b> du vil gruppera."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kantlinje</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
+#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
+#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "_Show grid"
+msgstr "_Vis rutenett"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
-"<b>lag</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "Show or hide grid"
+msgstr "Vis eller skjul rutenett."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Eining _for rutenett:"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_X-origo:"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ingenting å angra."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Y-origo:"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ingenting å gjera om."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ingenting vart kopiert."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "X-_mellomrom:"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan lima inn i det."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Distance of vertical grid lines"
+msgstr "loddrett hjelpelinje"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan lima inn i det."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Y-m_ellomrom:"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Ingenting på utklippstavla."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Distance of horizontal grid lines"
+msgstr "vassrett hjelpelinje"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Farge for rutenett:"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farge for rutenett."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ingen fleire lag over dette."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farge på rutenett."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farge på hovudlinjer:"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ingen fleire lag under dette."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farge på hovudlinjer."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
-"for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
-"ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "lines"
+msgstr "linje"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
-"tekstbane eller flyttekst?)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Vis hjelpelinjer"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Hjelpelinjefarge:"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farge for hjelpelinjer."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farge for hjelpelinjer."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Framhevingsfarge:"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
 
 
-#. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
-"rundt for å velja dei."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " i laget <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "<b>Grid</b>"
+msgstr "<b>Boge</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " i laget <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Linje</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes _to objects"
+msgstr "Fest punkt til rutenett"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
-msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Snap to object _paths"
+msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s i <b>%i</b> lag. %s."
-msgstr[1] "%s i <b>%i</b> lag. %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Snap to other object paths"
+msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
-"<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Snap to object _nodes"
+msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Snap to other object nodes"
+msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Snap s_ensitivity:"
+msgstr "Plukkfølsemd:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+msgid "Always snap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
-"breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
-"og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
-"vri rundt motståande hjørne."
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to _grid"
+msgstr "Fest punkt til rutenett"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
-"å rotera rundt motståande hjørne."
+"Fest automatisk banenodar, tekstgrunnlinjer, ellipsesenter og anna til "
+"rutenettet."
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+msgid "Snap sens_itivity:"
+msgstr "Plukkfølsemd:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
-"forhold."
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
+"distance"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
+msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Snap p_oints to guides"
+msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
 
 
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Lysbiletframvising"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Snap sensiti_vity:"
+msgstr "Plukkfølsemd:"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "<b>Object Snapping</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Sirkel</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Boge</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Boge</b>"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
-msgid "Flow region"
-msgstr "Flyt område"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Fjern _omformingar"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Flyt ekskludert område"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Hjelp"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "Meter"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Lenkje flyttekst</b> (%d teikn)"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "loddrett hjelpelinje"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Strekfarge"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vassrett hjelpelinje"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Strekstil"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
-msgid "embedded"
-msgstr "innebygd"
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null-peikar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Plukkfølsemd:"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "pixels"
+msgstr "pikslar"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
+"med musa."
 
 
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Klikk/dra-grense:"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linje</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulling"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "utskyving"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Musehjul rullar med:"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "innskyving"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
+"<b>Shift</b>)."
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl + piltastar"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rull med:"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Mangekant</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
 
 
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Akselerasjon:"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rektangel</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
+"raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autorulling"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
-msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Speed:"
+msgstr "Fart:"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
-msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
+"slå av automatisk rulling)."
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Terskel:"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
+"gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
+"innanfor."
 
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+msgid "Steps"
+msgstr "Steg"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Piltastar flyttar:"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
+"(i px-einingar)."
 
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "«>» og «<» skalerer:"
 
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
+"einingar)."
 
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Skubb inn/ut med:"
 
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
+"Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
+"bana inn eller ut."
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
-"eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Roteringssteg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "degrees"
+msgstr "gradar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
-"eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
+"Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
+"bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Forstørr inn/ut:"
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
-"b>."
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Merk <b>objekta</b> der du vil gjera strekane om til baner."
+"Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
+"forstørrer så mykje."
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Vis objektmerke"
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
-"b>."
+"Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
 
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Lag nytt objekt med:"
 
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Last used style"
+msgstr "Lim inn st_il"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
-"stegvinkel."
 
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
+"Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
+"Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Hent frå utvalet"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
-msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
-"laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
+"Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Width is in absolute units"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
-"rektangelen om til ei bane først."
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Sist valte"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+msgid "Selector"
+msgstr "Objektveljar"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
-"flyta teksten i ramma."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Vis ved omforming:"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekt"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
-"teksten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
-"av teksten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+msgid "Box outline"
+msgstr "Boksomriss"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Usynleg teikn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Objektmerke:"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Inga objektmerke"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan leggja på tekst."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Mark"
+msgstr "Rutemerke"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må visa det før du kan leggja på tekst."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Flytteksten er lagt til."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Default scale origin:"
+msgstr "Standard skaleringsbase:"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
-"ikkje lagt til."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Opposite bounding box edge"
+msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Hardt mellomrom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+msgstr "Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til objektet."
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "Farthest opposite node"
+msgstr "Den ytste noden"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
-"og skriv så inn teksten."
+"Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til punkta til objektet."
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
-"Dra kontrollane for å endra ein figur."
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
-"og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+msgid "Zoom"
+msgstr "Forstørr"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
-"boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Shapes"
+msgstr "Figurar"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
-"stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "Pencil"
+msgstr "Blyant"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
-"spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Følsemd:"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
-"for å leggja til merkt bane."
+"Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
+"baner med fleire nodar."
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Trykk</b> for å laga ein ny node. <b>Trykk og dra</b> for å laga ein jamn "
-"node. Start teikninga med <b>Shift</b> for å leggja til merkt bane."
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Pen"
+msgstr "Penn"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
-"piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafi"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
-"merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
-"klikk</b> for å forstørra ut."
-
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
-
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
+msgid "Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
 
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
+#, fuzzy
+msgid "Connector"
+msgstr "Opphavsmann"
 
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Avteikning: Ferdig. Laga %ld nodar."
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Dropper"
+msgstr "Fargeplukkar"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Om Inkscape."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Save window geometry"
+msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
-msgid "_Authors"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Omformingar"
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "_License"
-msgstr "Lisensavtale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Normal"
+msgstr "Vanleg"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressiv"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
+"format)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lagra vindaugestorleik og plassering i dokumenta (berre for Inkscapes SVG-"
+"format)."
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "H:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
+"synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
+"rullefeltet)."
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "Juster"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "Fordel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogar øvst:"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativt til: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Windows"
+msgstr "Vindauge"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Juster venstresider."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Flyttast parallelt"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Sentrer loddrett."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Stå i ro"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Juster høgresider."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Flyttast etter omforming"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Koplast laus"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Slettast"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align tops"
-msgstr "Juster toppar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Sentrer vassrett."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Juster botnar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
+"ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Slett både opphavet og klonane."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Skaler strekbreidd"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Form om fargeovergangar"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Form om mønster"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimert"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Preserved"
+msgstr "Bevart"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Lagra omforming:"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid ""
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
+"attributt."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Transforms"
+msgstr "Omformingar"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Merk alt i alle _lag"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "Sist valte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "Først valte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Hopp over skjulte objekt"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Største element"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Hopp over låste objekt"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Minste element"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "Teikning"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "Metadata"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "Metadata"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
+"som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
+"som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "loddrett hjelpelinje"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
+"som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid "Selecting"
+msgstr "Utval"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Standard eksportoppløysing:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
+"eksporteringsdialogen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Import bitmap as <image>"
+msgstr "Importer bilete som <image>-element"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid ""
+"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+"rectangle with bitmap fill"
+msgstr ""
+"Viss på vil importert punktbilete leggjast som eigne <image>-element, og "
+"elles vil dei leggjast som rektangel med biletfyll."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
+"objekt med merkelappen til objektet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Forenklingsterskel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
+"kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
+"aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
+"denne forenklingsterskelen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "2x2"
+msgstr "2 × 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "4x4"
+msgstr "4 × 4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "8x8"
+msgstr "8 × 8"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "vassrett hjelpelinje"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "16x16"
+msgstr "16 × 16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Overskaler punktbilete:"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Clipping and masking:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Fyll"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Strekfarge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Strekstil"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Misc"
+msgstr "Ymse"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Haug"
 
 msgid "Heap"
 msgstr "Haug"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
 msgstr "I bruk"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 msgid "In Use"
 msgstr "I bruk"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 msgid "Slack"
 msgstr "Slakk"
 
 msgid "Slack"
 msgstr "Slakk"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
 msgstr "Totalt"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Totalt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjend"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjend"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
 msgstr "Kombinert"
 
 msgid "Combined"
 msgstr "Kombinert"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Rekna ut på nytt"
 
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Rekna ut på nytt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid "Ready."
 msgstr "Raud"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ready."
 msgstr "Raud"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Køyr Python"
 
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Køyr Python"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Køyr Perl"
 
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Køyr Perl"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
 msgstr "Skri_pt"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skri_pt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "Output"
 msgstr "Utdata"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Utdata"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
 msgstr "Feil"
 
 #. Dialog organization
 msgid "Errors"
 msgstr "Feil"
 
 #. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
 msgstr ""
 
 msgid "Session file"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Playback controls"
 msgstr "Verktøykontroll"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playback controls"
 msgstr "Verktøykontroll"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Message information"
 msgstr "Fjern _omformingar"
 #, fuzzy
 msgid "Message information"
 msgstr "Fjern _omformingar"
@@ -5770,92 +6583,105 @@ msgstr "Fjern _omformingar"
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
 msgstr ""
 
 msgid "Active session file:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
 msgstr ""
 
 #. Unload/load buttons
 msgid "Delay (milliseconds):"
 msgstr ""
 
 #. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "Close file"
 msgstr "Lukk"
 
 #, fuzzy
 msgid "Close file"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
 msgstr ""
 
 msgid "Open new file"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Set delay"
 msgstr "Set som standard"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set delay"
 msgstr "Set som standard"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Rewind"
 msgstr "Raud"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rewind"
 msgstr "Raud"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
 msgstr ""
 
 msgid "Go back one change"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "_Lim inn"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
 msgstr ""
 
 msgid "Go forward one change"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
+#. #### SIOX ####
+#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Søk i _utval"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
+msgstr ""
+
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
 
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
 
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Optimal kantattkjenning"
 
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Optimal kantattkjenning"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
 
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
 
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Kantattkjenning"
 
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Kantattkjenning"
 
@@ -5863,57 +6689,67 @@ msgstr "Kantattkjenning"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Fargeredusering"
 
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Fargeredusering"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
 
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
 
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgstr "Fargar:"
 
 msgid "Colors:"
 msgstr "Fargar:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Fargeredusering"
 
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Fargeredusering"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
 
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgstr "Avteikningar:"
 
 msgid "Scans:"
 msgstr "Avteikningar:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Talet på avteikningar."
 
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Talet på avteikningar."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
 
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Bak_grunnsfarge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
 #. ---Hbox3
 #. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Svartkvitt"
 
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Svartkvitt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgstr "Stabla"
 
 msgid "Stack"
 msgstr "Stabla"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
@@ -5921,320 +6757,332 @@ msgstr ""
 "med hol)."
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 "med hol)."
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgstr "Jamn"
 
 msgid "Smooth"
 msgstr "Jamn"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
 
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Fleire avteikningar"
 
 #. #### Preview ####
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Fleire avteikningar"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
 #. do not expand
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
 #. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
 
 #. #### swap black and white ####
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
 
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
 
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgstr "Bidragsytarar"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
 msgid "Credits"
 msgstr "Bidragsytarar"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Avbryt avteikninga."
 
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Avbryt avteikninga."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Teikn av biletet."
 
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Teikn av biletet."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "Vassrett tekst"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "Vassrett tekst"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 #, fuzzy
 msgid "_Vertical"
 msgstr "Loddrett tekst"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Vertical"
 msgstr "Loddrett tekst"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid "_Width"
 msgstr "_Breidd:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Width"
 msgstr "_Breidd:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 #, fuzzy
 msgid "_Height"
 msgstr "Høgd:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Height"
 msgstr "Høgd:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "A_ngle"
 msgstr "Vinkel:"
 
 #, fuzzy
 msgid "A_ngle"
 msgstr "Vinkel:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Omformingssmatrise"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relativ flytting"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr ""
 
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr ""
 
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr ""
 
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Hev dette laget."
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Hev dette laget."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid "_Move"
 msgstr "Flytt"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Move"
 msgstr "Flytt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 #, fuzzy
 msgid "_Scale"
 msgstr "Skaler"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Scale"
 msgstr "Skaler"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "_Rotate"
 msgstr "Roter"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Rotate"
 msgstr "Roter"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Ske_w"
 msgstr "Vri"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ske_w"
 msgstr "Vri"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
 msgstr ""
 
 msgid "Matri_x"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Form om objekt."
 
 #, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Form om objekt."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr ""
 
 msgid "_Use SSL"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "_Hev"
+
 #. Construct dialog interface
 #. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "_Server:"
 msgstr "Snu _retning"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Server:"
 msgstr "Snu _retning"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 #, fuzzy
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Endra namn"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Endra namn"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
 msgstr ""
 
 msgid "_Password:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
 msgstr ""
 
 #. Buttons
 msgid "P_ort:"
 msgstr ""
 
 #. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Connect"
 msgstr "Klonar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connect"
 msgstr "Klonar"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
 #. Construct labels
 #. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Chatroom _name:"
 msgstr "Lagnamn:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chatroom _name:"
 msgstr "Lagnamn:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
 msgstr ""
 
 msgid "Chatroom _server:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
 msgstr ""
 
 msgid "Chatroom _password:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgstr ""
 
 #. Button setup and callback registration
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgstr ""
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr ""
 
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 
 #. Construct dialog interface
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
 msgstr ""
 
 #. Buttons
 msgid "_User's Jabber ID:"
 msgstr ""
 
 #. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
 msgstr ""
 
 msgid "_Invite user"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
 msgstr ""
 
 msgid "Buddy List"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
@@ -6254,920 +7102,1144 @@ msgstr ""
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Peikarkoordinatar"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
+"for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Lukk _utan å lagra"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file in another format?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
+"s») som kan medføra datatap.</span>\n"
+"\n"
+"Vil du lagra fila i eit anna format?"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "tiny"
+msgstr "tm"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "small"
 msgstr ""
 
 msgid "small"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "medium"
 msgstr ""
 
 msgid "medium"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "large"
 msgstr "Mål:"
 
 #, fuzzy
 msgid "large"
 msgstr "Mål:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "huge"
 msgstr ""
 
 msgid "huge"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "innskyving"
 
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "innskyving"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Godseigd"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 msgstr ""
 
 msgid "F:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 msgstr ""
 
 msgid "S:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
 msgstr ""
 
 msgid "O:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
 #, fuzzy
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr ""
 
 msgid "No fill"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "No stroke"
 msgstr " (strek)"
 
 #, fuzzy
 msgid "No stroke"
 msgstr " (strek)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønster"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønster"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mønsterfyll"
 
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mønsterfyll"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 #, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mønsterforskyving"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mønsterforskyving"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Fargeovergang"
 
 #, fuzzy
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Fargeovergang"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Lineær fargeovergang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Lineær fargeovergang"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Lineær fargeovergang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Lineær fargeovergang"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Fargeovergang"
 
 #, fuzzy
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Fargeovergang"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Hjulovergang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Hjulovergang"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Hjulovergang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Hjulovergang"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Different"
 msgstr "_Differanse"
 
 #, fuzzy
 msgid "Different"
 msgstr "_Differanse"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "Different fills"
 msgstr "_Differanse"
 
 #, fuzzy
 msgid "Different fills"
 msgstr "_Differanse"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "Different strokes"
 msgstr "_Differanse"
 
 #, fuzzy
 msgid "Different strokes"
 msgstr "_Differanse"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "innskyving"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "innskyving"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
 msgstr ""
 
 msgid "Unset fill"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Unset stroke"
 msgstr " (strek)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unset stroke"
 msgstr " (strek)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Heildekkjande farge"
 
 #, fuzzy
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Heildekkjande farge"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Heildekkjande farge"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #, fuzzy
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Heildekkjande farge"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "_A"
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 #, fuzzy
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 #, fuzzy
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #, fuzzy
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M"
-msgstr "_M"
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Rediger ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Rediger ..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Rediger ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Rediger ..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "Last set color"
 msgstr "Heildekkjande farge"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last set color"
 msgstr "Heildekkjande farge"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #, fuzzy
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Sist valte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Sist valte"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
 msgstr ""
 
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "Copy color"
 msgstr "Stoppfarge"
 
 #, fuzzy
 msgid "Copy color"
 msgstr "Stoppfarge"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Paste color"
 msgstr "Heildekkjande farge"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste color"
 msgstr "Heildekkjande farge"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
 #, fuzzy
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "F_yll og strek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "F_yll og strek"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr ""
 
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr ""
 
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 #, fuzzy
 msgid "Remove fill"
 msgstr " _Fjern "
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove fill"
 msgstr " _Fjern "
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 #, fuzzy
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "_Fjern lenkje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "_Fjern lenkje"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr " _Fjern "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
 #, fuzzy
 msgid "Master opacity"
 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
 
 #, fuzzy
 msgid "Master opacity"
 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Strekbreidd"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid " (averaged)"
+msgstr "Omfang"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr ""
 
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgstr ""
 
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "Brukarvald"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Lerretstorleik"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Lerretretning"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Liggjande"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ståande"
+
+#. Custom paper frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "Brukarvald"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breidda til utvalet."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "Høgd:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Høgda til utvalet."
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Strekbreidd"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Gjennomsikt"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Gjennomsikt"
+
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1093
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Flytta til neste lag."
 
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Flytta til neste lag."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
+#: ../src/verbs.cpp:1095
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Flytta til førre lag."
 
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Flytta til førre lag."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
+#: ../src/verbs.cpp:1107
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "No current layer."
 msgstr "Inga lag valt."
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "Inga lag valt."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
 
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
 
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
+#: ../src/verbs.cpp:1167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
 
+#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1198
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sletta lag."
 
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sletta lag."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1631
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1667
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1671
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1675
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1679
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1683
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1687
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1691
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1923
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Gjer ingenting"
 
 #. File
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Gjer ingenting"
 
 #. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1926
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Create new document from default template"
+#: ../src/verbs.cpp:1926
+#, fuzzy
+msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
 
 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Opna ..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Opna ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Open existing document"
+#: ../src/verbs.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing document"
 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
 
 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1930
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Last om a_tt"
 
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Last om a_tt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
 
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagra"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagra"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Save document"
 msgstr "Lagra dokumentet."
 
 msgid "Save document"
 msgstr "Lagra dokumentet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1934
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Lagra _som ..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Lagra _som ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Save document under new name"
+#: ../src/verbs.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
 
 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut ..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Print document"
 msgstr "Skriv ut dokument."
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "Skriv ut dokument."
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
 
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
 
 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Skriv ut _direkte"
 
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Skriv ut _direkte"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
 
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Førehands_vising"
 
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Førehands_vising"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
 
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Import..."
 msgstr "I_mporter ..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "I_mporter ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
+#: ../src/verbs.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
 
 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
 
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
 
 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Neste _vindauge"
 
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Neste _vindauge"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
 
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Førr_e vindauge"
 
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Førr_e vindauge"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
 
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "_Close"
 msgstr "Lu_kk"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "Lu_kk"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Close window"
-msgstr "Lukk vindauget."
+#: ../src/verbs.cpp:1954
+#, fuzzy
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avslutt"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avslutt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Avslutt Inkscape."
 
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Avslutt Inkscape."
 
-#. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Angra"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Angra siste handling."
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Angra siste handling."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gjer om"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Do again last undone action"
+#: ../src/verbs.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
 
 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
 
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
 
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
 
 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Lim inn st_il"
 
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Lim inn st_il"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
+#: ../src/verbs.cpp:1969
+#, fuzzy
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
 
 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1972
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Side_breidd"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1973
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1974
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Høgd:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1979
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1980
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1981
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Lim inn på p_lass"
 
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Lim inn på p_lass"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Slett utvalet."
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Slett utvalet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Lag ko_pi"
 
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Lag ko_pi"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
 
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_n"
+#: ../src/verbs.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Lag eit nytt dokument."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
+#: ../src/verbs.cpp:1989
+#, fuzzy
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
 
 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Kopla la_us klon"
 
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Kopla la_us klon"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Cut the clone's link to its original"
+#: ../src/verbs.cpp:1991
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
 
 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Merk _opphav"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Merk _opphav"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
+#: ../src/verbs.cpp:1993
+#, fuzzy
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
+msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt til møns_ter"
 
 msgstr "Objekt til møns_ter"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
+msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mønster til ob_jekt"
 
 msgstr "Mønster til ob_jekt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
 
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Slett _alle"
 
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Slett _alle"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
 
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Merk alt"
 
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Merk alt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
 
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Merk alt i alle _lag"
 
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Merk alt i alle _lag"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
 
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "_Omvend utval"
 
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "_Omvend utval"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
 
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Omvend i alle lag"
 
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Omvend i alle lag"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
 
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "D_eselect"
 msgstr "F_jern merking"
 
 msgid "D_eselect"
 msgstr "F_jern merking"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
 
 #. Selection
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
 
 #. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Send _fremst"
 
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Send _fremst"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Sendt utvalet fremst."
 
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Sendt utvalet fremst."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Send _bakarst"
 
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Send _bakarst"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Send utvalet bakarst."
 
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Send utvalet bakarst."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Hev"
 
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Hev"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
 
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Senk"
 
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Senk"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
 
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupper"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupper"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupper merkte objekt."
 
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupper merkte objekt."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Legg på bane"
 
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Legg på bane"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Legg teksten på ei bane."
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Legg teksten på ei bane."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Fjern frå bane"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Fjern frå bane"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Fjern teksten frå bana."
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Fjern teksten frå bana."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Fjern manuell _kniping"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Fjern manuell _kniping"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
 
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Union"
 msgstr "_Union"
 
 msgid "_Union"
 msgstr "_Union"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
+#: ../src/verbs.cpp:2037
+#, fuzzy
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Legg til merkt bane"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Snitt"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Snitt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Intersection of selected objects"
+#: ../src/verbs.cpp:2039
+#, fuzzy
+msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
 
 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differanse"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differanse"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
+#: ../src/verbs.cpp:2041
+#, fuzzy
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
 
 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Eksklusjon"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Eksklusjon"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
+#: ../src/verbs.cpp:2043
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Objektoppdeling"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Objektoppdeling"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
+#: ../src/verbs.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Baneoppdeling"
 
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Baneoppdeling"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
+#: ../src/verbs.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Skubb _ut"
 
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Skubb _ut"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Skubb ut merkt bane."
 
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Skubb ut merkt bane."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
 
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
 
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
 
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
@@ -7175,1011 +8247,1028 @@ msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "I_nset"
 msgstr "Skubb _inn"
 
 msgid "I_nset"
 msgstr "Skubb _inn"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Skubb inn merkt bane."
 
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Skubb inn merkt bane."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
 
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
 
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
 
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
 
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Dyna_misk forskyving"
 
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Dyna_misk forskyving"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Lenkja forskyving"
 
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Lenkja forskyving"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Strek til ba_ne"
 
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Strek til ba_ne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Gjer merkte strekar om til baner."
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Forenkla"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Forenkla"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
 
 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Snu _retning"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Snu _retning"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
 "pilmarkørar."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgstr ""
 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
 "pilmarkørar."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Teikn av punktbilete"
 
 msgstr "_Teikn av punktbilete"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
+#: ../src/verbs.cpp:2086
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
 
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
 
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Slå saman"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Slå saman"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Br_yt opp"
 
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Br_yt opp"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
 
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Or_dna i rutenett ..."
 
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Or_dna i rutenett ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2096
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
 
 #. Layer
 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
 
 #. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Legg til lag ..."
 
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Legg til lag ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Lag eit nytt lag."
 
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Lag eit nytt lag."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Endra namn på lag ..."
 
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Endra namn på lag ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2101
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Endra namn på laget."
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Endra namn på laget."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Byt til laget _over"
 
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Byt til laget _over"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Byt til laget _under"
 
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Byt til laget _under"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
 
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Send utval til laget ov_er"
 
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Send utval til laget ov_er"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Send utval til laget u_nder"
 
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Send utval til laget u_nder"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Send lag _fremst"
 
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Send lag _fremst"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Send dette laget fremst."
 
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Send dette laget fremst."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Send lag _bakarst"
 
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Send lag _bakarst"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Send dette laget bakarst."
 
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Send dette laget bakarst."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Hev lag"
 
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Hev lag"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Hev dette laget."
 
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Hev dette laget."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Senk lag"
 
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Senk lag"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Senk dette laget."
 
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Senk dette laget."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Slett lag"
 
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Slett lag"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Slett laget."
 
 #. Object
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Slett laget."
 
 #. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Roter _90° mot høgre"
 
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Roter _90° mot høgre"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
 
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Fjern _omformingar"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Fjern _omformingar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
 
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Objekt til b_ane"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Objekt til b_ane"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
+msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
 
 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
 
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Legg teksten i ramme(r)."
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fikser _tekst"
 
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fikser _tekst"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
 
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Gjer om til tekst"
 
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Gjer om til tekst"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
 
 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Spegla _vassrett"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Spegla _vassrett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
+msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
 
 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Spegla _loddrett"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Spegla _loddrett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+#, fuzzy
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
+msgid "_Release"
+msgstr "_Slepp laus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Hent frå utvalet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2147
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr ""
 
 #. Tools
 
 #. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Select"
 msgstr "Vel"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Vel"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Merk og form om objekt."
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Merk og form om objekt."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Noderedigering"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Noderedigering"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
 
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Teikn spiralar."
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Teikn spiralar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Teikn frihandslinjer."
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Teikn frihandslinjer."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
 
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
 
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
 
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Forstørr inn og ut."
 
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Forstørr inn og ut."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
 
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Lag eit nytt dokument."
 
 #. Tool prefs
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Lag eit nytt dokument."
 
 #. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "_Veljaroppsett"
 
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "_Veljaroppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Rektangeloppsett"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Rektangeloppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ellipseoppsett"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ellipseoppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Stjerneoppsett"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Stjerneoppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spiraloppsett"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spiraloppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Blyantoppsett"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Blyantoppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Pennoppsett"
 
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Pennoppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafioppsett"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafioppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tekstoppsett"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tekstoppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
 
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Forstørringsoppsett"
 
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Forstørringsoppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "_Veljaroppsett"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "_Veljaroppsett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
 
 #. Zoom/View
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
 
 #. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstørr"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstørr"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Forstørr"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Forstørr"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Forminsk."
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Forminsk."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Forminsk"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Forminsk"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linjalar"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linjalar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
 
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Rullefelt"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Rullefelt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
 
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Rutenett"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Rutenett"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Vis eller skjul rutenett."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Hjelpelinjer"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Hjelpelinjer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Neste forstørring"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Neste forstørring"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
 
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Førre forstørring"
 
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Førre forstørring"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
 
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Forstørr 1:_1"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Forstørr 1:_1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Forstørr til 1:1."
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Forstørr til 1:1."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Forstørr 1:_2"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Forstørr 1:_2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Forstørr til 1:2."
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Forstørr til 1:2."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "F_orstørr 2:1"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "F_orstørr 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Forstørr til 2:1."
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Forstørr til 2:1."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Fulls_kjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Fulls_kjerm"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
 
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
 
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
 
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
 
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Normal"
 msgid "_Normal"
-msgstr "Vanleg"
+msgstr "_Vanleg"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Outline"
 msgid "_Outline"
-msgstr "Boksomriss"
+msgstr "_Omriss"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis berre omriss av figurane."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Føre_handsvis ikon"
 
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Føre_handsvis ikon"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
 "storleikar."
 
 msgstr ""
 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
 "storleikar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
 
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Side_breidd"
 
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Side_breidd"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
 
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
 
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
 
 #. Dialogs
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
 
 #. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
 
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Global Inkscape preferences"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
 
 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
-msgstr "_Dokumentoppsett"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+#, fuzzy
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+#, fuzzy
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Dokumentmetadata …"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Preferences saved with the document"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
 
 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Fyll og strek ..."
 
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Fyll og strek ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "«Fyll og strek»-dialogen."
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Fargesamlingar ..."
 
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Fargesamlingar ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Vis fargesamlingar."
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Fo_rm om ..."
 
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Fo_rm om ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Omformingsdialog."
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Juster og fordel ..."
 
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Juster og fordel ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Align and Distribute dialog"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
 
 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst og skrift ..."
 
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst og skrift ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-redigering ..."
 
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-redigering ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
-msgid "XML Editor"
-msgstr "XML-redigering."
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Finn ..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Finn ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
 
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Meldingar ..."
 
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Meldingar ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
 
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skri_pt ..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skri_pt ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Køyr skript."
 
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Køyr skript."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "V_is/skjul dialogar"
 
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "V_is/skjul dialogar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Show or hide all active dialogs"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
 
 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
 
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Tile clones..."
+#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Flislegg klonar ..."
 
 msgstr "Flislegg klonar ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Lag og set opp fleire klonar av utvalet."
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
 
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "«Objekteigenskapar»-dialogen."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Connect to a Jabber server"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Lagra _som ..."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Meldingar ..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Open session file..."
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Inneinin_gar …"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Session file playback"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+#, fuzzy
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Om utvidingar ..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Disconnect from _server"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+#, fuzzy
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Legg til lag ..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "View Layers"
+msgstr "_Hev lag"
 
 #. Help
 
 #. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Tastatur og mus"
 
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Tastatur og mus"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+#, fuzzy
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
 
 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Om _utvidingar"
 
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Om _utvidingar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "Om utvidingar ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Om _minne"
 
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Om _minne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Om minne ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+#, fuzzy
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Fjern _omformingar"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Om Inkscape"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Om Inkscape"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr ""
+
 #. "help_about"
 #. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
 
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
 
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
 
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
 
 #. "tutorial_tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
 
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Grafisk formgjeving"
 
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Grafisk formgjeving"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
 
 #. "tutorial_design"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tips og triks"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tips og triks"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Ymse tips og triks."
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Ymse tips og triks."
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Førre effekt"
 
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Førre effekt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
 
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
 
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
 
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Stiplingsmønster"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Mønsterforskyving"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Peikarkoordinatar"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
-"for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Stiplingsmønster"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Mønsterforskyving"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d – Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d – Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s – Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s – Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Lukk _utan å lagra"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
-"s») som kan medføra datatap.</span>\n"
-"\n"
-"Vil du lagra fila i eit anna format?"
-
 #. Family frame
 #. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
 msgstr "Skrifttype"
 
 #. Style frame
 msgid "Font family"
 msgstr "Skrifttype"
 
 #. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skriftstorleik:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skriftstorleik:"
 
@@ -8187,22 +9276,18 @@ msgstr "Skriftstorleik:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#, fuzzy
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
 
 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Lag kopi"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
 msgid "Edit..."
 msgstr "Rediger ..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 msgid "Edit..."
 msgstr "Rediger ..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -8214,78 +9299,70 @@ msgstr ""
 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 msgid "reflected"
 msgstr "reflektert"
 
 msgid "reflected"
 msgstr "reflektert"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 msgid "direct"
 msgstr "retta"
 
 msgid "direct"
 msgstr "retta"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Gjenta:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Gjenta:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
 
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
 
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
 
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgstr ""
 "Lag ein kopi av fargeovergangen viss han vert brukt av meir enn eitt objekt."
 
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgstr ""
 "Lag ein kopi av fargeovergangen viss han vert brukt av meir enn eitt objekt."
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
 
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ny:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ny:</b>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
 
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
 
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
 
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
 
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
 
@@ -8293,103 +9370,95 @@ msgstr "Lag fargeovergang i streken"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Endra:</b>"
 
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Endra:</b>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
 
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
 
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
 msgid "Add stop"
 msgstr "Legg til stopp"
 
 msgid "Add stop"
 msgstr "Legg til stopp"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
 
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Slett stopp"
 
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Slett stopp"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
 
 #. Label
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
 
 #. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Offset:"
 msgstr "Forskyving:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgid "Offset:"
 msgstr "Forskyving:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Stoppfarge"
 
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Stoppfarge"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Fargeovergangredigering"
 
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Fargeovergangredigering"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
 
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
 
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "Gjeldande lag"
 
 msgid "Current layer"
 msgstr "Gjeldande lag"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr "(rot)"
 
 msgid "(root)"
 msgstr "(rot)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 msgstr "Ingen farge"
 
 msgid "No paint"
 msgstr "Ingen farge"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 msgid "Flat color"
 msgstr "Heildekkjande farge"
 
 msgid "Flat color"
 msgstr "Heildekkjande farge"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Lineær fargeovergang"
 
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Lineær fargeovergang"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Hjulovergang"
 
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Hjulovergang"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -8398,30 +9467,30 @@ msgstr ""
 "(«fill-rule: evenodd»)."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 "(«fill-rule: evenodd»)."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
 "rule: nonzero»)."
 
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
 "rule: nonzero»)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
 msgstr "Ingen objekt"
 
 msgid "No objects"
 msgstr "Ingen objekt"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Fleire stilar"
 
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Fleire stilar"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Målinga er ikke definert."
 
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Målinga er ikke definert."
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 msgid "No patterns in document"
 msgstr "Ingen mønster i dokumentet."
 
 msgid "No patterns in document"
 msgstr "Ingen mønster i dokumentet."
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
 "selection."
 msgid ""
 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
 "selection."
@@ -8429,45 +9498,45 @@ msgstr ""
 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
 "utvalet."
 
 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
 "utvalet."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -8475,287 +9544,288 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|B"
 
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|B"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Breidda til utvalet."
 
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Breidda til utvalet."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Høgda til utvalet."
 
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Høgda til utvalet."
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
 
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "HSL"
 msgstr "NML"
 
 msgid "HSL"
 msgstr "NML"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
 msgid "Red"
 msgstr "Raud"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Raud"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Green"
 msgstr "Grøn"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Grøn"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
 #. Label
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
 #. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
 
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
 msgstr "_N"
 
 msgid "_H"
 msgstr "_N"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
 msgid "Hue"
 msgstr "Nyanse"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Nyanse"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 msgstr "_M"
 
 msgid "_S"
 msgstr "_M"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "Saturation"
 msgstr "Metting"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Metting"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "Lightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
 msgid "Lightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyanblå"
 
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyanblå"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magentaraud"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magentaraud"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
 msgstr "_G"
 
 msgid "_Y"
 msgstr "_G"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
 msgstr "_S"
 
 msgid "_K"
 msgstr "_S"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Namnlaus"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Namnlaus"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 msgstr "Hjul"
 
 msgid "Wheel"
 msgstr "Hjul"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attributt"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attributt"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
 
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Slett merkte nodar."
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Slett merkte nodar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Join paths at selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
 
 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
 
 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
 
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
 
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
 
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
 
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
 
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
 
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
 
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Polygon"
-msgstr "Mangekant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
 
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
 msgid "Corners:"
 msgstr "Hjørne:"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "Hjørne:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
 
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Spissforhold:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Spissforhold:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
 
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Rundheit:"
 
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Rundheit:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
 
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Slumpverdi:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Slumpverdi:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
 
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -8763,80 +9833,80 @@ msgstr ""
 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
 
 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
 #, fuzzy
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Breidda til utvalet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Breidda til utvalet."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 #, fuzzy
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Høgda til utvalet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Høgda til utvalet."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Bruk rette hjørne"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Bruk rette hjørne"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
 
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
 msgid "Turns:"
 msgstr "Rundar:"
 
 msgid "Turns:"
 msgstr "Rundar:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Talet på rundar."
 
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Talet på rundar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergens:"
 
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergens:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
 "for alle rundar)."
 
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
 "for alle rundar)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Indre radius:"
 
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Indre radius:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
 
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
 
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Fortynning:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Fortynning:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -8845,11 +9915,11 @@ msgstr ""
 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
 "farten)."
 
 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
 "farten)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
 msgid "Angle:"
 msgstr "Vinkel:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Vinkel:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -8857,11 +9927,11 @@ msgstr ""
 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
 "effekt om fikseringa er 0."
 
 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
 "effekt om fikseringa er 0."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fiksering:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fiksering:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
@@ -8869,83 +9939,166 @@ msgstr ""
 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
 "fast)."
 
 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
 "fast)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+msgid "Tremor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "Kor mykje tregleiken påverkar rørsla av pennen."
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "Kor mykje tregleiken påverkar rørsla av pennen."
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
 msgid "Drag:"
 msgstr "Motstand:"
 
 msgid "Drag:"
 msgstr "Motstand:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "Kor mykje motstanden påverkar rørsla av pennen."
 
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "Kor mykje motstanden påverkar rørsla av pennen."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "End:"
 msgstr "Slutt:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Slutt:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "Open arc"
 msgstr "Open boge"
 
 msgid "Open arc"
 msgstr "Open boge"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
 
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
 msgid "Make whole"
 msgstr "Gjer til heilellipse"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Gjer til heilellipse"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr ""
 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr ""
 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
 msgid ""
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Viss vald, hent synleg farge utan gjennomsikt. Viss ikkje vald, hent farge "
-"inkludert gjennomsikt."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Set som standard"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
+msgid "Align left"
+msgstr "Venstrejuster linjer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Midtlinjer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#, fuzzy
+msgid "Align right"
+msgstr "Juster høgresider."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
+msgid "Justify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vassrett luft"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Loddrett luft"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
+#, fuzzy
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Fjern manuell _kniping"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
+#, fuzzy
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Y-mellomrom:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
 
 #.
 #. Local Variables:
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -8963,7 +10116,16 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Nodar"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgstr "Nodar"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Modify Path"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
@@ -8987,6 +10149,19 @@ msgstr "Utdata"
 msgid "Write Adobe Illustrator"
 msgstr ""
 
 msgid "Write Adobe Illustrator"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "SVG-fil"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr ""
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr ""
@@ -9014,28 +10189,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "Opphavsmann"
+msgid "Dot size"
+msgstr "Storleik"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dot Size"
-msgstr "Storleik"
+msgid "Font size"
+msgstr "Skriftstorleik:"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Skriftstorleik:"
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Talet på rader."
 
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+msgid "Visualize Path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Vis sideskugge"
-
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -9055,6 +10226,14 @@ msgid ""
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
 
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 #, fuzzy
 msgid "DXF Output"
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 #, fuzzy
 msgid "DXF Output"
@@ -9070,7 +10249,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Embed Images"
+msgid "Embed All Images"
 msgstr "Bilete"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgstr "Bilete"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
@@ -9081,10 +10260,6 @@ msgstr ""
 msgid "Encapsulated Postscript"
 msgstr ""
 
 msgid "Encapsulated Postscript"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
@@ -9098,6 +10273,22 @@ msgstr ""
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 msgstr ""
 
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 #, fuzzy
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -9108,8 +10299,9 @@ msgstr "Linjebreidd"
 msgid "First String Length"
 msgstr ""
 
 msgid "First String Length"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
+msgid "Fretboard Designer"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
@@ -9121,69 +10313,103 @@ msgstr ""
 msgid "Last String Length"
 msgstr ""
 
 msgid "Last String Length"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
+msgid "Multi Length Equal Temperament"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Number of Frets"
 msgstr "Talet på rader."
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Number of Frets"
 msgstr "Talet på rader."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Number of Strings"
 msgstr "Talet på rader."
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Number of Strings"
 msgstr "Talet på rader."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Nut Width"
 msgstr "Breidd:"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Nut Width"
 msgstr "Breidd:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
 msgstr ""
 
 msgid "Perpendicular Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
 msgstr ""
 
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
 msgstr ""
 
 msgid "Tones in Scale"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
 msgstr ""
 
 msgid "px per Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+msgid "Multi Length Scala"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
 msgstr ""
 
 msgid "Path to Scala *.scl File"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+msgid "Single Length Equal Temperament"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+msgid "Single Length Scala"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "SVG-fil"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness"
+msgstr "linje"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Bezier"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
@@ -9191,7 +10417,7 @@ msgstr "Teikn frihandslinjer."
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate Endpaths"
+msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Lag kopi av node"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgstr "Lag kopi av node"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
@@ -9199,126 +10425,140 @@ msgstr "Lag kopi av node"
 msgid "Exponent"
 msgstr "Eksporter"
 
 msgid "Exponent"
 msgstr "Eksporter"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
+msgid "Interpolate"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
+msgid "Interpolate style (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
+msgid "Interpolation method"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
+msgid "Fractal (Koch)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "Axiom"
 msgstr ""
 
 msgid "Axiom"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "L-system"
+msgstr "System"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #, fuzzy
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Endra namn på lag"
+msgid "Left angle"
+msgstr "Rektangel"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
 msgstr ""
 
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Linjalar"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Steg"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Skildring"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Slumpverdi:"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magentaraud"
+msgid "Right angle"
+msgstr "Rektangel"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "_Rotering"
+msgid "Rules"
+msgstr "_Linjalar"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Utdata"
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel:"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Ståande"
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magentaraud"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr ""
 
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 msgid "Radius"
 msgid "Radius"
-msgstr "_Hev"
+msgstr "Radius"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
 msgstr "Slumpverdi:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
 msgstr "Slumpverdi:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #, fuzzy
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Randomize Nodes"
+msgid "Randomize node handles"
+msgstr "Slumpverdi:"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Randomize nodes"
 msgstr "Slumpverdi:"
 
 msgstr "Slumpverdi:"
 
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Point"
+msgstr "Rundt hjørne"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Position"
+msgstr "Plassering:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 #, fuzzy
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Initial Size"
+msgid "Initial size"
 msgstr "Storleik på punktbilete"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 msgstr "Storleik på punktbilete"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Brukarvald"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 #, fuzzy
@@ -9331,70 +10571,77 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch-fil"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Atferd"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Segment Straightener"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
+msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
 
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Utdata"
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Vis sideskugge"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-tekst"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstfil (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "Inntekst"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Førstederiverte"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funksjon"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 msgid "Function Plotter"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Funksjonsplottar"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
@@ -9405,7 +10652,7 @@ msgid "Periods (2*Pi each)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
+msgid "Amount of whirl"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
@@ -9418,12 +10665,12 @@ msgstr "Midtlinjer"
 msgid "Center Y"
 msgstr "Midtlinjer"
 
 msgid "Center Y"
 msgstr "Midtlinjer"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "Send utvalet bakarst."
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
 msgstr ""
 
 msgid "Whirl"
 msgstr ""
 
@@ -9433,11 +10680,380 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-metafil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viss vald, hent synleg farge utan gjennomsikt. Viss ikkje vald, hent "
+#~ "farge inkludert gjennomsikt."
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Mista Jabber-samband."
+
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "Sendar melding. %u melding att i sendekøen."
+#~ msgstr[1] "Sendar melding. %u meldingar att i sendekøen."
+
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "Tom mottakskø."
+
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "Mottek endringar. %u endring att."
+#~ msgstr[1] "Mottek endringar. %u endringar att."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> har no forlate praterommet."
+
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+#~ msgstr "Kallenamnet «%1» er allereie i bruk. Vel eit anna namn."
+
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr "Det oppstod ein feil ved tilkopling til tenaren."
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Det oppstod ein invitasjonskonflikt.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabber-brukaren <b>%1</b> prøvde å invitera deg til ei teikneøkt mens du "
+#~ "venta på svar frå ein anna invitasjon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Invitasjonen frå <b>%1</b> vart avslått."
+
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "Invitasjon til teikneøkt frå %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b> i eit nytt "
+#~ "dokumentvindauge?\n"
+#~ "Viss du takkar ja til invitasjonen i det gjeldande vindauget, vil alle "
+#~ "endringar du har gjort gå tapt. "
+
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Takk ja til invitasjon i nytt dokumentvindauge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkja opna nytt dokumentvindauge for teikneøkt med <b>%1</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som <b>%2</b>, og kan senda ein "
+#~ "invitasjon til ein annan brukar."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> er no med i praterommet."
+
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u endring i mottakskøen."
+#~ msgstr[1] "%u endringar i mottakskøen."
+
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u endring i sendekøen."
+#~ msgstr[1] "%u endringar i sendekøen."
+
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "Fann ikkje noko SSL-sertifikat."
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren er ikkje tiltrudd."
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren er gått ut på dato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren er ikkje aktivert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren inneheld eit vertsnamn som ikkje er i "
+#~ "samsvart med vertsnamnet til tenaren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren inneheld eit ugyldig fingeravtrykk."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr "Det oppstod ein ukjend feil ved start av SSL-sambandet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du halda fram med å kopla til Jabber-tenaren?"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Hald fram og ignorer framtidige feil"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Hald fram og med varsla meg ved framtidige feil"
+
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Avbryt samband"
+
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Starta teiknekt med <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b> har no <b>forlate</b> teikneøkta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukaren <b>%1</b> har no forlate "
+#~ "teikneøkta.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som <b>%2</b>, og kan starta ei "
+#~ "ny økt med <b>%1</b> eller ein annan brukar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje opna fila «%1» for øktopptak.\n"
+#~ "Feilen som oppstod var: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan velja ei anna plassering for opptak av økta, eller du kan velja å "
+#~ "ikkje ta opp økta."
+
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Vel ei anna plassering"
+
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Ikkje ta opp økta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Lagra _som ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "Rettar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Midtlinjer"
+
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Eksporteringsområde"
+
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "Storleik på punktbilete"
+
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "_Filnamn"
+
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>_Eksporter</b> "
+
+#~ msgid " relative by "
+#~ msgstr " relativt til "
+
+#~ msgid " absolute to "
+#~ msgstr " absolutt til "
+
+#~ msgid " Preferences"
+#~ msgstr " Innstillingar"
+
+#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
+#~ msgstr "Bruk skripteffektar (krev omstart) – EKSPERIMENTELL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
+#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis effektmenyen, som gjer det mogleg å køyra eksterne skript. Obs: "
+#~ "Funksjonen er EKSPERIMENTELL og krev omstart."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lindenmayer"
+#~ msgstr "Endra namn på lag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "Utdata"
+
+#~ msgid "Fit canvas to selection"
+#~ msgstr "Tilpass til utvalsboks"
+
+#~ msgid "Finishing pen"
+#~ msgstr "Fullfører penn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide the panels"
+#~ msgstr "Vis eller skjul linjalar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
+#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
+#~ "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
+#~ "rundt motståande kontrollpunkt samtidig."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Lukk vindauget."
+
+#~ msgid "Union of selected objects"
+#~ msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
+
+#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
+#~ msgstr "Gjer merkte strekar om til baner."
+
+#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
+#~ msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put text into frames"
+#~ msgstr "Legg teksten i ramme(r)."
+
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "«Fyll og strek»-dialogen."
+
+#~ msgid "View color swatches"
+#~ msgstr "Vis fargesamlingar."
+
+#~ msgid "Transform dialog"
+#~ msgstr "Omformingsdialog."
+
+#~ msgid "Text and Font dialog"
+#~ msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
+
+#~ msgid "XML Editor"
+#~ msgstr "XML-redigering."
+
+#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
+#~ msgstr "Lag og set opp fleire klonar av utvalet."
+
+#~ msgid "Object Properties dialog"
+#~ msgstr "«Objekteigenskapar»-dialogen."
+
+#~ msgid "About Memory..."
+#~ msgstr "Om minne ..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Lukk"
+
+#~ msgid "Snap units:"
+#~ msgstr "Festeeining:"
+
+#~ msgid "Snap distance:"
+#~ msgstr "Festeavstand:"
+
+#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
+#~ msgstr "Eining for verktøykontrollar, linjal og statuslinje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
+#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
+#~ "some window managers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen: Dialogar vert handtert som vanlege vindauge.\n"
+#~ "Vanleg: Dialogar vert liggjande over dokumentvindauge.\n"
+#~ "Aggressiv: Same som vanleg, men kan verka betre med nokre "
+#~ "vindaugsbehandlarar."
+
+#~ msgid " X "
+#~ msgstr " × "
+
+#~ msgid "Row spacing:   "
+#~ msgstr "Radavstand:"
+
+#~ msgid "Column spacing:"
+#~ msgstr "Kolonneavstand:"
+
+#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#~ msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan lima inn i det."
+
+#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#~ msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan lima inn i det."
+
+#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan leggja på tekst."
+
+#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må visa det før du kan leggja på tekst."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metadata 1"
+#~ msgstr "Metadata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metadata 2"
+#~ msgstr "Metadata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "_A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "_M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Skriftstorleik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Skildring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction of Rotation"
+#~ msgstr "Send utvalet bakarst."
 
 #~ msgid "Custom canvas"
 #~ msgstr "Eigedefinert lerret"
 
 #~ msgid "Custom canvas"
 #~ msgstr "Eigedefinert lerret"
@@ -9458,20 +11074,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "deg"
 #~ msgstr "gradar"
 
 #~ msgid "deg"
 #~ msgstr "gradar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid preferences file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default settings.\n"
-#~ "New settings will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
-#~ "Ny innstillingar vert ikkje lagra."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "Bidragsytarar"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "Bidragsytarar"
@@ -9515,15 +11117,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Transform"
 #~ msgstr "Form om"
 
 #~ msgid "Transform"
 #~ msgstr "Form om"
 
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
 #~ msgid "Flip selection horizontally"
 #~ msgstr "Spegla utvalet vassrett."
 
 #~ msgid "Flip selection horizontally"
 #~ msgstr "Spegla utvalet vassrett."
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Spegla utvalet loddrett."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
 #~ msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
 #~ msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."