Code

Khmer translation updated
[inkscape.git] / po / nl.po
index 1330ca6e42ea1f1f5ed00a27865fc53a849ded96..beb7deb88e39f84170a8982ee896c102227bf5ec 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# Dutch translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translations for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
-# Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
+# Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.
 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
+# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008
+# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>,  2008.
+#
+# *** Stuur een mailtje naar <vertaling@vrijschrift.org>
+# *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat,
+# *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen.
 #
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Gebruikte woordenschat
+# ======================
+# alpha  -  alfa  (doorzichtigheidsfactor)
+# bounding box  -  omhullende
+# brightness  -  helderheid
+# bump  -  zie emboss: reliëf
+# connector  -  verbinding
+# directory  -  map
+# emboss/embossing  -  reliëf
+# eraser/eraser pen - gom
+# gradient  -  kleurverloop
+# filter primitive  -  filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
+# freehand  -  uit de losse hand
+# grid  -  raster
+# hue  -  tint
+# lightness  -  helderheid
+# master  -  meester  (i.v.m. docking)
+# minor/major division  -  hoofdmarkering/hulpmarkering
+# node  -  knooppunt  (soms kortweg: knoop)
+# opacity  -  ondoorzichtigheid
+# ruler  -  liniaal
+# saturation  -  verzadiging
+# stroke  -  lijn, omlijning
+# tile  -  tegel
+# to tweak / tweak context - retoucheren
+# (toevoegingen welkom)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:57+0100\n"
-"Last-Translator: Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-17 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken"
+msgstr "SVG-tekeningen (Scalable Vector Graphics) maken en bewerken"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matte gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Bevels"
+msgstr "Verhogingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Bolle bedekking van matte gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr "Transparante gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr "Bolle bedekking van transparante gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr "Transparante gelei, achtergrond verlicht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr "Bolle bedekking van transparante gelei; twee lichtbronnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metalen afgietsel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Afgeronde verhoging met metaalcoating"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Bewegingsonscherpte, horizontaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Blurs"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: maak een cirkel of een 'gehele verhouding'-ellips; draai de "
-"hoek van de taartpunt/arc in stappen"
+"Vervagen alsof het object horizontaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan "
+"om de kracht te variëren"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: teken rondom het beginpunt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Bewegingsonscherpte, verticaal"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
-"'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
-"beginpunt te tekenen"
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Vervagen alsof het object verticaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om "
+"de kracht te variëren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Randen vervagen naar buiten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Randen vervagen gedeeltelijk naar de buitenkant toe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Uitsnijding"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Schaduw en gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Slagschaduw onder de uitsnijding van de vorm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Figuurzaag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Lage, scherpe verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Roughen"
+msgstr "Verruwen"
+
+# Basis genoemd omdat dit blijkbaar allemaal basisfilters zijn
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "ABCs"
+msgstr "Basis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Overlays"
+msgstr "Bedekking"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Witte afdrukken ad random binnenin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Inktuitvloeiing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Uitsteeksels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Inktachtige vlekken onder het object"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Vuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Randen van object branden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "Bloesem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Zachte, kussenachtige verhoging met matte belichte punten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Spitse rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Spitse rand met afschuinin naar binnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Distort"
+msgstr "Vervormen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Horizontale rimpeling van de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "Spikkelen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Object vullen met verspreide doorschijnende punten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olievlek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Semitransparante olievlekken in regenboogkleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Vorst"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Vlokachtige witte vlekken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Luipaardvacht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Luipaardvlekken (kleur object gaat verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Onregelmatige verticale donkere strepen (kleur object gaat verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Luchtige, vlokkige, schaarse witte wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Image effects"
+msgstr "Afbeeldingseffecten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Meer verscherpen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olieverfschilderij"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Randherkenning"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Kleurranden in object detecteren"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Nieuwe verbinder"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Horizontale randherkenning"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Horizontale kleurranden in object detecteren"
 
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "Create connector"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Verticale randherkenning"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Klaar met verbinder"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Verticale kleurranden in object detecteren"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Potlood"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
-"vormen te verbinden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Kleurranden detecteren en deze in grijswaarden overtrekken"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Blauwdruk"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Kleurranden detecteren en de in blauw overtrekken"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Onverzadigd maken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "In grijstinten renderen door de verzadiging tot nul te herleiden"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren inverteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Renderen in warme sepia tinten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Veroudering"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Verouderde foto imiteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Organisch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knopen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Prikkeldraad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Grijze schuine draden met slagschaduw"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Zwitserse kaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Gaten ad random binnenin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Blauwe kaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmerachtige blauwe spikkels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Afgeronde verhoging, iets lager in het midden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Inset"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Schaduwrijke buitenrand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Druppen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Randen verfstreken naar beneden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Uitgesmeerde confituur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixel vegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr "Pixel vegen, glanzend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Glanzend verfeffect voor bitmaps"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "TVL-reliëf"
+
+# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Bumps"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr "Zeer flexibel spiegelend reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Gebarsten glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Onder gebarsten glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr "TVL-bellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid ""
+"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+"luminance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
-"tekenen."
+"Zeer flexibel belleneffect dat afhangt van de tint, verzadiging en luminatie "
+"van de kleuren"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Create guide"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bel met gloed"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Item omlaag brengen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Ridges"
+msgstr "Randen"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Beleffect met lichtbreking en gloed"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s op %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Geen vorige zoom niveau."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Neonlicht met gloed"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Geen volgend zoom niveau."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Lichtgevende smelt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Delen van objecten aaneensmelten, mat en met een gloed"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Badge"
+msgstr "Badge"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr "Imitatie van een metalen of plastieken badge"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Pastelrand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Afgeronde, pastelkleurigee, vage rand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Dun membraan"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen verwijderd moeten worden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Zachte rand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Zachte pastelrand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
-"groep</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Gloeiend metaal"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Tegelen met klonen..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr "Textuur van helder schijnend metaal"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Per rij:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves"
+msgstr "Bladeren"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Per kolom:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Verspreiden"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symmetrie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Translucent"
+msgstr "Doorzichtig"
 
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr "Belicht doorzichtig plastiek effect"
 
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Randen vervagen naar binnen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Randen en kruispunten langs de binnenzijde vervagen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Iriserende bijenwas"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: verschoven spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door "
+"verandering van de vulkleur"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + verschoven spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Geërodeerd metaal"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en reliëf"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Gebarsten lava"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: verschoven spiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Een vulkanische lederachtige textuur"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark"
+msgstr "Schors"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Verticale schorstextuur; met felle kleuren gebruiken"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Hagedishuid"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Stenen muur"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, druk"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr "Textuur van een stenen muur, om te gebruiken samen met zwarte tinten"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, rustig"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Zijden tapijt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Lichtbrekende gel A"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
-msgid "S_hift"
-msgstr "Ver_plaatsing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Geleffect met weinig lichtbreking"
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Lichtbrekende gel B"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Geleffect met sterke lichtbreking"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Gemetalliseerde verf"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metaaleffect met gedimde verlichting, licht transparant aan de randen"
+
+# al blijkt dit veelgebruikt, toch is het misschien verfranst
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gelachtige rand met doorschijnend uiterlijk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Raised border"
+msgstr "Verhoogde rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Sterk verhoogde rand rondom een vlak oppervlak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Gemetalliseerde rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gelrand gemetalliseerd aan de bovenzijde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Vet/olie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Vet/olie met aanpasbare turbulentie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Verkleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr "Kleur geven aan de donkere delen van de afbeelding"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Parallelle holte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Een wazige holte parallel aan de binnenrand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Hole"
+msgstr "Gat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Een afgerond gat openen binnenin de vorm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Black hole"
+msgstr "Zwart gat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Zwart licht creëren binnenin en langs de buitenzijde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Gladde rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Randen van lijnen overhouden en de knooppunten glad maken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kubussen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Verspreidde kubussen; pas het morfologie-filtereffect aan om de grootte aan "
+"te passen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Peel off"
+msgstr "Afpellen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Afpellende verf op een muur"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Goud, gesputterd"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Goudpasta"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Verduurde plastiek"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Matte, verduurde plastiek met gesmolten rand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Emaille sierraden"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textuur van licht gebarsten email"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ver_groting"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Ruw papier"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effect van aquarelpapier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan "
+"worden"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Ruw en glanzend"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effect van glanzend verfrommeld papier dat voor afbeeldingen en objecten "
+"gebruikt kan worden"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "In and Out"
+msgstr "Binnen- en buitenrand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Gekleurde schaduw langs binnen, zwarte schaduw langs buiten"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air spray"
+msgstr "Aerosol"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
+# zie ook menu "Filters" > "Filter editor" > "Effect toevoegen" > "Verplaatsingskaart"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr "Luchtverspreiding; pas de verplaatsingskaart aan"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Warm binnenin"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Vage gekleurde rand, binnenin gevuld"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Koel vanbuiten"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Vage gekleurde rand, leeg van binnen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Hoek:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronenmicroscopie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Verhoging, ruw licht, ontkleuring en een gloed zoals bij een "
+"elektronenmicroscoop"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Tartan"
+msgstr "Kilt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Geruite kilt-patroon"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Tint inverteren"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Tint inverteren of verdraaien"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Outline"
+msgstr "Rand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>W:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Een omhullende tekenen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Rand, dubbel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Een afgeronde lijn, in de kleur die overtrokken wordt, tekenen binnenin"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Fantasie-vervagen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Zachte, gekleurde contouren voor desaturatie en tintrotatie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow"
+msgstr "Gloed"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Oplossen:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "De kleur van het object uitstralen aan de randen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Spookachtige rand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Een vage gloed toevoegen en de vorm verwijderen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Kleurreliëf"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klassiek of gekleurd reliëf-effect: grijswaarden, kleur en 3D-reliëf"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft bump"
+msgstr "Zacht reliëf"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr "Convolutie-reliëf met vervaging; dit kan mooie reliëfeffecten geven"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Begin kleur:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariseren"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunariseren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
-"vulling van het origineel verwijderd is)"
+"Een effect tussen solarisatie en kleurinvertie dat meestal de lucht en water "
+"behoudt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>K:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lens met lichte focus"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Helder schijnende tekening zonder deze te vervagen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Glasraam"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Verlicht glasraameffect"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>V:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Donker glas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>W:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Verlicht glaseffect met licht van onderuit"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr "TVL-reliëf, alfa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Masking tools"
+msgstr "Maskeren"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "De waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+"transparency depending filters"
+msgstr ""
+"Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een alfa voor combinatie met "
+"transparantieafhankelijke filters"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr "TVL-bellen, alfa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Randen glad maken"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Overtrekken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"De randen van vormen en afbeeldingen gladstrijken zonder de inhoud te "
+"wijzigen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Randen afscheuren"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid ""
 msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
-"kloon te beïnvloeden."
+"De buitenkant van vormen en afbeeldingen verplaatsen zonder de inhoud aan te "
+"passen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Feather"
+msgstr "Veer"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Masker dat aan de randen vervaagt zonder de inhoud aan te passen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur content"
+msgstr "Inhoud vervagen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de randen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Specular light"
+msgstr "Spiegelende belichting"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "R"
-msgstr "Rood"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Basis spiegelende belichting voor het maken van texturen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Binnenrand verruwen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-msgid "G"
-msgstr "Groen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Alle binnenranden verruwen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Verwijnend"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "B"
-msgstr "Blauw"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"De inhoud van objecten vervaging met behoud van de rand en toevoeging van "
+"toenemende transparantie aan de randen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Krijt en spons"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Kleurtoon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Een lage turbulentie imiteert een spons en een hoge turbulentie krijt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "People"
+msgstr "Mensen"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Gekleurde vlekken, zoals een menigte mensen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Scotland"
+msgstr "Schotland"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Waarde"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Gekleurde bergen uitstekend over de mist"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Ruis-transparantie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Basistextuur voor uit ruis bestaande transparantie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma-correctie:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ruis-opvulling"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
-"verplaatsen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Basistextuur voor opvulling met ruis; pas de kleur aan in Vullen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Tuin der Lusten"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Fantastische Turbulenties zoals bij Hieronymus Bosch' werk Tuin der Lusten"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
-msgid "Invert:"
-msgstr "Omdraaien:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Diffuse belichting"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Basis diffuse belichting te gebruiken voor het maken van texturen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Uitgesneden gloed"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Presence"
-msgstr "Aanwezigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Gloed naar binnen en buiten met een mogelijke offset en gekleurde vulling"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr "TVL-reliëf, diffuus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
-"van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
+"Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een "
+"spiegelende"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Size"
-msgstr "Afmeting"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Donker reliëf"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
-"eigenschap op dat punt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Reliëf: 3D-reliëf waarbij wit vervangen is door zwart"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Eenvoudige vervaging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
-"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
+"Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in "
+"het venster Opvulling en lijnen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr "TVL-bellen, diffuus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid ""
+"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
-"geselecteerde eigenschap op dat punt"
+"Gelijk aan TVL-bellen, maar met een diffuse reflectie in plaats van een "
+"spiegelende"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Reliëf: kleuren van de originele afbeeldingen worden behouden of aangepast "
+"door vervaging"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Vloeipapier"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Inktvlek op vloeipapier"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rijen, kolommen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print"
+msgstr "Afdruk met was"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Textuur van afdruk met was op weefsel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Breedte, hoogte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Inktvlek"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Inktvlek op weefsel of ruw papier"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Verbrande randen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
-"laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
-"positie te gebruiken."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Burnt paper edges texture"
+msgstr "Textuur van verbrande papierranden"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Color outline"
+msgstr "Gekleurde rand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Een gekleurde rand met aanpasbare breedte en vervaging"
 
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Ontklonteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Liquid"
+msgstr "Vloeistof"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
-"toegepast"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Gekleurde vulling met de transparantie van vloeistof"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid " Re_move "
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Bewolkt aquareleffect"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid " R_eset "
-msgstr "_Opnieuw"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt"
+msgstr "Vilt"
 
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
-"nul."
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Viltachtige textuur met turbulente kleuren en een beetje donkerder aan de "
+"randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Inkt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Inkt op papier met turbulente kleurveranderingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Verkleurde regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Fijne regenboogkleuren vervagend aan de randen en verkleurbaar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Vage regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Fijne regenboogkleuren licht vervaagd aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Randen donkerder maken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr "Rand en halo verbeteren lands binnen- en buitenzijde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Donker en gloeiend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Geplooid metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Heldere, gepolijste, niet-uniforme metalen coating, verkleurbaar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Cartoon ontwerp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr "Niet realistische shader"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cartoonontwerp shader met een glazig uitzicht"
 
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Cartoon vervagen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Leegmaken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Cartoon tekenstijl met enige vervaging aan de randen"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Log berichten bewaren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Vage shader NR"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Log berichten negeren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Vage shader zoals van een grijs grafietpotlood"
 
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "Geen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "Reliëf shader NR"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinatie van vage shader en reliëf"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Tekening"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "Vage donkere shader NR"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selectie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Donkere versie van niet realistische vage shader"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Aangepast"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Satijn NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Zijdeachtige, op parelmoer gelijkende shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Berijpt glas NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Niet realistische imitatie berijpt glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Vage contour shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Contour versie van vage shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Aluminium NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Gebrostelde aluminium shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Cartoon vochtig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Nat gepoetste cartoontekening"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Chroom NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Niet realistische chroom shader met sterke spiegeling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Chroom NR, donker"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Donkere versie van chroom shader met een simulatie van bodemspiegeling"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Golvende kilt"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
-msgid "Units:"
-msgstr "Eenheden:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Kiltpatroon met golvende verplaatsing en een verhoging langs de randen"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D marmer"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D marmertextuur"
 
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "Width:"
-msgstr "Breedte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D hout"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D vezelachtige houttextuur"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Parelmoer"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textuur van een 3D iriserende parelwitte schelp"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tijgervacht"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breedte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tijgervachtpatroon dat vouwt langs de randen"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-msgid "pixels at"
-msgstr "beeldpunten bij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Flow inside"
+msgstr "Stroming vanbinnen"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Gekleurde vulling met continuiteit in de transparantie"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Cartoon room"
 
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Cartoon shader met roomachtige golvende transparantie"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bladeren..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Black Light"
+msgstr "Zwart licht"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "Exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Lichte zones worden zwart"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gom"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "De lichtste delen van het object progressief transparant maken"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Ruizig vervagen"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Kleinschalige verruwing en vervaging randen en inhoud"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Bezig met exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkorrel"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr "Korrelruis toevoegen aan afbeeldingen en objecten"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "TVL-reliëf, transparant"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Zeer flexibel belicht reliëf met transparantie"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Lead pencil"
+msgstr "Vulpotlood"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgstr ""
+"Vulpotlood, kleurenlithografie, gravering of andere effecten bij tekeningen "
+"en materiaalgevulde objecten genereren"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Fluwelen reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Een afgerond fluweelachtig reliëf genereren"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa-verf"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Patroon vulling"
+msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Een transparant afbeeldingseffect bij bitmaps en materialen genereren"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Alpha engraving, color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Een transparant kleuropvullingseffect bij bitmaps en materialen genereren"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "precieze"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, "
+"beperkt de boog-/segmenthoek"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "gedeeltelijke"
+#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Geen objecten gevonden"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond "
+"het startpunt te tekenen"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
-msgid "T_ype: "
-msgstr "S_oort:"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele "
+"verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Een ellips maken"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Alle soorten"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Doorzoek alle vormen"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Alle vormen"
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Een 3D-kubus maken"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-kubus</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rechthoeken"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipsen"
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Verbinding verleggen"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Verbinding maken"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterren"
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Afwerken van verbinding"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Doorzoek spiralen"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spiralen"
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te "
+"verbinden"
 
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Paden"
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Tekst"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Doorzoek groepen"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
+"tekenen."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Er is geen vorige zoom."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search clones"
-msgstr "Doorzoek klonen"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Er is geen volgende zoom."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonen"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Hulplijn maken"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search images"
-msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
+#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Hulplijn verwijderen"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: ../src/desktop-events.cpp:387
+msgid "Move guide"
+msgstr "Hulplijn verplaatsen"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Rand-objecten zoeken"
+#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Offsets"
-msgstr "Randen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+"Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten "
+"worden."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stijl:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Verwijder getegelde klonen"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 msgid ""
 msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+"Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
+"groep</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribuut:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Tegelen met klonen"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Doorzoek de s_electie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per rij:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per kolom:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Clear values"
-msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relatieve verplaatsing"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "%s verplaatsen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "%s verplaatsen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Afdruk eigenschappen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Hulplijn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "%s verplaatsen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Alleen selectie of gehele document"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "De pictogrammen verversen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
 
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Ver_plaatsing"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
-"toegestaan)"
+"Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
 
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Set"
-msgstr "_Instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
 
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Een vrij te kiezen label"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
 
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
 
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
 
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Verbergen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
-
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Ver_grendelen"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
-"muis)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Referentie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Lock object"
-msgstr "Geen objecten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Hide object"
-msgstr "Geen objecten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Negeer verborgen objecten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Ongeldig ID!"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Optellen:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID bestaat al!"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Set object label"
-msgstr "Lijn_stijl"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Set object title"
-msgstr "Lijn_stijl"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Set object description"
-msgstr " beschrijving:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Laag om_hoog"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Schalen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Laag om_hoog"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Laag om_laag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Laag om_laag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Bovenkant"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Omlaag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-#, fuzzy
-msgid "Bot"
-msgstr "Omhullende"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
-msgid "X"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Grondtal:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Naam van de laag:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of "
+"divergent (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Add layer"
-msgstr "Laag toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Above current"
-msgstr "Document opslaan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Below current"
-msgstr "Geen huidige laag."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Als sublaag van huidige"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
 msgstr "_Draaiing"
 
 msgstr "_Draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Laag hernoemen"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoemen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Hoek:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Rename layer"
-msgstr "De laag is hernoemd"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "De laag is hernoemd"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Laag toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "De draaiingen voor elke rij optellen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Doel:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "De draaiingen voor elke kolom optellen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rol:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Vervaging:</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Tonen:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Nauwkeurigheid:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Oplossing:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s eigenschappen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Vullen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Lijnkleur"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Lijn_stijl"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Blauw"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kleur"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Beginkleur: "
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling "
+"van het origineel verwijderd is)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Attribuut"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Tint:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Publiek Domein"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Helderheid:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Overtrekken"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
+"kloon te beïnvloeden."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "clonetiler|Tint"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "De tint van de kleur kiezen"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "clonetiler|Verzadiging"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "clonetiler|Helderheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammacorrectie:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Willekeur:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr ""
+"De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Omdraaien:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Aanwezigheid"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
+"van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
+"eigenschap op dat punt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
+"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
+"geselecteerde eigenschap op dat punt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Rijen, kolommen: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breedte, hoogte: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste "
+"keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te "
+"gebruiken."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Ontklonteren "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
+"toegepast"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Verwijderen "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Beginwaarden "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in "
+"het venster terugzetten op nul"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Tekening"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selectie"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Aangepast"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Eenheden:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Bree_dte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "Bo_ven:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "Bree_dte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "beeldpunten, met"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bestands_naam</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bladeren..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Alle geselecteerde objecten apart exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met "
+"gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder "
+"te vragen!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die "
+"geselecteerd zijn "
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d geselecteerd object exporteren"
+msgstr[1] "%d geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Bezig met exporteren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "precieze"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "gedeeltelijke"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Geen objecten gevonden"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "S_oort:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Alle soorten"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Alle vormen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Alle vormen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechthoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksten"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Groepen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klonen doorzoeken"
+
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
+msgstr "find|Klonen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Randobjecten doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
+"overeenkomst)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stijl: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
+"overeenkomst)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attribuut: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
+"overeenkomst)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "S_electie doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
+"toegestaan)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "In_stellen"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Label"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Een vrij te kiezen label"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beschrijving"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verbergen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Ver_grendelen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de "
+"muis)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "I_nteractiviteit"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Referentie"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Object vergrendelen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Object ontgrendelen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Object verbergen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Object weergeven"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Ongeldig ID. "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID bestaat al. "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "ID van objecten instellen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objectlabel instellen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objecttitel instellen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objectomschrijving instellen"
+
+# De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters,
+# omdat het letterlijke xml-attributen zijn.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "href:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "target:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "type:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "title:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Toon:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "actuate:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eigenschappen van %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Controleren...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Spelling corrigeren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggesties:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepteren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Eenmaal negeren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "De controle beëindigen"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Begin"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "De controle beginnen"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Uitlijnen en verdelen"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Regels links uitlijnen"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Regels centreren"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Regels rechts uitlijnen"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Lijnen uitvullen"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontale tekst"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Verticale tekst"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Regelafstand:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Tekststijl instellen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om "
+"wijzigingen door te voeren."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Sleep om de items te herschikken"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nieuw elementitem"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nieuw tekstitem"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Item dupliceren"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Item minder inspringen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Item meer inspringen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Item omhoog brengen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Item omlaag brengen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribuut verwijderen"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attribuutnaam"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribuut instellen"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Instellen"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Attribuutwaarde"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Versleep een XML-subboom"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nieuw item toevoegen..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Nieuw elementitem maken"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Nieuw tekstitem maken"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribuut instellen"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Raster_eenheid:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X-_oorsprong:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y-oo_rsprong:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y-tussenafstand:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Basislengte van z-as"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X-hoek:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Hoek van de x-as"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z-hoek:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Hoek van de z-as"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Kleur van rasterlijn:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kleur van hulplijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kleur van _hoofdrasterlijnen:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechthoekig raster"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisch raster"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Nieuw raster maken"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Actief"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld "
+"zijn voor onzichtbare rasters."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen "
+"gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Zichtbaar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook "
+"aan onzichtbare rasters gekleefd."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-tussenafstand:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in "
+"plaats van rasterlijnen."
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "ONGEDEFINIEERD"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "rasterlijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "kruising met rasterlijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "kruising met hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "raster-hulplijn kruising"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "hoekig knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "afgevlakt knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "kruispunt met pad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "hoek van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "randen van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "paginarand"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "midden lijnsegment"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "middelpunt object"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "rotatiemiddelpunt object"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "handvat"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "midden rand van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "midden van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "paginahoek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "convexe hoek omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punt kwadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "midden"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "hoek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "grondlijn van tekst"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Hoek van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Midden van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Midden rand van omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Afgevlakt knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Midden lijnsegment"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Middelpunt object"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Handvat"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Kruispunt van pad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Convexe hoek omhullende"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punt kwadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+msgid "Center"
+msgstr "Midden"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Corner"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Grondlijn tekst"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid " to "
+msgstr " van "
+
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nieuw document %d"
+
+#: ../src/document.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
+
+#: ../src/document.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Naamloos document %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Het pad is gesloten."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Het pad wordt gesloten."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Pad tekenen"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Maken van één stip"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Enkele stip maken"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " onder de cursor"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, "
+"<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor "
+"geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Gekozen kleur instellen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te "
+"tekenen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Wissen met de gom"
+
+#: ../src/event-context.cpp:612
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Onveranderd]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "O_pnieuw"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Afhankelijkheid:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  bestandstype: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  locatie: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  tekst: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  omschrijving: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Geen voorkeuren)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
+"uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
+"\n"
+"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
+"gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
+"fouten-logboek voor meer details:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
+"Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
+"installatie van Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Uitbreiding \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niet-geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de "
+"Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over "
+"deze extensie."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
+"aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
+"dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
+"geladen."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
+"zullen niet worden geladen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ruis toevoegen"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Uniforme ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussiaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplicatieve gaussiaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulsruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaciaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Straal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rood kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Groen kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blauw kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyaan kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Geel kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Zwart kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "'Matte'-kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Houtskool"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) "
+"toepassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Aanpassen"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Contrast in bitmap(s) verhogen of verlagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Palet verdraaien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Hoeveelheid"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ontspikkelen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Verbeteren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Gelijkmaken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploderen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Eén kanaal egaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Zwart punt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Wit punt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammacorrectie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven "
+"interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Egaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen "
+"naar het volledige kleurbereik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "TVH aanpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde "
+"bitmaps aanpassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het "
+"volledige bereik van kleuren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olieverf"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een "
+"olieverfschilderij."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Verhogen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Verhoogd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te "
+"simuleren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Ruis reduceren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Mate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter."
+
+# Dit is een werkwoord.
+# Dit gaat over het raster (de resolutie van de bitmap, ...)
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Opnieuw instellen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven "
+"afmetingen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Elevation"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Gekleurde schaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Verspreiden"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven "
+"straal vanaf de originele positie."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Kolken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Onscherptemasker"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Golflengte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo versmallen/verbreden"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Dikte van de vernauwings-/verwijdingshalo (in px)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Aantal stappen"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genereren uit pad"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Beperk tot PS niveau"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converteer tekst naar paden"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolutie voor rasteriseren (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Exporteren limiteren tot het object met ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Beperken tot PDF-versie"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Afbeelding exporteren, niet de pagina"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Canvas exporteren"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Slagschaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Straal vervagen, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Horizontale offset, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Verticale offset, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Zwarte, vage slagschaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Vallende gloed"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Witte, vage vallende gloed"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gebundeld"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Map voor uitbreidingen niet beschikbaar.  Filters kunnen niet geladen worden."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Sneeuwlaag"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dikte laag"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Gevallen sneeuw op object"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-kleurverlopen"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontale tussenruimte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Verticale tussenruimte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontale inspringing"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Verticale inspringing"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer Bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX print"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "mediavak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "afsnijvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trimvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "overschotvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "kunstvak"
+
+# Zonder dubbele punt is duidelijker.
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Importeer pagina"
+
+# Met haakjes is duidelijker.
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "(van de %i)"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Afsnijden op:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Pagina-instellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-"
+"bestand en trage verwerking."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "globaal"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Tekstafhandeling:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Tekst als tekst importeren"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest "
+"gelijkaardige naam"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Afbeeldingen invoegen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importinstellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-importinstellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "gemiddeld"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+msgid "fine"
+msgstr "nauwkeurig"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "very fine"
+msgstr "precies"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Gewone SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit print"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Live voorvertonen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:104
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
+"wordt geopend als SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:157
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
+
+#: ../src/file.cpp:274
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen.  Kan het niet terugdraaien."
+
+#: ../src/file.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Wijzigingen zullen verloren gaan!  Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw "
+"wilt laden?"
+
+#: ../src/file.cpp:309
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Het bestand is teruggezet."
+
+#: ../src/file.cpp:311
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
+
+#: ../src/file.cpp:461
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
+
+#: ../src/file.cpp:548
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "&lt;Defs&gt; opruimen"
+
+#: ../src/file.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
+msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
+
+#: ../src/file.cpp:558
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te "
+"slaan.  Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
+
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document is niet opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:609
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document is opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Tekening%s"
+
+#: ../src/file.cpp:756
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Tekening-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:775
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
+
+#: ../src/file.cpp:777
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
+
+#: ../src/file.cpp:857
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
+
+#: ../src/file.cpp:874
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Opslaan van document..."
+
+#: ../src/file.cpp:1033
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
+
+#: ../src/file.cpp:1063
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
+
+#: ../src/file.cpp:1328
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
+
+#: ../src/file.cpp:1348
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "'Open Clip Art'-login"
+
+#: ../src/file.cpp:1374
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, "
+"gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en "
+"dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
+
+#: ../src/file.cpp:1395
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Document is geëxporteerd..."
+
+#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Kleurenmatrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Componenttransfer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composiet"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Convolutiematrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Diffuse belichting"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Verplaatsingskaart"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Vullen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Lichtbron"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Tegel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Bronafbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Bronalfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Achtergrondalfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Vulkleur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Lijnkleur"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Vermenigvuldigen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Donkerder"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lichter"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Verzadigen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Tintverdraaiing"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminantie naar alfa"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Erover"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Uit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Bovenop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetisch"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreet"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Meer rijen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Eroderen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Aandikken"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fractale ruis"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Veraf licht"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntlicht"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlicht"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Zichtbare kleuren"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt en verenigd met "
+"selectie."
+msgstr[1] ""
+"Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt en verenigd met "
+"selectie."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
+"het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Afgebakend gebied vullen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stijl aan object geven"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</"
+"b> voor aanraakvulling"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Overgangspunt</b> in lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Overgangspunt</b> in radiaal kleurverloop"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s geselecteerd"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
+msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
+msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te "
+"scheiden)"
+msgstr[1] ""
+"Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om "
+"te scheiden)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde "
+"objecten"
+msgstr[1] ""
+"<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde "
+"objecten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standaardkleurverloop maken"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Kleurverloop inverteren"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
+"draaien"
+msgstr[1] ""
+"<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
+"draaien"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met "
+"<b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (lijn)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
+"hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; "
+"sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> "
+"om te scheiden"
+msgstr[1] ""
+"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> "
+"om te scheiden"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+msgid "Units"
+msgstr "Eenheden"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica's"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "millimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "millimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "meter"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "inch"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "inch"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "inch"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "voet"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "voet"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "voet"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "m-vierkantje"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "m-breedte"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "m-vierkantjes"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "x-vierkantje"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "x-hoogte"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "x-vierkantjes"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Auto-opslaan van document..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet "
+"vinden "
+
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:651
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Naamloos document"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:681
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt "
+"afgesloten.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:682
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op "
+"de volgende locaties:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:683
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr ""
+"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
+"bestanden:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "_Opdrachtenbalk"
+
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
+
+# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Gereedschappenbalk kleven"
+
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
+
+# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Gereedschaps_details"
+
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/interface.cpp:829
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Gereedschappen"
+
+#: ../src/interface.cpp:829
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palet"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
+
+#: ../src/interface.cpp:837
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: ../src/interface.cpp:837
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
+
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
+
+#: ../src/interface.cpp:946
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Recente bestanden"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Groep #%s binnengaan"
+
+#: ../src/interface.cpp:1058
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Naar de ouder gaan"
+
+#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
+#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kleur plakken"
+
+#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
+
+#: ../src/interface.cpp:1351
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
+
+#: ../src/interface.cpp:1390
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG plakken"
+
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap plakken"
+
+#: ../src/interface.cpp:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand met de naam \"%s\" bestaat "
+"al. Wilt u dit vervangen?</span>\n"
+"\n"
+"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude "
+"inhoud overschreven."
+
+#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lezen van dochter pipe (%s) mislukt"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Verandering naar directory '%s' (%s) mislukt"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Uitvoeren programmaonderdeel (%s) mislukt"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ongeldige string in argumentvector op %d: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ongeldige string in omgeving: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Maken van pipe voor communicatie met het dochterproces (%s) mislukt"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ongeldige werkdirectory: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Uitvoeren van hulpprogramma (%s) mislukt"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Gedeeld SVG-bord om samen te werken."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Bestandsnaam instellen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een overlegsessie."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een overlegsessie accepteren?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Uitnodiging accepteren"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Uitnodiging afslaan"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:443
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Handvat aanpassen"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Handvat verplaatsen"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
+"in stappen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Meester"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster-object waaraan de paneel-widget bevestigd is"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Paneelstijl"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Floating"
+msgstr "Zwevend"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Standaardtitel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Zwevend X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Zwevend Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Paneel #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Oriëntatie van het paneelitem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Herschaalbaar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel "
+"gezet is"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Itemgedrag"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het "
+"vergrendeld is, etc.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Vergrendeld"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het "
+"geen grijppunt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Voorkeursbreedte"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Voorkeurshoogte"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen.  Gebruik "
+"een GdlDock of een ander paneelobject."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje "
+"kan bevatten; het bevat al een widget van type %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Ontgrendelen"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Vergrendelen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Inklappen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Dit paneel inklappen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Dit paneel sluiten"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Aansturend paneelitem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn "
+"aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items "
+"verschillend ingesteld zijn"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stijl wisselen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stijl knoppen wisselen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Uitbreidingsrichting"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te "
+"breiden in de aangegeven richting"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen.  Er is al een item "
+"met die naam (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"De nieuwe dock-controller %p is automatisch.  Enkel manuele dock-objecten "
+"mogen controller genoemd worden."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "De index van de huidige pagina"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unieke naam voor identificatie van het paneelobject"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Lange naam"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Mens-leesbare naam voor het paneelobject"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standaard pictogram"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Standaard pictogram voor het paneelobject"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf Pictogram"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-pictogram voor het paneelobject"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Paneelmeester"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) "
+"die deze methode niet geïmplementeerd heeft"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p.  De "
+"toepassing kan crashen."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige "
+"meester: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Positie van de scheider in pixels"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klevend"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie "
+"wanneer de ouder herplaatst wordt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ouder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Het paneelobject waar deze plaatshouder aan verbonden is"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Volgende plaatsing"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder "
+"wanneer er een verzoek is tot herplaatsen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Hoogte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Zwevend topniveau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-coördinaat voor zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p "
+"is."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p van "
+"ouder %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-stapeltest"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Deellijn hoek"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Boolops"
+msgstr "Booleaanse operator"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cirkel door 3 punten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamische lijn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Roostervervorming"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Lijnsegment"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Spiegelsymmetrie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallelle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Padlengte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Loodrechte deellijn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspectief"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Kopieën draaien"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Ruler"
+msgstr "Liniaal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Raaklijn aan curve"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Text label"
+msgstr "Label"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Bend"
+msgstr "Buigen langs pad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Gears"
+msgstr "Tandwielen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patroon langs pad"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Subpaden aan elkaar naaien"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Knot"
+msgstr "Knoop"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Axonometrisch raster"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spirografische spline"
+
+# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
+# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
+# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Omslagvervorming"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Subpaden interpoleren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Krabbels (ruw)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Sketch"
+msgstr "Schets"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Zichtbaar?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het "
+"tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+msgid "No effect"
+msgstr "Geen effect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt "
+"worden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Length left"
+msgstr "Lengte links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Specifieert de lengte van het linkse uiteinde van de deellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Length right"
+msgstr "Lengte rechts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Specifieert de lengte van het rechtse uiteinde van de deellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Het \"linkse\" einde van de deellijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Het \"rechtse\" einde van de deellijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Buigingspad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breedte van het pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Breedte uitgedrukt in eenheden van lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "De breedte van het pad schalen in eenheden van zijn lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Origineel pad is verticaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr "Niets"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Intersect"
+msgstr "Doorsnede"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Aftrekken A-B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identiteit A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Aftrekken B-A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identiteit B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Uitsluiting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Vereniging"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "2de pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Pad waarlangs de operatie op het origineel pad wordt toegepast."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Type booleaanse operator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr "Bepaalt het type booleaanse operator die toegepast zal worden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "X-grootte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rastergrootte in X-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Y-grootte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rastergrootte in Y-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Starting"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Hoek van de eerste kopie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Rotatiehoek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Hoek tussen twee opeenvolgende kopieën"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Aantal kopieën"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Aantal kopieën van het originele pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin"
+msgstr "Oorsprong"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Oorsprong van de rotatie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "De beginhoek aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "De draaihoek aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Naaipad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Aantal paden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Randvariatie begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten "
+"het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Afstandsvariatie begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het "
+"hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Randvariatie einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten "
+"het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Afstandsvariantie einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het "
+"hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Breedte schalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Schaal de breedte van het naaipad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Breedte relatief aan lengte schalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr ""
+"Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+msgid "Elliptic Pen"
+msgstr "Elliptische pen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr "Dikke-dunne lijnen (snel)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr "Dikke-dunne lijnen (traag)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+msgid "Sharp"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+msgid "Round"
+msgstr "Afronden"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Kies pentype"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Pen width"
+msgstr "Penbreedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Maximale lijndikte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Ronding pen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr "Min/Max ratio breedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "angle"
+msgstr "hoek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr "richting van de dikste lijnen (tegenovergestelde = dunste)"
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Kies het type afronding bij het begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Kies het type afronding bij het einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Grow for"
+msgstr "Toenemen gedurende"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr "De lijn dunner maken aan het begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr "Verdwijnen gedurende"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr "De lijn dunner maken aan het einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+msgid "Round ends"
+msgstr "Uiteinden afronden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Lijnen eindigen afgerond"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+msgid "Capping"
+msgstr "Afronding"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+msgid "left capping"
+msgstr "afronding links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Pad bovenzijde vervormen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad bovenzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Pad rechterzijde vervormen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad rechterzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Pad onderzijde vervormen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad onderzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Pad linkerzijde vervormen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad linkerzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Pad linker- en rechterzijde inschakelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Het vervormingspad aan de linker- en rechterzijde inschakelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Pad boven- en onderzijde inschakelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Tanden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Aantal tanden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden).  De ratio van tanden die geen "
+"contact maken."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Traject"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Stappen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Bepaalt het aantal stappen van het beginpad tot het eindpad."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Equidistant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de "
+"lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de "
+"positie van de knooppunten op het traject."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Breedte onderbreking"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Grootte van verborgen deel van het pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "eenheid van lijnbreedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding met lijnbreedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr "lijnbreedte toevoegen aan breedte onderbreking"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr "breedte andere lijn toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Grootte kruising"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kruisingstekens"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kruisingstekens"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Controlepunt 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Controlepunt 1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Controlepunt 2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Controlepunt 3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Controlepunt 4"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Controlepunt 5"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Controlepunt 6"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Controlepunt 7"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Controlepunt 8"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Controlepunt 9"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Controlepunt 10"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Controlepunt 11"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Controlepunt 12"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Controlepunt 13"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Controlepunt 14"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Controlepunt 15"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Open start"
+msgstr "Open begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open end"
+msgstr "Open einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr "Beide open"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "End type"
+msgstr "Eindtype"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Bepaalt aan welke zijde de lijn of het lijnsegment onbegrensd is."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Origineel pad verwijderen?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr "Vink dit aan om enkel het spiegelbeeld van het pad te behouden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Symmetrie-as"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "Lijn waarrond de 'spiegeling' plaatsvindt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr "Handvat om de afstand tot de curve te controleren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Offset aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Specifiëert het linkerdeel van de parallelle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Specifiëert het rechterdeel van de parallelle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Het \"linkerdeel\" van de parallelle aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Het \"rechterdeel\" van de parallelle aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Schalingsfactor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Display unit"
+msgstr "Eenheid weergeven"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Eenheid tonen na de padlengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Enkel, uitgerekt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Herhaald"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Herhaald, uitgerekt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Patroonbron"
+
+# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Patroonkopieën"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breedte van het patroon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tussenafstand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar "
+"beperkt tot -90% van de patroonbreedte."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normale verplaatsing"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentiële verplaatsing"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Verplaatsingen uitgedrukt in patroongrootte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als "
+"breedte/hoogte verhouding"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Het patroon is verticaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Dichtbijzijnde uiteinden aaneensmelten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "X-schaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Schaal factor in x-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "Y-schaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Schaal factor in y-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "Verplaatsing x"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Verplaatsing in x-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Verplaatsing y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Verplaatsing in y-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "XY-vlak gebruiken?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige rechthoek "
+"plaatsen, anders aan de rechterkant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "De oorsprong aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteraties"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "recursivity"
+msgstr "recursiviteit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Willekeurigheid frequentie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Groei"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Stijging afstand tussen krabbels."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de "
+"onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1ste zijde, uit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de "
+"onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2de zijde, in"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de "
+"bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2de zijde, uit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de "
+"bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2de zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de "
+"bochten langs de 'onderzijde' naar de randen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de "
+"bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'onderzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'bovenzijde'"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Dik/dun pad genereren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Krabbels buigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Dikte: bij 1ste zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "bij 2de zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "van 2de naar 1ste zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr "Breedte paden van bochten van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "van 1ste naar 2de zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Breedte en richting krabbels"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Frequentie en richting krabbels instellen"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globaal buigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting "
+"en grootte van de buiging"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Interval markeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Major length"
+msgstr "Lengte hoofdmarkering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Lengte van de hoofdmarkeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Minor length"
+msgstr "Lengte hulpmarkering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Lengte van de hulpmarkeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr "Onderverdelingen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Een hoofdmarkering tekenen elke ... stappen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Markeringen verplaatsen met"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Markeringen verplaatsen met dit aantal stappen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Oriëntatie markering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Positie van eerste markering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Border marks"
+msgstr "Markering uiteinden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+"Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "Float parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "een reëel getal zoals 1.4!"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Lijnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Max lengte lijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variatie in lengte lijnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief ten opzichte van de "
+"maximum lengte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Max. overlap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief ten opzichte van de "
+"maximum lengte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variatie overlap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Max. afstand einden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden "
+"(relatief ten opzichte van maximum lengte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Gemiddelde afstand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Gemiddelde afstand van elke lijn met het origineel pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Max. beving"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maximum grootte beving"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frequentie beving"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een lijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Constructielijnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt "
+"(probeer 5*offset)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Max. lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximumlengte van constructielijnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variatie lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Willekeurigheid plaatsing"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: gelijke verspreiding contructielijnen, 1: volledig random geplaatst"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min kromming"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "max kromming"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Additionele hoek tussen raaklijn en curve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Plaats langs curve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal segmenten)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Specifiëert de lengte van de linkerkant van de raaklijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Specifiëert de lengte van de rechterkant van de raaklijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Het raakpunt aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Stapgrootte van helling"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr "puntparameter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+msgid "path param"
+msgstr "padparameter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr "Aan het pad toegekend label"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Aantal generaties"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Recursiediepte --- laag houden!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Pad genereren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Pad waarvan de segmenten de geïtereerde transformaties definiëren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Enkel uniforme transformaties gebruiken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te "
+"draaien/weerhouden (anders definiëren ze een algemene transformatie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Alle generaties tekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Indien niet aangevinkt, teken enkel de laatste generatie"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referentiesegment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Het referentiesegment. Standaard is dit de diameter van de omhullende."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Max complexiteit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Booleaanse parameter veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Opsommingsparameter veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Verander scalaire parameter"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Op het canvas bewerken"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pad kopiëren"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pad plakken"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Naar pad linken"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Padparameter plakken"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Padparameter aan pad linken"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Puntparameter veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Willekeurige parameter veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Tekstparameter veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Eenheidsparameter veranderen"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Kies een ontwerpgereedschap van de gereedschapsbalk."
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
+
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+msgid "FILENAME"
+msgstr "BESTANDSNAAM"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' "
+"voor een pijp)"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters "
+"in PS/EPS/PDF (standaard 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard het hele document; 0,0 "
+"is de hoek linksonder)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is de gehele tekening (niet het canvas)"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een "
+"geheel getal (in SVG-eenheden)"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREEDTE"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HOOGTE"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Het ID van het te exporteren object"
+
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten "
+"verbergen (alleen samen met '--export-id')"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen "
+"samen met '--export-id')"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
+"ondersteunde kleur zijn)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "COLOR"
+msgstr "KLEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
+"en 1.0, of tussen 1 en 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "VALUE"
+msgstr "WAARDE"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
+"naamruimte)"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
+
+#: ../src/main.cpp:377
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
+
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, "
+"EPS, PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
+"id - van het object"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
+"id - van het object"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
+"van het object"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
+"van het object"
+
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
+
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:428
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
+
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
+
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start."
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent."
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
+
+#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
+"Beschikbare opties:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "_Grootte plakken"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomen"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Afbeeldingsmodus"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "_Weergeven/verbergen"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Laag"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Object"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Masker_pad"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ker"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patroo_n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Paden"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filters"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Uitbreidingen"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Samenwerken"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "_Handleidingen"
+
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen "
+"horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de "
+"handvatten"
+
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide "
+"handvatten"
+
+#: ../src/node-context.cpp:225
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de "
+"richting van de handvatten"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Items verplaatsen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> draait "
+"in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
+"andere handvat"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Items uitlijnen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Items verdelen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Knooppunten toevoegen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+msgid "Add node"
+msgstr "Knooppunt toevoegen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
+msgid "Break path"
+msgstr "Pad opdelen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Subpad sluiten"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knooppunten samenvoegen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Subpad sluiten met een segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Knooppunten verbinden met een segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knooppunten verwijderen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Knooppunten verwijderen met behoud van vorm"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet worden "
+"verwijderd."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment verwijderen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Segmenttype veranderen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knooppunttype veranderen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Handvat intrekken"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Handvat verplaatsen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om "
+"in stappen te draaien; gebruik <b>Alt</b> om de lengte te vergrendelen; met "
+"<b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knooppunten roteren"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+"Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knooppunten schalen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Knooppunten spiegelen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de "
+"beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in "
+"handvatrichting"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
+msgid "end node"
+msgstr "eindpunt"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "cusp"
+msgstr "hoekig"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
+msgid "smooth"
+msgstr "glad"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
+msgid "symmetric"
+msgstr "symmetrisch"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te "
+"boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;"
+"</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het "
+"knooppunt te verplaatsen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr ""
+"Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
+"b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
+"b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
+"subpaden. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</"
+"b> subpaden. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
+"<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
+"<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> "
+"om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met "
+"<b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; "
+"met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
+"te maken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
+"te maken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Plaats het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien "
+"in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> "
+"voor een segment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Plaats het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in "
+"stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor "
+"een segment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te "
+"ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de "
+"punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor "
+"willekeur"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
+"draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
+"draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "De <b>randafstand</b> aanpassen"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr ""
+"Sleep om het <b>kader van de gevormde tekst</b> te vergroten of te verkleinen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te combineren."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Samenvoegen van paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> om te combineren in de selectie."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Opdelen van paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Opdelen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Geen paden geselecteerd</b> om in stukken te breken."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Converteren van objecten naar paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Object naar pad"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Omkeren van paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pad omkeren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Maken van nieuw pad"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tekenen is geannuleerd"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de "
+"geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om "
+"in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
+"stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
+"stappen te draaien"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Handvat curve, symmetrisch</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik "
+"<b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te "
+"verplaatsen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
+"stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tekenen is voltooid"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen "
+"worden niet bewaard."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Kan profieldirectory %s niet aanmaken."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s is geen geldige directory"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Publiek domein"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Free Art-licentie"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font-licentie"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Document type (DCMI type)."
+msgstr "Documenttype (DCMI-type)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Maker"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Rechten"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr ""
+"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
+"document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificatie"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Gerelateerd aan"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van "
+"dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden "
+"door komma's."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Dekking"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Dekking of lading van dit document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Met dank aan"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
+"document."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de "
+"hoekafronding op cirkelvormig"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om "
+"rond het startpunt te tekenen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> "
+"om rond het startpunt te tekenen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> "
+"om rond het startpunt te tekenen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een "
+"rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rondom het startpunt te tekenen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechthoek maken"
+
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Het verplaatsen is geannuleeerd."
+
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Het selecteren is geannuleeerd."
+
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om "
+"over te schakelen naar elastiekselectie"
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om "
+"over te schakelen naar aanraakselectie"
+
+#: ../src/select-context.cpp:725
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/"
+"verticaal te verplaatsen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:726
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor "
+"elastiekselectie"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te "
+"verplaatsen of om te selecteren door aanraking"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Tekst verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Groeperen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Groep opheffen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
+"boven brengen of naar onder sturen."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Naar boven"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Bovenaan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+msgid "Lower"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Onderaan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stijl plakken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Padeffect plakken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Padeffect verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Verwijder filter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+msgid "Paste size"
+msgstr "Grootte plakken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Grootte apart plakken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transformatie verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "90 graden draaien; TKI"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "90 graden draaien; MKM"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Per pixel draaien"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Met een hele factor schalen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Verticaal verplaatsen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontaal verplaatsen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Kloon herlinken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Kloon ontkoppelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
+"<b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
+"pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>gevormde tekst</b> om naar het "
+"vormende object te gaan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b>.  Een verweesde kloon, rand, "
+"tekstpad of gevormde tekst?"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
+"defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr ""
+"Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objecten naar markering"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objecten naar hulplijnen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objecten naar patroon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patroon naar objecten"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmap-kopie van te maken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Renderen van bitmap..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitmap maken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een masker(pad) van te maken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker(pad) op toe te "
+"passen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Maskerpad inschakelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set mask"
+msgstr "Masker inschakelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het masker(pad) van uit te schakelen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Maskerpad uitschakelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release mask"
+msgstr "Masker uitschakelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het canvas op aan te passen"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Schaal pagina naar selectie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Schaal pagina naar tekening"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "web|Link"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Gevormde tekst"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veelhoek"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polylijn"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-kubus"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Randobject"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraal"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+msgid "Star"
+msgstr "Ster"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Er zijn geen objecten geselecteerd.  Klik, Shift+klik of sleep om objecten "
+"te selecteren."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
+msgid "root"
+msgstr "basis"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "laag <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " in groep %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Scheeftrekken"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:503
+msgid "Set center"
+msgstr "Centrum instellen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; "
+"vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
+"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
+"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> "
+"trekt om de tegenoverliggende hoek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> "
+"draait om de tegenoverliggende hoek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:767
+msgid "Reset center"
+msgstr "Centrum herstellen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de "
+"verhouding te vergrendelen"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
+"trekken"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
+"horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
+"zetten."
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kromme verslepen"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellips</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cirkel</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Boog</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Gebied met tekstvormen"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Gebied zonder tekstvormen"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d teken)"
+msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d teken)"
+msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Hulplijnen rond pagina"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "verticaal, op %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontaal, op %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "op %d graden, door (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik verwijdert het"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "ingevoegd"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen "
+"te draaien"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spiraal maken"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
+msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Lijn</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Overlap"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Splitsing"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pad versnijden"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te "
+"voeren."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing "
+"of padversnijding uit te voeren."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
+"verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
+"bewerking kan niet worden uitgevoerd."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>omlijnde paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/"
+"verbreed worden."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Gekoppelde rand aanmaken"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamische rand aanmaken"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pad verbreden"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pad versmallen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereenvoudigen van paden:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereenvoudigen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "verwijding"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "vernauwing"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamische rand</b>, %s met %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Veelhoek</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polylijn</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
+msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
+msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Ontwerper"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> object"
+msgstr[1] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> objecten"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Rechten"
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " van "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Tekstbreedte</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:315
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen; houdt de punten radiaal"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/star-context.cpp:442
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen "
+"te draaien"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Uitgever"
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
+"draaien"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+#: ../src/star-context.cpp:466
+msgid "Create star"
+msgstr "Ster maken"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
-"document."
+"Selecteer een <b>tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificatie"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Deze tekst is <b>reeds op een pad geplaatst</b>. Verwijder het eerst van dat "
+"pad. Gebruik <b>Shift+D</b> om zijn pad op te zoeken."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
+"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen "
+"zetten."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Gerelateerd aan"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr ""
+"Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
+"verwijderen."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
-"van dit document (bv. 'nl-NL')."
+"Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
+"in een vorm te zetten."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Sleutelwoorden"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Tekst in een vorm plaatsen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Gevormde tekst uit vorm halen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst(en)</b> om om te zetten."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen gevormde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
+
+#: ../src/text-context.cpp:444
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst "
+"te selecteren."
+
+#: ../src/text-context.cpp:446
 msgid ""
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
-"komma's."
+"<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte "
+"te selecteren."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Dekking"
+#: ../src/text-context.cpp:501
+msgid "Create text"
+msgstr "Tekst aanmaken"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dekking of lading van dit document."
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
+#: ../src/text-context.cpp:540
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-teken invoegen"
 
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Met dank aan"
+#: ../src/text-context.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:652
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:684
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
+
+#: ../src/text-context.cpp:697
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Gevormde tekst maken"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid ""
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
-"document."
+"Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
+"is geen gevormde tekst aangemaakt."
 
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "No-break space"
+msgstr "Harde spatie"
 
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
+#: ../src/text-context.cpp:839
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Een harde spatie invoegen"
 
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Onderdeel"
+#: ../src/text-context.cpp:876
+msgid "Make bold"
+msgstr "Vet maken"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
+#: ../src/text-context.cpp:894
+msgid "Make italic"
+msgstr "Cursief maken"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribuut instellen"
+#: ../src/text-context.cpp:933
+msgid "New line"
+msgstr "Nieuwe regel"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../src/text-context.cpp:967
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Koppeling verwijder"
+#: ../src/text-context.cpp:1015
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Overhang naar links"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
+#: ../src/text-context.cpp:1040
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Overhang naar rechts"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Patroon inspring"
+#: ../src/text-context.cpp:1065
+msgid "Kern up"
+msgstr "Overhang naar boven"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "(lijn)"
+#: ../src/text-context.cpp:1091
+msgid "Kern down"
+msgstr "Overhang naar beneden"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Geen document geselecteerd"
+#: ../src/text-context.cpp:1168
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Tegen de klok in draaien"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../src/text-context.cpp:1189
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Met de klok mee draaien"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
-#, fuzzy
-msgid "Set markers"
-msgstr "Sterren"
+#: ../src/text-context.cpp:1206
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Regelafstand verkleinen"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Lijn breedte"
+#: ../src/text-context.cpp:1214
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Letterafstand verkleinen"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-msgid "Join:"
-msgstr "Samenvoegen:"
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Regelafstand vergroten"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
-msgid "Miter join"
-msgstr "Scherpe hoek"
+#: ../src/text-context.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Letterafstand vergroten"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
-msgid "Round join"
-msgstr "Afgeronde hoek"
+#: ../src/text-context.cpp:1368
+msgid "Paste text"
+msgstr "Tekst plakken"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Platte hoek"
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Tik of wijzig gevormde tekst (%d karakters); <b>Enter</b> begint een nieuwe "
+"paragraaf."
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Hoek limiet:"
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Tik of wijzig tekst (%d karakters); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
+"gevormde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1722
+msgid "Type text"
+msgstr "Tik tekst"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
-"de lijn breedte)"
+"<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
+"een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
+"object om het te selecteren."
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
-msgid "Cap:"
-msgstr "Uiteinde:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Afgekapt einde"
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
+"af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Round cap"
-msgstr "Rond einde"
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
+"aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
+"+Alt</b> voor los aanzicht)."
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
-msgid "Square cap"
-msgstr "Vierkant einde"
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog "
+"of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Markering:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
+"de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Begin markering:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
+"van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Midden markering:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Begin te tekenen met "
+"<b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen."
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Eind markering:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; gebruik "
+"<b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om "
+"losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)."
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Lijn_stijl"
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik <b>Ctrl</b> om "
+"over te trekken. <b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en "
+"hoek (boven/beneden) aan."
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Canvas oriëntatie:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de "
+"geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
+"te passen"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</"
+"b> om uit te zoomen."
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een "
+"nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om "
+"vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de "
+"huidige instellingen."
 
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Uitlijnen en verdelen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Regels links uitlijnen"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Overtrekken: %d.  %ld knooppunten"
 
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Regels centreren"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Regels rechts uitlijnen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selecteer een enkele <b>afbeelding</b> om over te trekken"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horizontale tekst"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Selecteer een plaatje en één of meer vormen erboven"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Verticale tekst"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Regelafstand:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ongeldig SIOX resultaat"
 
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Overtrekken: geen actief document"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
-msgid "Set as default"
-msgstr "Instellen als standaard"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap-gegevens"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
-msgid "Set text style"
-msgstr "Lijn_stijl"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap overtrekken"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rijen:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Overtrekken: klaar.  %ld knooppunten gemaakt"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Gelijke hoogte"
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Uitlijnen:"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolommen:"
+"%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om "
+"te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Gelijke breedte"
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
-"erin"
+"%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te "
+"<b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
 
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "In selectie-box passen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Tussen afstand:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Verticale ruimte tussen rijen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te "
+"<b>verbreden</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te "
+"stoten</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
-"door te voeren."
+"%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te "
+"<b>verlagen</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Sleep om de items te herschikken"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nieuw element-item"
+# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
+# tweak wordt retoucheren genoemd
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Verplaatsing"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nieuwe tekst-item"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Item dupliceren"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Verplaatsing (random)"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
-msgid "Delete node"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Vergroten/verkleinen"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Item minder inspringen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Roteren"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
-msgid "Indent node"
-msgstr "Item meer inspringen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Dupliceren/verwijderen"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
-msgid "Raise node"
-msgstr "Item omhoog brengen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Pad duwen"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
-msgid "Lower node"
-msgstr "Item omlaag brengen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Attribuut verwijderen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Attribuut naam"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Pad verruwen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Instellen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Verver"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Attribuut waarde"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Verkleuren"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Vervagen"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nieuw item toevoegen..."
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Er is niets gekopieerd."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Er staat niets op het klembord."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Nieuw element-item"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Geen stijl op het klembord."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Nieuwe tekst-item"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
-"b>!"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Geen grootte op het klembord."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Attribuut instellen"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen."
 
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nieuw document %d"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Geen effect op het klembord."
 
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Klembord bevat geen pad."
 
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Naamloos document %d"
+# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Object_eigenschappen..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "Dit _selecteren"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Koppeling _maken"
 
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Het pad is gesloten."
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Masker inschakelen"
 
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Closing path."
-msgstr "Het pad wordt gesloten."
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Masker uitschakelen"
 
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Draw path"
-msgstr "_Los maken"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Afsnijden instellen"
 
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr "Ondoorzichtigheid (alpha) %.3g"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Afsnijden opheffen"
 
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Koppeling maken"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " onder de cursor"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Groep _opheffen"
 
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Eigenschappen koppelen"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
-"<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
-"geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Koppeling volgen"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Extern bewerken..."
 
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ongedaan maken"
+# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Opv_ulling en lijnen..."
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "_Redo"
-msgstr "O_pnieuw"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Over Inkscape"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Afhankelijkheid:"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr " bestandstype:"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "Lokatie:"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Ver_talers"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr " tekst:"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr " beschrijving:"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
-"Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
-"installatie van Inkscape."
+"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008, 2009.\n"
+"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008, 2009.\n"
+"Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n"
+"\n"
+"Vorige vertalers:\n"
+"Benno Schulenberg (benno@vertaalt.nl), 2008.\n"
+"Ruud Steltenpool (svg@steltenpower.com), 2006.\n"
+"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n"
+"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+msgid "Align"
+msgstr "Uitlijnen"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Distribute"
+msgstr "Verdelen"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "gap|H:"
+msgstr "gap|H:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimum verticale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
 
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Uitbreiding \""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Overlappingen verwijderen"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+msgid "Unclump"
+msgstr "Ontklonteren"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posities willekeurig maken"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-#, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "Start:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-#, fuzzy
-msgid "Loaded"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Schikking van verbindingennetwerk"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
 msgstr "Knooppunten"
 
 msgstr "Knooppunten"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-#, fuzzy
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Naamloos"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatief ten opzichte van:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Uitgezet"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Selectie als groep behandelen: "
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
-"uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
-"\n"
-"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
-"gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
-"fouten-logboek voor meer details:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape kreeg een foutmelding van het script dat was aangeroepen. De tekst "
-"die met de foutmelding meekwam staat hieronder. Inkscape zal blijven werken, "
-"maar de gevraagde actie is geannuleerd."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Objecten horizontaal centreren"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
-"aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
-"dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
-"geladen."
+"Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
-"zullen niet worden geladen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centreren om de horizontale as"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Onderzijden uitlijnen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Aantal rijen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Van pad _verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Grondlijn van teksten uitlijnen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "De grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Kleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Kleurverloop editor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr ""
+"De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Printer selecteren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: afdrukvoorbeeld"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Last selected"
+msgstr "Laatst geselecteerde"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "First selected"
+msgstr "Eerst geselecteerde"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Grootste object"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Kleinste object"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale tussenruimte"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+msgid "Drawing"
+msgstr "Tekening"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Verticale tussenruimte"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontale inspring"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profielnaam:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Verticale inspring"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Rood"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Logberichten bewaren"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Logberichten negeren"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Documenteigenschappen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licentie</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Pagina_rand weergeven"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de rechthoekige paginarand getoond"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rand altijd _boven de tekening"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
-msgid "Print properties"
-msgstr "Afdruk eigenschappen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Pagina_schaduw weergeven"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
-"kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
-"zullen echter verloren gaan."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Indien aangevinkt heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Afdrukken als bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Pagina-achtergrond:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
-"zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
-"altijd precies zo uitzien als op het scherm."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
+"De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het "
+"exporteren naar een bitmap)."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolutie:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
-msgid "Print destination"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Omrandings_kleur:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
-"af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
-"om het naar een programma te sturen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Omrandingskleur"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kleur van de paginarand"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Standaardeen_heid:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Hulplijnen weergeven"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Portret"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen "
+"van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende "
+"kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de "
+"cursor zal kleven)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Portret"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "K_leur van hulplijnen:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kleur van hulplijnen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
-"kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
-"zullen echter verloren gaan."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kleur van de hulplijnen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Portret"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Oplichtende kleur:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nieuw"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Inkscape afsluien"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Nieuw raster maken."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ve_rwijderen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Hulplijnen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Pure SVG (*.svg)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Rasters"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Kleven"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kleurbeheer"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Omranding</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formaat</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Kleefafstan_d"
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Alleen kleven als di_chterbij dan:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Always snap"
+msgstr "Altijd kleven"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
-"wordt geopend als SVG."
-
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-msgid "default.svg"
-msgstr "standaard.svg"
+"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich "
+"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Klee_fafstand"
 
 
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Alleen k_leven wanneer dichterbij dan:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
-"wilt laden?"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
 
 
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Het bestand is teruggezet."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
 
 
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich "
+"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
 
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Kleef_afstand"
 
 
-#: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "_Definities opruimen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Alleen kleven wannee_r dichterbij dan:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
 
 
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
 
 
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid ""
 msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
-"slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
+"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich "
+"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Document niet opgeslagen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
 
 
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
 
 
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Document opgeslagen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
 
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Tekening%s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ongeldige UTF-8 string)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Tekening-%d%s"
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Map voor kleurprofielen (%s) is onbeschikbaar."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel linken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Kleurprofiel linken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naam profiel"
+
+# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Extern script toevoegen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Extern script verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Aanmaken</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Raster verwijderen"
 
 
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
 
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
 
 
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
 
 
-#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "_Importeren..."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Geen voorbeeld"
 
 
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "te groot voor voorbeeld"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-bestanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Alle vectoren"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Lineair kleurverloop maken"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Alle bitmappen"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Uit extensie afleiden"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Linkerrand van bron"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
-msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Bovenrand van bron"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Rechterrand van bron"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Onderrand van bron"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+msgid "Source width"
+msgstr "Bronbreedte"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+msgid "Source height"
+msgstr "Bronhoogte"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+msgid "Destination width"
+msgstr "Doelbreedte"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+msgid "Destination height"
+msgstr "Doelhoogte"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolutie (in punten per inch)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Willekeur:"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
-"hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
-msgid " (stroke)"
-msgstr "(lijn)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
-"sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+msgid "Antialias"
+msgstr "Anti-alias"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
-"ze te splitsen."
-msgstr[1] ""
-"Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
-"ze te splitsen."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheid"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Eenheden"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Voorbeeld tonen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punten"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Vullen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Lijnkleur"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Lijn_stijl"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn "
+"beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke "
+"kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste "
+"kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om "
+"een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Geselecteerd SVG element"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lichtbron: "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-coördinaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Points At"
+msgstr "Punten op"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Reflectiefactor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kegelhoek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt "
+"waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht "
+"buiten de deze conus geprojecteerd."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Beeldpunten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "New light source"
+msgstr "Nieuwe lichtbron"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliceren"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentage"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+msgid "R_ename"
+msgstr "H_ernoemen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Procenten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Hernoem filter"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter toepassen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter toevoegen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter dupliceren"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effect"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindingen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filtereffect verwijderen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filtereffect herordenen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Meters"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effect toevoegen:"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Inch"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Geen effect geselecteerd"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Geen filter geselecteerd"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Inch"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effectparameters"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "'M' vierkantje"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Algemene filterinstellingen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "'M' breedte"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coördinaten"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "'M' vierkantjes"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "'x' vierkantje"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "x hoogte"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensies"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "'x' vierkantjes"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Naamloos document"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Geeft het type matrixbewerking aan.  De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid "
+"een volledige 5x4-matrix op te geven.  De andere opties representeren "
+"veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te "
+"worden opgegeven."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Waarde(n)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
-"de volgende lokaties:\n"
+"Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens "
+"de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden "
+"van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
-"bestanden:\n"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen een geldige map.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid ""
 msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
-"maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
+"X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt "
+"toegepast op pixels rondom dit punt."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s is geen normaal bestand.\n"
-"%s"
+"Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt "
+"toegepast op pixels rondom dit punt."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernmatrix"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om "
+"de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende "
+"waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele "
+"effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel "
+"met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde "
+"resulteert in algemene onscherpte."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Deler"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid ""
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s is geen geldig XML bestand,of\n"
-"u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
-"%s"
+"Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld "
+"door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die "
+"gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de "
+"algemene kleurintensiteit van het resultaat."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Vertekening"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s is geen geldig menu bestand.\n"
-"%s"
+"Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een "
+"constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Randgedrag"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
-"Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
+"Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat "
+"matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of "
+"nabij de rand van de afbeelding bevindt."
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Opdrachtenbalk"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alfa behouden"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Gereedschap eigenschappen"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Diffusiekleur"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Gereedschappen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Textuurversterking"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het "
+"invoeralfakanaal"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Plakken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusbalk"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Kerneleenheidslengte"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "X-verplaatsing"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Groep #%s binnengaan"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ga naar de ouder"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Y-verplaatsing"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "Overgangskleur"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Vulkleur"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standaarddeviatie"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "%s overschrijven"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid ""
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het bestand %s bestaat al. Wilt u dat bestand overschrijven met het huidige "
-"bestand?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
+"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
+"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Bron van afbeelding"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Bestandsnaam instellen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Horizontaal verschil"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Verticaal verschil"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Uitnodiging accepteren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Uitnodiging afslaan"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Lichtbronkleur"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Basisfrequentie"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Octaven"
 
 
-#: ../src/main.cpp:198
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Startgetal"
 
 
-#: ../src/main.cpp:203
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
 
 
-#: ../src/main.cpp:208
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filtereffect toevoegen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:213
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
-"opgegeven)"
+"Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: "
+"scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
 
 
-#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "FILENAME"
-msgstr "BESTANDSNAAM"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de "
+"kleur van elke pixel.  Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van "
+"een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het "
+"veranderen van tint."
 
 
-#: ../src/main.cpp:218
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
-"een pipe)"
+"Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten "
+"(rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde "
+"transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en "
+"contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
 
 
-#: ../src/main.cpp:223
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van "
+"de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-"
+"standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen "
+"de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
 
 
-#: ../src/main.cpp:228
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast "
+"worden op de afbeelding.  Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices "
+"gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning.  "
+"Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het "
+"speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
-"90)"
+"De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten "
+"maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de "
+"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
+"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste "
+"invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die "
+"aangeeft van hoever elk pixel moet komen.  Klassieke voorbeelden zijn draai- "
+"en boetseerefffecten"
 
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 msgid ""
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
-"de hoek links-onder)"
+"Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en "
+"ondoorzichtigheid.  Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere "
+"filters om een kleur toe te passen op een tekening."
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform.  Het "
+"wordt vaak gebruikt samen met <i>feOffset</i> om een schaduweffect te "
+"creëren."
 
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of "
+"een ander deel van het document."
 
 
-#: ../src/main.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in "
+"het filter tot een enkele afbeelding.  Hiervoor wordt normale alfamenging "
+"gebruikt.  Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</"
+"i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-"
+"filtereffecten in 'over'-modus."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en "
+"verdikkingseffecten.  Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object "
+"dunner en verdikken maakt het object dikker."
 
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 msgid ""
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
-"eenheden)"
+"Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven "
+"hoeveelheid.  Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de "
+"schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
 
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
+"De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten "
+"maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de "
+"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
+"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREEDTE"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de "
+"bronafbeelding."
 
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
+"Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis.  Dit type ruis "
+"simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en "
+"genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HOOGTE"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filtereffect dupliceren"
 
 
-#: ../src/main.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Hoek (graden):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
-"gebied)"
+"Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige "
+"instellingen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Hulplijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Hulplijn ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Huidig: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Pictogrammen verversen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Grijpgevoeligheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid ""
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
-"objecten"
+"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
+"(in pixels)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
-"(alleen met export-id)"
+"Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
+"als slepen wordt geïnterpreteerd."
 
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
-"ondersteunde kleur zijn)"
+"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat "
+"gebruiken.  Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet "
+"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "COLOR"
-msgstr "KLEUR"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
-"en 1.0, of tussen 1 en 255)"
+"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
+"gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "VALUE"
-msgstr "WAARDE"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Verschuiven"
 
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
-"naamruimte)"
+"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift "
+"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Verschuiven met:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
 
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Versnelling:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 "
+"voor geen versnelling)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatisch verschuiven"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
-"id - van het object"
+"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
+"sleept (0 om dit uit te schakelen)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenswaarde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
-"id - van het object"
+"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
+"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
+"negatieve voor er binnen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
-"van het object"
+"Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie "
+"ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator).  Indien "
+"uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren "
+"(standaard)."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Muiswiel zoomt standaard"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
-"van het object"
-
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
+"Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen  "
+"met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen "
+"zonder Ctrl."
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Geef de "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Kleefindicator activeren"
 
 
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De geselecteerde bestanden één voor één weergeven, en naar de volgende gaan "
-"bij muisklik of toetsenbord gebruik"
+"Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd "
+"werd."
 
 
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Vertraging (in msec):"
 
 
-#: ../src/main.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid ""
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
-"\n"
-"Beschikbare opties:"
+"Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie "
+"van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien "
+"ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk "
+"plaats"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleven"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Recente bestanden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen "
+"kleven"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Wegingsfactor:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Plak _stijl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen "
+"tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het "
+"knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op "
+"1)"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snapping"
+msgstr "Kleven"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
+"knooppunten zoveel (in pixels)"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Afbeeld modus"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> en < schalen met:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Weergeven/verbergen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Laag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Object"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal "
+"pixels"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 "
+"tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en "
+"lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Markeren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Draaien in stappen van:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Patroon"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "degrees"
+msgstr "graden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; "
+"de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Paden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "In- en uitzoomen met:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- "
+"toetsen, en door de middelste muisknop"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt "
+"(dezelfde als bij 'Selecteren')"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Handleidingen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
-"verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
+"Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van "
+"het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "maal huidige lijndikte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
-"draai beide handvatten"
+"Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige "
+"omlijningsdikte)"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
-"richting van de handvatten"
+"Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
+"objectentegelijk worden overgenomen."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Last used style"
+msgstr "Laatst gebruikte stijl"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Item omlaag brengen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
-"in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
-"andere handvat"
+"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe "
+"objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Overnemen van selectie"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
+"gereedschap"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Tools"
+msgstr "Gereedschappen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "_Los maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Te gebruiken omhullende:"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visuele omhullende"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
-#, fuzzy
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Het pad wordt gesloten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "eind-knooppunt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrische omhullende"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
-"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversie naar hulplijnen:"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
-msgid "Delete nodes preserving shape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de "
+"omzetting niet verwijderen."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Groepen als een enkel object behandelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
-"worden verwijderd."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
+"Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in "
+"plaats van elk onderdeel apart"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "De selectie verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Schetsen uitmiddelen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecteer nieuw pad"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Rechthoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Willekeur:"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Selector"
+msgstr "Selecteren"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
-"stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
-"andere handvat"
+# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Bij het transformeren:"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Item omhoog brengen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten tonen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Item omhoog brengen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "rasterlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Box outline"
+msgstr "Omhullende tonen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
-"beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
-"richting"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
-msgid "end node"
-msgstr "eind-knooppunt"
+"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
+"transformeren"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-msgid "cusp"
-msgstr "hoekig"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
-msgid "smooth"
-msgstr "glad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Mark"
+msgstr "Markering"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
-"trekken)"
+"Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Box"
+msgstr "Omhullende"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten;<b>pijltjes</b>-toetsen om de "
-"knooppunten te verplaatsen"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Node"
+msgstr "Knooppunten"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
-"het knooppunt te verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Pad omhullende:"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
-"Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kleur pad omhullende"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
-"selecteren."
-msgstr[1] ""
-"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
-"selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Selecteert de kleur om het pad van de omhullende te tonen."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Omhullende van pad tonen bij een mouse-over"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "De omhullende kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Tonen van de omhullende onderdrukken indien het pad geselecteerd is"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Als een pad geselecteerd is, de padomhullende niet continu tonen."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
-"<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr "Weergavetijd"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
-"<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
+"Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in "
+"milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad "
+"verlaat."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
-"b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Boetseren"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
-"maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Objecten verven met:"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
-"maken"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
-"<b>buiten</b> voor een taartpunt"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Shapes"
+msgstr "Vormen"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
-"<b>buiten</b> voor een taartpunt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Schetsmodus"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
-"af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
+"Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte "
+"schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te "
+"middelen."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
-"om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
-"ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Lijnen"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
+"Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
+"de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde "
+"uitziet bij ieder zoom"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
+"Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert "
+"vorige selectie)"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Verfemmer"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Padeffecten"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
-"in stappen"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Verbinding"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
-"passen"
+"Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipet"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
-"b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Combine"
-msgstr "Gecombineerd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Dockable"
+msgstr "Paneel"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "_Los maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "_Object naar pad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressief"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "_Omdraaien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat "
+"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat "
+"geometrie in het document op)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Nieuw pad maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Plaatsing van dialogen:"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
+"Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
-"<b>Enter</b> om het pad af te maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Transparantie dialoogvenster:"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diversen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
+"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
+"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk "
+"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
-"<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
+"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tekening"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Parallel meeverplaatsen"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Laten staan"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ontkoppelen"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
-"%s"
+"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
+"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Dupliceren van origineel+klonen:"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Herlink gedupliceerde klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
-"Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
+"De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats "
+"van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een "
+"kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonen"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
-"de afronding van afgeronde hoek"
+"Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te "
+"gebruiken"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
-"rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
+"Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt "
+"is"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Maskers en maskerpaden"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Verplaatsen afgebroken."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Lijndikte mee schalen"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selecteren afgebroken."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Kleurverlopen transformeren"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
-"zetten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Patronen transformeren"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimaliseren"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
-"binnenrand aan worden toegevoegd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Preserved"
+msgstr "Behouden"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
+"vergroten of verkleinen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
+"vergroten of verkleinen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliceren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Opslaan van transformaties:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
+"waarde toe te voegen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te groeperen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformaties"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Groeperen"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality"
+msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Groep _opheffen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar boven te brengen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
-"boven brengen of naar onder sturen."
+"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-"
+"export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "Om_hoog"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "_Bovenaan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "Om_laag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
+"Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het "
+"filtereffectenvenster tonen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "_Onderaan"
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In alle lagen selecteren"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Er is niets gekopieerd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Er staat niets op het klembord."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "_Plakken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
+# Dit staat voor de vorige zes strings.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Plak _stijl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "Plak _stijl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle "
+"onderliggende lagen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-msgid "Paste size separately"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door "
+"zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
+"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door "
+"zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden "
+"als de huidige laag veranderd"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecteren"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
+"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
+"exporteren'-dialoogvenster"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze "
+"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "_Transformaties verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "_90 graden draaien MKM"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "9_0 graden draaien TKI"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importeren/exporteren"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Schalen"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptueel"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatief colorimetrisch"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "De selectie verticaal spiegelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absoluut colorimetrisch"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Horizontaal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Weergavebijstelling"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
+"Doorzochte mappen: %s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Weergaveprofiel:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "_Klonen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
-#, fuzzy
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Rendermethode voor weergave:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
-"<b>gekoppelde XXX</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
-"pad</b> om naar het pad te gaan."
+"De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de "
+"weergave."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -XXX, of "
-"tekst?)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Proofing"
+msgstr "Visuele controle"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
-"defs&gt;)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "O_bjecten naar patroon"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Patroon naar objecten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Apparaatprofiel:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Spiralen maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
-#, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
-#, fuzzy
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Het pad wordt gesloten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Sterren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zwart behouden"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
-"verwijderen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
-msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
-#, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "_Omdraaien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "In selectie-box passen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Color management"
+msgstr "Kleurbeheer"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "in"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Hoofdrasterlijnen"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "<b>Cirkel</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellips"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de "
+"normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rastereenheid:"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Licentie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-oorsprong:"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Paden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-oorsprong:"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Veelhoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Afstand X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Afstand Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van "
+"rasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Kleurnamen gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, "
+"weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Ellips</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML formattering"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechthoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Inline attributen"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "Beginpunt:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spiraal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Inspringen, spaties:"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Ster"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste "
+"elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Data pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
+"Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Herhaalcommando's forceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid ""
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
-"selecteren."
+"Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in "
+"plaats van 'L 1,2 3,4')"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Glad maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getallen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerieke precisie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimum exponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze "
+"macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " in laag <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-uitvoer"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " in laag <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "System default"
+msgstr "Systeemstandaard"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanees (sq)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhaars (am)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Groep #%s binnengaan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
-msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeens (hy)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
-msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Wit-Russisch (be)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgaars (bg)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
-msgstr[1] "<b>%i</b> object geselecteerd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaals (bn)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoens (br)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalaans (ca)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Printer selecteren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "Schuintrekken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tsjechisch (cs)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
-"vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Deens (da)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
-"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlands (nl)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
-"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
-"trekt om de tegenoverliggende hoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Duits (de)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
-"draait om de tegenoverliggende hoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grieks (el)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "English (en)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
-"verhouding te vergrendelen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
-"horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
-"zetten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape diavoorstelling"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ests (et)"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Fins (fi)"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frans (fr)"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellips</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Iers (ga)"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cirkel</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galisisch (gl)"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Taartpunt</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreeuws (he)"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongaars (hu)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Gebied met tekst-vormen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiaans (it)"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
-msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japans (ja)"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
-msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "verticale hulplijn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Rwandees (rw)"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "horizontale hulplijn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreaans (ko)"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "ingevoegd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litouws (lt)"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonisch (mk)"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongools (mn)"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
-msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalees (ne)"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Object"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noors Bokmål (nb)"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Lijn</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabi (pa)"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "buitenrand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Pools (pl)"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "binnenrand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugees (pt)"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
-msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roemeens (ro)"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Veelhoek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Ellips</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Servisch (sr)"
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slowaaks (sk)"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
-msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloveens (sl)"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
-msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spaans (es)"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
-msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Zweeds (sv)"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turks (tr)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Oekraïens (uk)"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamees (vi)"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Taal (vereist herstart):"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte gereedschapsdetails"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
+"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spiralen maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "_Vereniging"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "_Overlap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "_Verschil"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "_Uitsluiting"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Fix voor het niet tonen van schuifbalken voor kleuren"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Division"
-msgstr "_Splitsing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van "
+"schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "_Pad snijden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lijst leegmaken"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
-"voeren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
-"voeren."
+"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-"
+"menu instellen of de lijst leegmaken"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
-"pad-snijding uit te voeren."
+"Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt "
+"met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, "
+"etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
-"verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
+"Huidig(e) document(en) automatisch bewaren op een gegeven interval om "
+"verlies te beperken bij een crash"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (in minuten):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch bewaard wordt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid ""
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
-"bewerking kan niet worden uitgevoerd."
+"Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om "
+"de ingenomen opslagruimte te beperken"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-opslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps oversampelen:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:959
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
-"binnenrand aan worden toegevoegd."
+"Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf "
+"gewijzigd is"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Koppeling _maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitmap editor:"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Beginpunt:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmappen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Beginpunt:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
-"voegen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+msgid "Second language:"
+msgstr "Tweede taal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
+"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "Third language:"
+msgstr "Derde taal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
+"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy
-msgid "Simplify"
-msgstr "_Vereenvoudigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingscontrole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
+"het label van een object in staat vermeld."
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Spiralen maken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij "
+"veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van "
+"een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag "
+"beïnvloeden"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
+"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht "
+"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na "
+"een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Aanpassing vertraging:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
 msgid ""
 msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
-"Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
+"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van "
+"de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)."
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
-"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
+"Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen "
+"van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde "
+"pictogrammeldingen"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "User config: "
+msgstr "Instellingen gebruiker: "
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+msgid "User data: "
+msgstr "Data gebruiker:"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache gebruiker:"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "System config: "
+msgstr "Systeeminstellingen: "
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
-"Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
-"verwijderen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "System data: "
+msgstr "Systeemdata: "
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
-"in een vorm te zetten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Naar object _vormen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Pictogramthema: "
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "System info"
+msgstr "Systeeminfo"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "General system information"
+msgstr "Algemene systeeminformatie"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "Misc"
+msgstr "Overig"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Naam van de laag:"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
-"te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
-"te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Boven huidige"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Onder huidige"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als sublaag van huidige"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "De laag is hernoemd"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
-"is geen gevormde tekst aangemaakt."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
-msgid "No-break space"
-msgstr "harde spatie"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Laag weergeven"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "harde spatie"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Laag verbergen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
-#, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Ellips herstellen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Laag vergrendelen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
-msgid "Make italic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Laag ontgrendelen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "rasterlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "harde spatie"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Bov"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Ho"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "La"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Ond"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Nieuw effect toepassen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Kolom afstand:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Huidige effect"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lijst effecten"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Regelafstand:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Onbekend effect is toegepast"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Tussen afstand:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Geen effect toegepast"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Plak _stijl"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Item is geen vorm of pad"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
-"gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Lege selectie"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
-msgid "Type text"
-msgstr "S_oort:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
-"een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
-"object om het te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Padeffect verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Padeffect activeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Padeffect deactiveren"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "In gebruik"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Vrij"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Opgeteld:"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
-"af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Herberekenen"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
-"of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Klaar."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
-"de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+"Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 "
+"te zetten in preferences.xml"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
-"van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
-"aan het geselecteerde pad."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
-"<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
-"<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
-"<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
-"geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
-"te passen"
+"Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. "
+"Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> "
+"Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
-"b> om uit te zoomen."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Bestanden gevonden"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Overtrekken: geen actief document"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Kon document niet aanmaken"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Overtrekken: geen actief document"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-document"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Bitmap _overtrekken"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderen"
 
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Spiralen maken"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Javascript uitvoeren"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Python uitvoeren"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Object _eigenschappen"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Ruby uitvoeren"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "Dit _selecteren"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Koppeling _maken"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
 
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "Koppeling _maken"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Groep _opheffen"
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
+msgid "Session file"
+msgstr "Sessiebestand"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Koppel _eigenschappen"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Afspeelknoppen"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Koppeling volgen"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Message information"
+msgstr "Informatie boodschap"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Koppeling verwijder"
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Actief sessiebestand:"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Vertraging (milliseconden):"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Opvulling en lijnen"
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
+msgid "Close file"
+msgstr "Bestand sluiten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Over Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
+msgid "Open new file"
+msgstr "Nieuw bestand openen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Set delay"
+msgstr "Vertraging instellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
+msgid "Rewind"
+msgstr "Terugspoelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Vertalers"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Een verandering teruggaan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licentie"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Een verandering verdergaan"
 
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Vertalers"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
+msgid "Open session file"
+msgstr "Sessiebestand openen:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG lettertypekenmerk instellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familie:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Breedte instellen"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "letterteken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Letterteken toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een letterteken te definiëren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr "_Ontklonteren"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Geen letterteken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "_Draaiing"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Lettertekencurves instellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Ontbrekend letterteken herinstellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Lettertekennaam wijzigen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Verbinden met ruimte"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Lettertekennaam instellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Lettertype verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relatief ten opzichte van:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Letterteken verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Ontbrekend letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Van selectie..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Naam letterteken"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Overeenkomende string"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Letterteken toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Curves van selectie overnemen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar toevoegen"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Instelling overhang"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1ste letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2de letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Paar toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Eerste Unicode range"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Tweede Unicode range"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Overhangwaarde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Lettertypefamilie instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "lettertype"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Lettertype toevoegen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Verticaal centreren"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globale instellingen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Lettertekens"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Overhang"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centreren om de horizontale as"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Voorbeeldtekst:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Onderkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om "
+"lijnkleur in te stellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Vulling instellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Lijnkleur verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Vulling verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Vulling op geen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vulling instellen van palet"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenen in raster"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Gelijke hoogte"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
+"Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Uitlijning:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Gelijke breedte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+"Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
+"erin"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "In selectiebox laten passen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Tussenafstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ordenen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Helderheid afsnijding"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Randherkenning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
+"Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
+"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kleurmeting"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Kleuren:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren"
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Eerst geselecteerde"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helderheidsstappen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Grootste onderdeel"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Kleinste onderdeel"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Niveaus:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
-msgid "Drawing"
-msgstr "Tekening"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Document eigenschappen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grijzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lijn</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Hulplijnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Vormen"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glad maken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scans stapelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid ""
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
-"voor het exporteren naar een bitmap)."
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Canvasrand weergeven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
+"De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen "
+"(gewoonlijk met gaten)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Achtergrond verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Omrandingskleur:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Meerdere scans: maakt een groep van paden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Kleur van de canvasrand"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Spikkels onderdrukken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kleur van de canvasrand"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Pagina schaduw weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
-"rechterkant"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Standaard eenheden:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Hoeken afronden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Lijn</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scherpe hoeken uit de overgetrokken afbeelding afronden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Vergroot dit om hoeken meer af te ronden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Paden optimaliseren"
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Raster weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen "
+"te voegen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Raster weergeven of verbergen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere "
+"optimalisatie te verkleinen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr " bestandstype:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerantie:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normaal"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inkscape bitmap overtrekken\n"
+"is gebaseerd op Potrace,\n"
+"gemaakt door Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX-voorgrondselectie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Rastereenheden:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X-oorsprong: "
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Verversen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het "
+"eigenlijke overtrekken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y-oorsprong:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Het overtrekken afbreken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X tussenafstand:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Het overtrekken starten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "verticale hulplijn"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontaal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y tussenafstand:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "horizontale hulplijn"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Verticaal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Hoek:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Breedte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Hoek:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Hoogte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Kleur van hulplijnen:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kleur van hulplijnen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Hoek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "De kleur van de hulplijnen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
+"of percentage verplaatsing"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
+"of percentage verplaatsing"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Transformatiematrix-element A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Een raster-hoofdlijn elke:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Transformatiematrix-element B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "rasterlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Transformatiematrix-element C"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Hulplijnen weergeven"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Transformatiematrix-element D"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Transformatiematrix-element E"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Kleur van hulplijnen:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Transformatiematrix-element F"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Kleur van hulplijnen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Kleur van de hulplijnen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, "
+"bewerk de huidige absolute positie direct"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Oplichtende kleur:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "_Proportioneel schalen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object "
+"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Lijn</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "_Huidige matrix bewerken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen "
+"transformatiematrix met deze matrix"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken "
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verplaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Schalen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken "
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Roteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Scheef_trekken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "De selectie omzetten naar paden"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_x"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Sleep om de items te herschikken"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken "
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Klik-gevoeligheid:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transformatiematrix bewerken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_SSL gebruiken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registreren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken "
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Poort"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Knooppunten, teksten en en cirkel-middens e.d. worden aangetrokken"
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Klik-gevoeligheid:"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Verbinden met Jabber server <b>%1</b> is mislukt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als gebruiker <b>%2</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Inloggen mislukt op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Klik-gevoeligheid:"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "SSL initialisatie mislukt bij verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Verbonden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Registratie op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b> is mislukt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "_Naam chatruimte:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "Chatruimte _server:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "_Wachtwoord chatruimte:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "_Handle chatruimte:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Bericht informatie"
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Verbinden met chatruimte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"Synchroniseren met chatruimte <b>%1@%2</b> met behulp van de handle <b>%3</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "Meters"
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "_Gebruiker's Jabber ID:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Geen voorbeeld"
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "Gebruiker _uitnodigen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Te groot voor een voorbeeld"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle afbeeldingen"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Vriendenlijst"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Zenden van uitnodiging tot overleg naar <b>%1</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape bestanden"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Kies op basis van extentie"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatisch de bestandsnaam extensie toevoegen"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Cursorcoördinaten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
+"te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te "
+"vervormen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" "
+"opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
+"\n"
+"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
+"een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
+"\n"
+"Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Lijn breedte"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Op_slaan als SVG"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Gelijke hoogte"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Mengmodus:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Vervaging:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-#, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
 
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Document opgeslagen."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Huidige laag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(basis)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Niet-vrij"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Vervaging wijzigen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Afdrukbestemming"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Vullen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Ee_nheden:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Lijnkleur"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breedte van het papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hoogte van het papier"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Lijnstijl"
+# Is iets mooier met een spatie.
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "P_aginagrootte: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muis\t"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Paginaoriëntatie:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Klik-gevoeligheid:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Liggend"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "pixels"
-msgstr "beeldpunten"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Staand"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
-"(in pixels)"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Pagina_formaat aanpassen aan selectie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
-"als slepenmoet worden geinterpreteerd."
+"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er "
+"precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Verschuiven"
+# XXX Waar wordt dit gebruikt?
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Paginagrootte:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
-"horizontaal te verschuiven)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Grootte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "miniem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Verschuiven met:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "klein"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "gemiddeld"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Versnelling:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "groot"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
-"voor geen versnelling)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "enorm"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatisch verschuiven"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Breedte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Speed:"
-msgstr "Snelheid:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "smaller"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
-"sleept (0 om dit uit te schakelen)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "smal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Grenswaarde:"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "gemiddeld"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
-"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
-"negatieve voor er binnen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "breed"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Steps"
-msgstr "Stappen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "breder"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Terugloop"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
-"knooppunten zoveel (in pixels)"
+"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van "
+"willekeurige getallen aan."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> en < schalen met:"
+# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor"
+# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitmap-instellingen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
-"graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
-"lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Draaien in stappen van:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "degrees"
-msgstr "graden"
+"Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen.  De resulterende afbeelding is "
+"gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, "
+"maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
-"tijdens het draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "In- en uitzoomen met:"
+"Alles als bitmap renderen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter "
+"in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, "
+"maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
-"middelste muisknop gebruiken deze factor."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Vulling:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Lijn:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Niets geselecteerd"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Geen</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
-"objectentegelijk worden overgenomen."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Geen vulling"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Geen lijn"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Plak _stijl"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Patroonvulling"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Patroonlijn"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
-"nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Overnemen ven selectie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Lineair vulkleurverloop"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
-"gereedschap"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Tools"
-msgstr "Gereedschappen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Verschillend"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Selector"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Verschillende vullingen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Verschillende lijnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Objects"
-msgstr "Objecten"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Uitgezet</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Vulling uitzetten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Box outline"
-msgstr "Omhullende weergeven"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Omlijning uitzetten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
-"transformeren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Egale vulkleur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Egale lijnkleur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>g</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Mark"
-msgstr "Markeren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Getoonde vulkleur is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr ""
+"Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde "
+"objecten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Box"
-msgstr "Omhullende"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Standaard schaal-oorsprong:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde omlijning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Vulling bewerken..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "De omhullende zal worden gebruikt als standaard schaal-oorsprong"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Lijn bewerken..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Het verst tegenoverliggende knooppunt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Laatst gebruikte kleur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"De omhullende van de knooppunten zal worden gebruikt als standaard schaal-"
-"oorsprong"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Node"
-msgstr "Knooppunten"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Shapes"
-msgstr "Vormen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kleur kopiëren"
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Pen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Kleur plakken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerantie:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Vul- en lijnkleur verwisselen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
-"lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Pen"
-msgstr "Lijnen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Omlijning ondoorzichtig maken"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Vulling verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
-"zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
-"zoom"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Omlijning verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
-"Wanneer aangezet, zal ieder object met dit gereedschap gemaakt, geselecteerd "
-"blijven, nadat je klaar bent het te tekenen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kleurverloop"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Connector"
-msgstr "Verbinder"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipet"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Venster posities opslaan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Vulling inverteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Omlijning inverteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Witte vulling"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Witte omlijning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Zwarte vulling"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressief"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Zwarte omlijning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Vulling plakken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"De positie en grootte van vensters opslaan bij elk document in Inkscape SVG-"
-"formaat"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Omlijning plakken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Omlijningsdikte aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
-"gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
-"heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", sleep om aan te passen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Plaatsing van dialogen :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (gemiddeld)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparant)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (ondoorzichtig)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Verzadiging aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil "
+"%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Parallel mee verplaatsen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Helderheid aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Laten staan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
+"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Tint aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ontkoppelen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
+"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te "
+"passen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Lijndikte aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "sliders|Link"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-verloop"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
-"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-verloop"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Lijndikte mee schalen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Kleurverlopen transformeren"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Patronen transformeren"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Verdwijnpunten splitsen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimaliseren"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Preserved"
-msgstr "Behouden"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
-"vergroten of verkleinen"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
+msgstr[1] ""
+"<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
+"<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
-"vergroten of verkleinen"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
+msgstr[1] ""
+"<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
+"<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus"
+"(sen) te scheiden"
+msgstr[1] ""
+"gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde "
+"kubus(sen) te scheiden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transformaties opslaan:"
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
-"waarde toe te voegen"
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformaties"
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Geen huidige laag."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Laag om_laag"
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Laag bovenaan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Laag omhoog"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Laag onderaan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Laag omlaag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopiëren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Laag dupliceren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "rasterlijnen"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Gedupliceerde laag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Laag verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "De laag is verwijderd."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Negeer verborgen objecten"
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
-"te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
-"te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
-"te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
-"in een verborgen groep of laag zitten)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
-"die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
-"die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
-"exporteren' dialoogvenster"
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Doet niets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd wordt voor geïmporteerde bitmaps een <image>-element "
-"aangemaakt; anders wordt het een rechthoek met een bitmap-vulling"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
-"het label van een object in staat vermeld."
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Een bestaand document openen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Terugdraaien"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
+"Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige "
+"veranderingen gaan verloren)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
-"vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
-"pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Het document opslaan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Opslaan _als..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Kopie opslaan _als..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps oversampelen:"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Het document afdrukken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Definities opruimen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
+"defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importeren..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Misc"
-msgstr "Overig"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Bitmap exporteren..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "In gebruik"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "V_olgende venster"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Gecombineerd"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Herberekenen"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Vor_ige venster"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Klaar."
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Python uitvoeren"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Dit documentvenster sluiten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Perl uitvoeren"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape afsluiten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Fouten"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Sessie bestand"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Bediening voor terugspelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Bericht informatie"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Actief sessie bestand:"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Vertraging (milliseconden):"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
 
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Bestand sluiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Nieuw bestand openen"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "_Stijl plakken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Vertraging instellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Terugspoelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Eén wijziging terug gaan"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Breedte plakken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzeren"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Eén wijziging verder gaan"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Hoogte plakken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Sessie bestand openen"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Grootte apart plakken"
 
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Helderheid"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Breedte apart plakken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Hoogte apart plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "_Op positie plakken"
 
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Randherkenning"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pad_effect plakken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
-
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kleur reductie"
+"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Padeffect _verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Kleuren:"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Filters verwijderen"
 
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Invert image"
-msgstr "Omdraaien"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
 
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Helderheid"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "De selectie verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Dupliceren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Niveaus:"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren:"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
+"geselecteerde object"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, "
+"zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Herlinken aan kopie"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glad maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Origineel selecteren"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Stapelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
-msgstr ""
-"Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objecten naar _markering"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
+"aangeven"
 
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objecten naar patroo_n"
 
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patroon naar _objecten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Afmeting"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Alles verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Glad maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimaliseren"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Selectie _omkeren"
 
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
 
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Met dank aan"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Omkeren in alle lagen"
 
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Doorzoek de s_electie"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Volgende selecteren"
 
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorige selecteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Overtrekken afbreken"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "S_electie opheffen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Start het overtrekken"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Alles deselecteren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Verticaal"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Volgende padeffectparameter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "_Breedte:"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "_Bovenaan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Onderaan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Hoek:"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "Om_hoog"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "Om_laag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformatie matrix"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "_Groeperen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformatie matrix"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformatie matrix"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformatie matrix"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Op pad _plaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformatie matrix"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Van pad _verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformatie matrix"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Schaal proportioneel"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "_Vereniging"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Overlap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Verschil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het "
+"onderste pad"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Uitsluiting"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Schalen"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Roteren"
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Splitsing"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Schuintrekken"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Pad versnijden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transformatie toepassen op object"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Ver_wijden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Transformatie matrix"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "SSL gebr_uiken"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Om_hoog"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "Ver_nauwen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_oort:"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Het lukte niet een verbinding op te zetten met Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Het lukte niet een verbinding op te zetten met Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Authenticatie bij Jabber server <b>%1</b> als <b>%s</b> mislukt"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamische rand"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"SSL initialisatie mislukt bij het verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Verbonden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Gekoppelde rand"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Authenticatie bij Jabber server <b>%1</b> als <b>%s</b> mislukt"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
 
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Naam van de ruimte:"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Lijn naar pad"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Server waar de ruimte zich bevindt:"
+# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Omlijning van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Wachtwoord van de ruimte:"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Vereenvoudigen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Handle van de ruimte:"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)"
 
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Verbinden met ruimte"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omdraaien"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Bezig met synchroniseren met ruimte <b>%1@%2</b> met handle <b>%3</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
+"markeringen)"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Bitmap overtrekken..."
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Gebruiker uitnodigen"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Als _bitmap kopiëren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Vriendenlijst"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Bezig met verzenden van whiteboard uitnodiging naar <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combineren"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Op_delen"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Cursor coördinaten"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
-"objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
-"transformeren."
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "_Rijen en kolommen..."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
-"opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
-"\n"
-"Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nieuwe laag..."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
-"een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
-"\n"
-"Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Een nieuwe laag maken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "in"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Laag hernoe_men..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "klein"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "De huidige laag hernoemen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "middel"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "groot"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "gigantisch"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Lijst"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Niet vrij"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Laag _bovenaan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Laag _onderaan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Laag om_hoog"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr "(lijn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patroon"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Laag om_laag"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Patroon vulling"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Patroon inspring"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Huidige laag _dupliceren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Kleurverloop"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Laag _verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "De huidige laag verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Kleurverloop"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "_Verschil"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "_Verschil"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "_Verschil"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "binnenrand"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "_Transformaties verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Egale kleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Egale kleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Object naar pad"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>W:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Naar object vormen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is "
+"aan het vormende object"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>W:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Uit vorm halen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+"Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
+"één regel)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Omzetten naar tekst"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Bewerken..."
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van "
+"uiterlijk)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Bewerken..."
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Horizontaal spiegelen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Egale kleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Verticaal spiegelen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Omdraaien"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart (K)"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Masker bewerken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Overgangskleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "_Uitschakelen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Egale kleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Masker uitschakelen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Opvulling en lijnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Maskerpad bewerken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Maskerpad uitschakelen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Egale kleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Egale kleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Knooppunten wijzigen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Laatst geselecteerde"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Omdraaien"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "(lijn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-kubussen maken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "White fill"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "White stroke"
-msgstr "Bewerken..."
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Black fill"
-msgstr "Zwart (K)"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spiralen maken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Egale kleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Patroon vulling"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Patroon inspring"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Lijndikte mee schalen"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Lijn breedte"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "In- of uitzoomen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-#, fuzzy
-msgid " (averaged)"
-msgstr "Dekking"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparant)"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Diagramverbindingen maken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Naam:"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Padeffect wijzigen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Wijzig padeffectparameters"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Canvas grootte:"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Canvas oriëntatie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometrische constructies maken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Landschap"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Selectievoorkeuren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Portret"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
 
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Aangepast"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "In selectie-box passen"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
-"past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Boetseervoorkeuren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Eenheden:"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breedte van de rechthoek"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "Hoogte:"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Set page size"
-msgstr "Canvas grootte:"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Lijn breedte"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor sterren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Potloodvoorkeuren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Penvoorkeuren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
-msgid "No current layer."
-msgstr "Geen huidige laag."
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Laag _bovenaan"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Tekstvoorkeuren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Laag om_hoog"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Laag _onderaan"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Laag om_laag"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Zoomvoorkeuren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "De laag is verwijderd."
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Pipetvoorkeuren"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "De laag is verwijderd."
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "_Tuimelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "_Spiegelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Verfemmervoorkeuren"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Gomvoorkeuren"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Padeffectvoorkeuren"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "_Inzoomen"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Does nothing"
-msgstr "(Doet niets)"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
 
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Normaal"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linialen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Openen..."
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Open een bestaand document"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Schuif_balken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Terugdraaien"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Raster"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Raster weergeven of verbergen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Save document"
-msgstr "Document opslaan"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Hulplijnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Opslaan _als..."
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
+"te maken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Kleven aan of uit zetten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Opslaan _als..."
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "V_olgende zoomniveau"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "_Print..."
-msgstr "Af_drukken..."
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Vo_rige zoomniveau"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Print document"
-msgstr "Document afdrukken"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Definities opruimen"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "Ongebruikte items uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ware grootte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Direct afdrukken"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Halve grootte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Afdruk_voorbeeld"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Dubbele grootte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importeren..."
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volledig scherm"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _exporteren..."
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Volgende vensters"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Venster _dupliceren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "V_orige venster"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normaal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Geen _filters"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Inkscape afsluien"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus zonder filters"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Undo last action"
-msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Omlijning"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Omschakelen naar omlijningsweergavemodus (draadmodel)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Om_schakelen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Omschakelen tussen normale en omlijningsweergavemodus"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_nippen"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Kleurmanagementmodus"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Plakken"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Pagina_breedte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Plak _stijl"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Pagine _breedte"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Document_eigenschappen..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Document_metagegevens..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Opvulling en lijnen..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Paletten..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Plak _op positie"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformeren..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Delete selection"
-msgstr "De selectie verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Dupliceren"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Gesc_hiedenis..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "Geschiedenis"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst en lettertype..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
-"selectie"
+"Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en "
+"instellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-editor..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Select _Original"
-msgstr "_Origineel selecteren"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zoeken..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objecten in het document zoeken"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjecten naar patroon"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patroon naar objecten"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Spellin_g controleren..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Alles verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Berichten..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Debug-meldingen bekijken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "A_lles selecteren"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Scripts uitvoeren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selectie inverteren"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "_Tegelen met klonen..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Omdraaien in alle lagen"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid "Select Next"
-msgstr "Item verwijderen"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
+"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
+"verstrooien"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Selectie"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Object_eigenschappen..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere "
+"objecteigenschappen bewerken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "D_eselect"
-msgstr "S_electie opheffen"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Chatberichten..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabber-chatprogramma"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "_Bovenaan"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Invoerapparaten..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Onderaan"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "I_nvoerapparaten (nieuw)..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Uitbreidingen..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "_Raise"
-msgstr "Om_hoog"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "L_agen..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "_Lower"
-msgstr "Om_laag"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Padeffect editor..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "_Group"
-msgstr "_Groeperen"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filter editor..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Op _pad plaatsen"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-lettertypen editor..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Van pad _verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Over _uitbreidingen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "_Union"
-msgstr "_Vereniging"
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Geheugengebruik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Overlap"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Over Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Verschil"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Basis"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Aan de slag met Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Uitsluiting"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Vormen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Splitsing"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Splits het onderste object in stukken"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Pad snijden"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
-"verloren)"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Buit_enrand"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Ont_werptheorieën"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tips en ideeën"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Verschillende tips en ideeën"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "I_nset"
-msgstr "Bi_nnenrand"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Vorig effect"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamische rand"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie "
+"is"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles ontgrendelen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Gekoppelde rand"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles tonen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Lijn naar pad"
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles tonen in alle lagen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "De selectie omzetten naar paden"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Vereenvoudigen"
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omdraaien"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Streepjespatroon"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Patrooninspringing"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
-"te draaien"
+"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
+"te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _overtrekken"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Kopieer als bitmap"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (silhouet) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combineren"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "verwijderen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Los maken"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Vulregel veranderen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Vulkleur instellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rangschikken in rooster..."
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Patroon instellen voor vulling"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nieuwe laag..."
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Lettertype"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Een nieuwe laag maken"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Stijl"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Laag hernoe_men..."
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Grootte:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "De huidige laag hernoemen"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
+"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
+"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
+"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "Gespiegeld"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhalen:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Er is niets geselecteerd</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Laag _bovenaan"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Laag _onderaan"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nieuw:</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Lineair kleurverloop maken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Laag om_hoog"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Radiaal kleurverloop maken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "op"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Laag om_laag"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Laag _verwijderen"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "De huidige laag verwijderen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Geen document geselecteerd"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "_90 graden draaien MKM"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "9_0 graden draaien TKI"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Overgangspositie aanpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "_Transformaties verwijderen"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Overgang toevoegen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Object naar pad"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Overgang verwijderen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "De selectie omzetten naar paden"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Naar object _vormen"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Beginpunt:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Overgangskleur"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Kleurverloop-editor"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Overgangskleur aanpassen"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Geen opvulling"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Vorm _herstellen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Egale kleur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
-"één regel)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineair kleurverloop"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Omzetten naar tekst"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radiaal kleurverloop"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
-"uiterlijk"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Tuimelen"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
+"Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Spiegelen"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Geen objecten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
-msgid "_Release"
-msgstr "_Omdraaien"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Meerdere stijlen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Overnemen ven selectie"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing "
+"van het patroon aan te passen.  Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten "
+"naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald "
+"worden."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten "
+"geschaald worden."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Knooppunten wijzigen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken "
+"worden geschaald."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken "
+"worden geschaald."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten "
+"worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
+"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden "
+"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spiralen maken"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
+"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X-positie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y-positie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "In- of uit zoomen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Breedte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Breedte"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breedte van de selectie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|Hoogte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|Hoogte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hoogte van de selectie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Werking:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor sterren"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Patronen verplaatsen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "Kleurbeheersysteem"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Penseel voorkeuren"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Pen voorkeuren"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
+# Hue - Tint.
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_T"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
+# Saturation - Verzadiging.
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_V"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
+# Lightness - Helderheid.
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Tekst voorkeuren"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Zoom voorkeuren"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Pipet voorkeuren"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel (Y)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Corrigeren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Inzoomen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uitzoomen"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Linialen"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
+# Tint-Verzadiging-Licht.
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "TVL"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Schuif_balken"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Raster"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Wiel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Raster weergeven of verbergen"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribuut"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Hulplijnen"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Tik tekst in een tekstobject"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "V_olgende zoom niveau"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Omlijningskleur instellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Vo_rige zoom niveau"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Patroon instellen op lijn"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markeringen instellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+# gedeelte voor pijpteken niet meenemen: is te zien als je een rechthoek tekent en bij klikken met de rechtermuisknop in het uitklapmenu "opvulling en lijnen" kiezen. Zie het laatste tabblad.
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Breedte:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Lijnbreedte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Samenvoegen:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Scherpe hoek"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
+msgid "Round join"
+msgstr "Afgeronde hoek"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Platte hoek"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volledig scherm"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Hoeklimiet:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr ""
+"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
+"hoeken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Venster _dupliceren"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
+msgid "Cap:"
+msgstr "Uiteinde:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Afgekapt einde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rond einde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+msgid "Square cap"
+msgstr "Vierkant einde"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "Normaal"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Streepjes:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Switch to normal display mode"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Beginmarkering:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Omhullende weergeven"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Middenmarkering:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm "
+"behalve het eerste en laatste knooppunt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Hoek:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Eindmarkering:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Lijnstijl instellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
-"groottes."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "De pagina in het scherm passen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Pagine _breedte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape voorkeuren..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met potlood"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-#, fuzzy
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Document voorkeuren..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "Te bepalen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Document opgeslagen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knooppunt invoegen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Opvulling en lijnen..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Paletten..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Eindpunten samenvoegen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Trans_formeren..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Geselecteerde eindpunten samenvoegen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Samenvoegen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Knooppunten verbreken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Samenvoegen met segment"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Undo History"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst en lettertype"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML weergave..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Glad knooppunt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Zoeken..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Zoek objecten in het document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symmetrisch knooppunt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Berichten..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Bekijk debug meldingen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatisch knooppunt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Scripts uitvoeren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Recht knooppunt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krom knooppunt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Tegelen met klonen..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Handvatten tonen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
-"selectie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "De bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Object _eigenschappen..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Silhouet tonen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Het silhouet van het pad tonen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Berichten..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Volgende padeffectparameter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Invoer apparaten..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Het afsnijdingspad van het object bewerken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-#, fuzzy
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Maskerpad bewerken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Over uitbreidingen..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Het masker van het object aanpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Vraag informatie over extensies op"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-coördinaat:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Nieuwe laag..."
+# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
-msgid "View Layers"
-msgstr "Laag om_hoog"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-coördinaat:"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Toetsen en muis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Toetsenbord en muis handleiding"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Kleven activeren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Over _uitbreidingen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Omhullende"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Over _geheugengebruik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Randen van omhullende"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#, fuzzy
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Bericht informatie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aan randen van omhullende kleven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Over Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Hoeken van omhullende"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Basis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Midden randen omhullende"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Aan de slag met Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aan het midden van de randen van de omhullende kleven"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Vormen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Middelpunt omhullende"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aan paden kleven"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Kruispunten van paden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aan knooppunten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Ontwerp theorieën"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Afgevlakte knooppunten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tips en ideeën"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Midden lijnsegment"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Verschillende tips en ideeën"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Vorig effect"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objectmiddelpunten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotatiemiddelpunt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven"
 
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "In selectie-box passen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Paginarand"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aan paginarand kleven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "In selectie-box passen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aan rasters kleven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aan hulplijnen kleven"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "In selectie-box passen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ster: Aantal hoeken veranderen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
-"past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ster: Spaakverhouding veranderen"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Streepjes patroon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Veelhoek maken"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Patroon inspring"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make star"
+msgstr "Ster maken"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ster: Afronding veranderen"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ster: Willekeurigheid veranderen"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Lettertype"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "driehoek/driepuntige ster"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Grootte:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-#, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners"
+msgstr "Hoeken"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
-"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
-"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
-"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners:"
+msgstr "Hoeken:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "Gespiegeld"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "Normaal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "dunstralige ster"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Herhalen:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "octagram"
+msgstr "octagram"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "regular polygon"
+msgstr "regelmatige veelhoek"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Spaakverhouding"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Item dupliceren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spaakverhouding:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Als het kleurverloop door meer dan een object wordt gebruikt, maak er dan "
-"een kopie van voor de geselecteerde objecten"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "stretched"
+msgstr "uitgerekt"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nieuw:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "twisted"
+msgstr "gewrongen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lineair kleurverloop maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "licht afgeknepen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NIET afgerond"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "op"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "licht afgerond"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "zichtbaar afgerond"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "well rounded"
+msgstr "goed afgerond"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "amply rounded"
+msgstr "flink afgerond"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "blown up"
+msgstr "opgeblazen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded"
+msgstr "Afgerond"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
+# Het gaat hier om een hoeveelheid.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Afronding:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "GEEN willekeur"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Overgang verwijderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "licht onregelmatig"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
-msgid "Add stop"
-msgstr "Overgang toevoegen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "zichtbaar onregelmatig"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "sterk onregelmatig"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Overgang verwijderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized"
+msgstr "Willekeur"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Willekeur:"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Beginpunt:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Overgangskleur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
+"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
+"instellingen te wijzigen)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Kleurverloop editor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechthoek aanpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breedte van de rechthoek"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Huidige laag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hoogte van de rechthoek"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "not rounded"
+msgstr "zonder afronding"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Geen opvulling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontale straal"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Egale kleur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Verticale straal"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
-"kan worden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Niet afgerond"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Geen objecten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "De hoeken weer scherp maken"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Meerdere stijlen"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Hoek in X-richting"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Geen patronen in het document"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
-"maken van de huidige selectie."
+"Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
+"'oneindig' (=parallel)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Patronen transformeren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Hoek in Y-richting"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y-hoek:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en "
+"'oneindig' (=parallel)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Hoek in Z-richting"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
+"'oneindig' (=parallel)"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Selectie-gereedschap|X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spiraal aanpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "just a curve"
+msgstr "gewoon een kromme"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "one full revolution"
+msgstr "één hele omwenteling"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Aantal stappen"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Selectie-gereedschap|B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Turns:"
+msgstr "Omwentelingen:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Breedte van de selectie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Aantal omwentelingen"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "circle"
+msgstr "cirkel"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Selectie-gereedschap|H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "rand is veel dichter"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hoogte van de selectie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is denser"
+msgstr "rand is dichter"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "even"
+msgstr "gelijkmatig"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is denser"
+msgstr "centrum is dichter"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centrum is veel dichter"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence"
+msgstr "Uitwaaiering"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "KVW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Uitwaaieren:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts from center"
+msgstr "begint in centrum"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "begint halfweg"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts near edge"
+msgstr "begint bij rand"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Binnenstraal"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Binnenstraal:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (ondoorzichtigheid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiraal"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Kleurtoon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiraal maken"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_V"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_W"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Loodrecht"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Waarde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyaan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Aflopende driehoek"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Oplopende driehoek"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Van klembord"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Vorm:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel (Y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(default)"
+msgstr "(standaard)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Naamloos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Wiel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Afvlakking:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribuut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Afvlakking: "
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-"
+"voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(precieze boetsering)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(brede boetsering)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
+"De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimale kracht)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximale kracht)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force"
+msgstr "Kracht"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force:"
+msgstr "Kracht:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "De kracht van de boetseeracties"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modus verplaatsen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modus random verplaatsen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Ellips herstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
-msgid "Make star"
-msgstr "Spiralen maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modus schalen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Transformaties opslaan:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modus roteren"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Corners:"
-msgstr "Hoeken:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modus duwen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spaak-verhouding:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Afgerond:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af "
+"te stoten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Verruwingsmodus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Delen van paden verruwen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Verfmodus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
-"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
-"instellingen te wijzigen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Verkleuringsmodus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "B:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Breedte van de rechthoek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Blur mode"
+msgstr "_Mengmodus:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; met Shift, minder vervagen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Op de helderheid van het object inwerken (in verfmodi)"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "L"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fijn, maar veel knopen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Kwaliteit:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de "
+"padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druk"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te "
+"variëren"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Geen voorkeur"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Niet afgerond"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(haarlijn)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "De hoeken weer scherp maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(dikke lijn)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spiralen maken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Penbreedte"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Omwentelingen:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Aantal omwentelingen"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Uitwaaieren:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(lichte verbreding)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(constante breedte)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Binnen straal:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
-"grootte)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Lijnversmalling"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Versmalling:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Versmalling:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
-"De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
-"lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
-"snelheid)"
+"De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen "
+"dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(rand links omhoog)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontaal)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rand rechts omhoog)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Pen hoek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Angle:"
 msgstr "Hoek:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Hoek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -11193,165 +20314,361 @@ msgstr ""
 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
 
 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(bijna vast, standaard)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(vaste oriëntatie, \"pen\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Oriëntatie:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Oriëntatie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
 msgid ""
 msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
-"1 = vaste oriëntatie)"
+"Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste "
+"hoek)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stomp kapje, standaard)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(licht uitpuilend)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ongeveer rond)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lang uitstekend kapje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Ronding van kapje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Caps:"
 msgid "Caps:"
-msgstr "Uiteinde:"
+msgstr "Kapje:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
+"Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 "
+"= geen kapje, 1 = rond kapje)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(afgevlakte lijn)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(lichte beving)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(zichtbare beving)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximale beving)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Lijnbeving"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Tremor:"
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Beving:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(geen zwalking)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(lichte uitwijkingen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde golven en krullen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Penzwalking"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Wiggle:"
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Zwalking:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten zwalken"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(geen traagheid)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(merkbare vertraging)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale traagheid)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Penmassa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
+"Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door "
+"inertie"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Afgerond:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Achtergrond volgen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = "
+"minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
-"Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
-"breedte te variëren"
+"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te "
+"variëren"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+msgid "Tilt"
+msgstr "Helling"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
-"Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
-"te variëren"
+"De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de "
+"penhoek te variëren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Kies een voorkeur"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start:"
 msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+msgstr "Begin:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr ""
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr ""
-"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
+"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End:"
 msgstr "Einde:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Einde:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
-"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
+"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Taartpunt openen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Gesloten boog"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Open boog"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "Make whole"
 msgstr "Ellips herstellen"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Ellips herstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
+msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, "
+"neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-#, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Vertraging instellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick"
+msgstr "Kiezen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van "
+"vulling of omlijning"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign"
+msgstr "Toekennen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Allemaal inactief"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Toon beperkende omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Toon omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Beperkende omhullende verkrijgen van selectie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Beperkende omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden) "
+"instellen op de omhullende van de huidige selectie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Segmenttype veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Meetinfo weergeven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Padeffectenvenster openen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare "
+"canvasoppervlak)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Van objecten uitsnijden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
 msgid "Text: Change font family"
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
+msgstr "Tekst: Lettertypefamilie veranderen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
 msgid "Text: Change alignment"
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst: Uitlijning veranderen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
 msgid "Text: Change font style"
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
+msgstr "Tekst: Lettertypestijl veranderen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
 msgid "Text: Change orientation"
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Canvas oriëntatie:"
+msgstr "Tekst: Oriëntatie veranderen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
 msgid "Text: Change font size"
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
+msgstr "Tekst: Lettertypegrootte veranderen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -11359,236 +20676,579 @@ msgstr ""
 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
 
 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
 msgid "Align left"
 msgid "Align left"
-msgstr "Regels links uitlijnen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Regels centreren"
+msgstr "Links uitlijnen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
 msgid "Align right"
 msgid "Align right"
-msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
 msgid "Justify"
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgevuld"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Ruimte tussen letters"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Ruimte tussen regels"
+msgstr "Cursief"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontale tussenruimte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Verticale tussenruimte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vermijden"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Letter rotatie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Verbindingsafstanden"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Spacing:"
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Y tussenafstand:"
+msgstr "Afstand:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het "
+"automatisch routeren van verbindingen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+msgid "Graph"
+msgstr "Diagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Verbindingslengte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 msgid "Length:"
 msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+msgid "Downwards"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+msgid "Fill by"
+msgstr "Vullen met"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Vullen met:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Vullingsdrempel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
+"naastliggende pixels geteld in de vulling"
 
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Verdikken/verdunnen met"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund "
+"(negatief) moet worden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Gaten opvullen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Gaten opvullen:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik "
+"Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een "
+"pad."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'a'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'b'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'c'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr "Hoek 'A'/radialen:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Hoek 'B'/radialen: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Hoek 'C'/radialen: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperimeter/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Oppervlak /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig "
+"voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet "
+"naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, or image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie "
+"van http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Probleem bij het vinden van de afbeeldingsdata."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook "
+"voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package "
+"manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Geen stijl-attribuut gevonden voor id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Deze extensie vereist twee geselecteerde paden."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig "
+"voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een "
+"Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-"
+"get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang "
+"is."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Object | Groep opheffen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. "
+"Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd "
+"systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data bevat "
+"en dat het bestand wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het "
+"tabblad \"Modelbestand\".\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Het tweede pad moet exact vier knooppunten lang zijn."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Kon bestand niet vinden: %s"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Je moet tenminste twee elementen selecteren."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Knooppunten"
+msgstr "Knooppunten toevoegen"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maximale segment lengte"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Door max. segmentlengte"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Door aantal segmenten"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Verdeelmethode"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Pas Path aan"
+msgstr "Pad aanpassen"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Aantal segmenten"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 invoer"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 en ouder (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Uitvoer"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Uitvoer"
+msgstr "AI SVG-invoer"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
 
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW invoer"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW templates invoer"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile bestanden (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile invoer"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile bestanden"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW"
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brighter"
 msgid "Brighter"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr "Helderder"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blue Function"
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Functie"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Aangepast"
+msgstr "Blauwfunctie"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Green Function"
 msgid "Green Function"
-msgstr "Functie"
+msgstr "Groenfunctie"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Red Function"
 msgid "Red Function"
-msgstr "Functie"
+msgstr "Roodfunctie"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Darker"
 msgid "Darker"
-msgstr "Pipet"
-
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Uitgezet"
+msgstr "Donkerder"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Grijstinten"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Minder tint"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Minder licht"
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Less Saturation"
 msgid "Less Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Minder verzadiging"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Hue"
 msgid "More Hue"
-msgstr "Item omlaag brengen"
+msgstr "Meer tint"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Light"
 msgid "More Light"
-msgstr "Gelijke hoogte"
+msgstr "Meer licht"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Saturation"
 msgid "More Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Meer verzadiging"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
 msgid "Negative"
-msgstr "Uitgezet"
+msgstr "Negatief"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Willekeurig maken"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Blue"
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "_Verwijderen"
+msgstr "Blauw verwijderen"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Green"
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Koppeling verwijder"
+msgstr "Groen verwijderen"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Red"
 msgid "Remove Red"
-msgstr "_Verwijderen"
+msgstr "Rood verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Vervangingskleur (RRGGBB hex):"
+
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Kleur vervangen"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Te vervangen kleur (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-verwisseling"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Omzetten naar Braille"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -11596,19 +21256,19 @@ msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia-invoer"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
-"Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te "
+"zijn.  U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -11616,102 +21276,274 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
-"Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
-"zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
-"installatie"
+"Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.  Als "
+"u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Pad visualiseren"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X-afstand"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y-afstand"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
 msgid "Dot size"
-msgstr "Afmeting"
+msgstr "Puntgrootte"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgid "Font size"
-msgstr "Grootte:"
+msgstr "Fontgrootte"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Aantal rijen"
+msgstr "Knooppunten nummeren"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Hoogtepunten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Deellijnen hoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Middelpunt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Middelpunt omgeschreven cirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Omgeschreven cirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Veelvoorkomende objecten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Contactdriehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Aangepast punt bepaald door:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Aangepaste punten en opties"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Cirkel tekenen rond dit punt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Op basis van driehoek tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Isogonale verwantschap tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Isotomische verwantschap tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Markering tekenen op dit punt"
+
+# Is hier een specifieke term voor? -> Het gaat om de driehoek IaIbIc in http://nl.wikipedia.org/wiki/Aangeschreven_cirkel
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Uitcentrum driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Middelpunten aangeschreven driehoeken"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Aangeschreven driehoeken"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Ceva-driehoek van het punt van Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punt van Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Ingeschreven driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punt van Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Middelpunt negenpuntscirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Negenpuntscirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Voetpuntsdriehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Hoogtepunt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punt op"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Straal / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Eigenschappen van deze driehoek rapporteren"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Symmediaanse driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punt van Lemoine"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symmedianen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Triangulaire functie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineaire coördinaten"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterencodering"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF-invoer"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Of manuele schalingsfactor gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte toepassen"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "ROBO-Master-uitvoer"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Uitvoer"
+msgstr "DXF-uitvoer"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
+msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
+"'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://"
+"www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Vervagingshoogte"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Vervagingsbreedte"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D-rand"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Belichtingshoek"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Alleen zwart en wit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Schaduwen"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Afbeeldingen invoegen"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embed only selected images"
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen invoegen"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "EPS-invoer"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Uitvoer"
+msgstr "EPSI-uitvoer"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript met een thumbnail"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
@@ -11723,1161 +21555,1953 @@ msgstr "LaTeX formule: "
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer als GIMP Palet"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer de kleuren van dit document als GIMP Palet"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Eén afbeelding extraheren"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Nota: de bestandsnaamextensie wordt automatisch toegevoegd"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Uitrekken"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG Graphic Bestand (*.fig)"
+msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Uitvoer"
+msgstr "XFIG-invoer"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
 msgid "Flatness"
-msgstr "rasterlijnen"
+msgstr "Vlakheid"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Flatten Beziers"
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bezier afplatten"
+msgstr "Bezierkrommes afvlakken"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Hulplijn toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Opvouwbare doos"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Papierdikte"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Aandeel flap"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractaliseren"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Gladheid"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Onderverdelingen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "De eerste afgeleide numeriek berekenen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Assen trekken"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "X-eindwaarde"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Eerste afgeleide"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Functieplotter"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Functies"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/"
+"Y-interval)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Aantal waarden"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Bereik en bemonstering"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechthoek verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Selecteer een rechthoek alvorens deze extensie toe te passen. De rechthoek "
+"bepaalt de X- en Y-schaal. Bij poolcoördinaten bepalen de begin- en "
+"eindwaarde van X het hoekinterval in radialen. De x-schaal is zodanig dat de "
+"linker- en rechterkant van de rechthoek de X-posities -1/+1 hebben. "
+"Isotropische schaling is uitgeschakeld. De eerste afgeleide wordt altijd "
+"numeriek berekend."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"De standaard rekenkundige functies van python zijn beschikbaar: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
+"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start X value"
+msgstr "X-beginwaarde"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Steekafstand, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Tandwiel"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Aantal tanden"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Drukhoek"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Raster bewaren:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Hulplijnen bewaren"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Dikte rand [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Cartesiaans raster"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Halveer onderverd. X-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Halveer onderverd. Y-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische X-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Hoofmarkeringen X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Hoofmarkeringen Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Hoeksegmenten"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diameter middelpunt [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Afstand labels omtrek [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Grootte labels omtrek [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Labels langs omtrek"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen"
+
+# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Hulpmark. hoekseg. stoppen 'n' ond. voor centrum"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering [px]"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polair raster"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Eerste afgeleide"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Function"
-msgstr "Functie"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Doorzoek rechthoeken"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Vormen"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Attribuut waarde"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
-msgstr ""
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Gulden snede"
 
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Hulplijnengenerator"
 
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Groepen"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Horizontale hulplijn elke"
 
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Methode"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regel van derden"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Aan randen beginnen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Verticale hulplijn elke"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
+msgstr "Handvatten tonen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "_Stel ons een vraag"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Command Line Options"
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "_Draaiing"
+msgstr "_Opdrachtregelopties"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "_Bedieningsoverzicht"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Manual"
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
+msgstr "_Inkscape-handleiding"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "_Nieuw in deze versie"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "_Meld een programmafout"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-specificatie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Te interpoleren attribuut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Eindwaarde"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Kommagetal"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen identificeren en "
+"hier invullen:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Geheel getal"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Attribuut interpoleren in een groep"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Geen eenheid"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Ander attribuut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Ander attribuuttype"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle "
+"elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een "
+"meervoudige selectie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "X verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Waarop toe te passen?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Item dupliceren"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exporteren"
+msgstr "Eindpaden dupliceren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpoleer"
+msgstr "Interpoleren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stijl interpoleren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolatie methode"
+msgstr "Interpolatiemethode"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolatie stappen"
+msgstr "Interpolatiestappen"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma en regels"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgid "L-system"
-msgstr "Systeem"
+msgstr "L-systeem"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
 msgid "Left angle"
-msgstr "Rechthoek"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Linkerhoek"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Willekeur:"
+msgstr "Willekeurige hoek (%)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Willekeur:"
+msgstr "Willekeurige stappen (%)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
 msgid "Right angle"
-msgstr "Rechthoek"
+msgstr "Rechterhoek"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
 msgid "Rules"
-msgstr "_Linialen"
+msgstr "Regels"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Stapgrootte (px)"
 
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Stapgrootte (px)"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+"Het pad wordt gegenereerd door toepassing van vervangingen op de regels van "
+"het axioma, Orde keer. De volgende opdrachten worden opgenomen in het Axioma "
+"en de Regels: voor een van A, B, C, D, E, F: teken alle van G, H, I, J, K, "
+"L: voorwaarts verplaatsen +: naar links draaien -: naar rechts draaien |: "
+"180 graden draaien [: punt onthouden ]: terugkeren naar herinnerd punt"
+
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of paragraphs"
 msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Aantal rijen"
+msgstr "Aantal alinea's"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Fluctuatie van alinealengte (in zinnen)"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Zinnen per alinea"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan.  "
+"Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd "
+"worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de "
+"pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringen dezelfde kleur als de omlijning geven"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Fontgrootte [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Lengte-eenheid: "
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Meting"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
 msgid "Measure Path"
-msgstr "Meet Path"
+msgstr "Pad opmeten"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Afstand [px]"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisie"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) =   1 :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de "
+"gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.  Het aantal significante "
+"cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.  Met het Afstandsveld kan "
+"de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden.  En met de Schaalfactor "
+"kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden.  Als bijvoorbeeld 1 cm "
+"in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 "
+"ingesteld worden."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Dikte"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Beweging"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-tekst met outline-markup"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
+msgstr "Text Outline-bestand (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline Input"
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Tekstinvoer"
+msgstr "Text Outline-invoer"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "T-eindwaarde"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Isotropische schaling (gebruikt kleinste: breedte/x-interval of hoogte/y-"
+"interval)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrische curves"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereik en bemonstering"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
+"scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Selecteer een rechthoek voorlaeer deze extensie te gebruiken; dit bepaalt de "
+"X- en en Y-schaal. Eerste afgeleiden worden altijd numeriek bepaald."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Start t-value"
+msgstr "T-beginwaarde"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-Functie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "x-waarde van linkerzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "x-waarde van rechterzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-Functie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-waarde van onderzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-waarde van bovenzijde rechthoek"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copies of the pattern:"
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kleur van de canvasrand"
+msgstr "Kopieën van het patroon:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Deformation type:"
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Bericht informatie"
+msgstr "Vervormingstype:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Horizontale inspring"
+msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Pattern along Path"
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Op _pad plaatsen"
+msgstr "Patroon langs pad"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Patroon inspring"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Lint"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Slang"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Space between copies:"
 msgid "Space between copies:"
-msgstr "Ruimte tussen regels"
+msgstr "Ruimte tussen kopieën"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Verticale inspring"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het "
+"patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/"
+"klonen/... is toegestaan.)"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Portret"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Gekloond"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Gekopieerd"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Padoriëntatie volgen"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Verplaatst"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Origineel patroon is:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit effect verspreidt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het "
+"patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/"
+"klonen/... is toegestaan.)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "Selectie"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Overschot (inches)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gewichtsnummer"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Item omhoog brengen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Boekhoogte (inches)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maximale segment lengte"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Boekeigenschappen"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Boekbreedte (inches)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Inches"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Voorblad"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Uitdrukking van omslagdikte"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Binnenpagina's"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Noot: gewichtsnummers zijn een redelijke schatting."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Aantal pagina's"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pagina's per inch (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Uitdrukking van papierdikte"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Omslag ingebonden boek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Deze dikte gebruiken:"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectief"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D veelhoek"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Object draait met de wijzers van de klok"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Kuboöctaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Teken veelhoeken langs achterzijde"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Door randen bepaald"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Door zijde bepaald"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Zijden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Vulkleur (blauw)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Vulkleur (groen)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Vulkleur (rood)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling / %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grote dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grote sterdodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "X-positie licht"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Y-positie licht"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Z-positie licht"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Lijndikte / px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Uit bestand laden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Modelbestand"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objecttype"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Object:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Roteren rond:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotatie / graden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Schalingsgraad"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaduw"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kleine triambische icosaëder"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "eind-knooppunt"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Stompe kubus"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Stompe dodecaëder"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Gebruik de normaal distributie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid lijn / %"
 
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "Afgeronde hoek"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraëder"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "_Draaiing"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Roteer vervolgens rond:"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Bitmap afmeting"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Afgeknotte kubus"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Aangepast"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Afgeknotte dodecaëder"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Afgeknotte icosaëder"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Afgeknotte octaëder"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Afgeknotte tetraëder"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Knooppunten"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Beeld"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-as"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-as"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-as"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
-"media bestanden"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Sorteer zijden volgens Z-as via:"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Overschotmarge"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Kleur van schaduw"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Overschotmarkeringen"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Pagina schaduw weergeven"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Onderzijde:"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Kleurbalken"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Tekstinvoer"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Afsnijdingsmarkeringen"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Mate van Draaiïng"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Regels centreren"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Markeringen"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Regels centreren"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Paginainformatie"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Positionering"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Draaiïng"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Afdrukmarkeringen"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Registratiemarkeringen"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van "
-#~ "Inkscape. Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te "
-#~ "zetten."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Roos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Blauw"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Bovenzijde:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Breedte"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-invoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "_Object naar pad"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Knooppunten schudden"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting, px"
 
 
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Gebruik de nieuwe Gtkmm gebruikers interface"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting, px"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Knoophandvatten verschuiven"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Binnen-/buitenrand met"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Knooppunten verschuiven"
 
 
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de "
+"handvatten) van het geselecteerde pad."
 
 
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "De normaaldistributie gebruiken"
 
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Zoeken"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Lettersoep"
 
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Afbeeldingshelderheid"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Randomisatiewaarde"
 
 
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimale randherkenning (Canny)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Hoogte van streepjes:"
 
 
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Kwantisatie / reductie"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Streepjescode"
 
 
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Zwart/wit"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Streepjescodedata:"
 
 
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Meerdere niveaus"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Soort streepjescode"
 
 
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Willekeurige hoek:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Lijnbreedte"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Aantal rijen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Onder naar boven (90)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Aantal rijen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Horizontaal punt:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Breedte"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Links naar rechts (0)"
 
 
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Loodrechte afstand"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
 
 
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px per eenheid"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radiaal naar binnen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Om_hoog"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radiaal naar buiten"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Willekeur:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Herstapelen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Willekeur:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Richting herstapelen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Willekeur:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Rechts naar links (180)"
 
 
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Punten per periode"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Boven naar onder (270)"
 
 
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Periodes (2*Pi elk)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Verticaal punt:"
 
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Ondoorzichtigheid"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Initiële grootte"
 
 
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buitenrand aan toe te voegen."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimum grootte"
 
 
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Hoe ongelijk of trillend de pennestreek is"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Willekeurige boom"
 
 
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "De invloed van traagheid op de beweging van de pen"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kromming (%):"
 
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Weerstand:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Elastische vervorming"
 
 
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "De invloed van weerstand op de beweging van de pen"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Kracht (%):"
 
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "Er vond een schrijffout plaats"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met sK1 vector graphics editor"
 
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Jabber verbinding verbroken."
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vector graphics bestanden (.sk1)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Bericht wordt verzonden; %u berichten staan in de wachtrij voor "
-#~ "verzending."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Bericht wordt verzonden; %u berichten staan in de wachtrij voor "
-#~ "verzending."
-
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Ontvangst-rij leeg."
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 vector graphics invoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Bezig met ontvangen van een wijziging; nog %u wijziging te verwerken"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Bezig met ontvangen van een wijziging; nog %u wijziging te verwerken"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Bestandsformaat voor gebruik in de sK1 vector graphics editor"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> heeft de ruimte verlaten."
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 vector graphics uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Bijnaam %1 wordt al gebruikt. Kies alstublieft een andere bijnaam."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
 
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Het opzetten van een verbinding met de server ging mis."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Er heeft zich een uitnodigingsconflict voorgedaan.</b>"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch-invoer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Jabber gebruiker <b>%1</b> probeerde u uit te nodigen voor een "
-#~ "whiteboard sessie terwijl u aan het wachten was op een respons op een "
-#~ "uitnodiging.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De uitnodiging van <b>%1</b> is afgewezen."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Tandwielplaatsing"
 
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Binnenkomende uitnodiging van %1"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Binnen (Hypotrochoïde)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wilt u de uitnodiging van %1 accepteren in een nieuw venster?\n"
-#~ "Als de uitnodiging in het huidige venster accepteert, gaan niet-"
-#~ "opgeslagen wijzigingen verloren."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Buiten (Epitrochoïde)"
 
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Uitnodiging accepteren in een nieuw venster"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er kon geen nieuw document venster worden geopend voor een whiteboard "
-#~ "sessie met <b>%1</b>"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Ringstraal (px)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De gebruiker <b>%1</b> heeft uw "
-#~ "whiteboard uitnodiging geweigerd.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Draaiing (graden)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "U bent nog steeds verbonden met Jabber als <b>%2</b>, en u kunt <b>%1</b> "
-#~ "nogmaals uitnodigen, of iemand anders."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograaf"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De gebruiker <b>%1</b> is al "
-#~ "aanwezig in een whiteboard sessie.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Penstraal (px)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "U bent nog steeds verbonden met Jabber als <b>%1</b>, en u kunt andere "
-#~ "gebruikers uitnodigen."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Tandwielstraal (px)"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> is de ruimte binnengekomen."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "gedrag"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u wijzigingen in de ontvangstwachtrij."
-#~ msgstr[1] "%u wijzigingen in de ontvangstwachtrij."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Segmenten recht maken"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u wijzigingen in de verzendwachtrij."
-#~ msgstr[1] "%u wijzigingen in de verzendwachtrij."
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelop"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het nieuwe object heeft geen ID, en het kan niet worden aangemaakt of "
-#~ "opgezocht. Het nieuwe object (en eventuele kinderen) wordt NIET verzonden!"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Er kon geen SSL certificaat worden gevonden."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet te vertrouwen."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet langer houdbaar."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet geactiveerd."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
+"mediabestanden"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een andere computernaam "
-#~ "dan die van de Jabber server."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-uitvoer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een ongeldige vingerafdruk."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er trad een onbekende fout op bij het opzetten van de SSL verbinding."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wilt u de verbinding met de Jabber server als nog opzetten?"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "De verbinding alsnog opgezetten en fouten negeren"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Karakterencodering"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "De verbinding alsnog opgezetten, maar waarschuwen bij fouten"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instelling"
 
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "De verbinding verbreken"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day color"
+msgstr "Kleur dag"
 
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Whiteboard sessie opgezet met <b>%s</b>."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day names"
+msgstr "Dagen"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> heeft de whiteboard sessie <b>verlaten</b>."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gebruiker <b>%1</b> heeft "
-#~ "dewhiteboard sessie verlaten.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober "
+"November December"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "U bent nog steeds verbonden met Jabber als <b>%2</b>, en u kunt een "
-#~ "nieuwe sessie opzetten met <b>%1</b>, of met iemand anders."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisatie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand %1 kon niet worden geopend op de sessie op te nemen.\n"
-#~ "De foutmelding was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U kunt een andere plek kiezen op de sessie op te slaan, of u kunt kiezen "
-#~ "de sessie niet op te slaan."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
 
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Een andere plek kiezen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Maand (0 voor alle)"
 
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "De sessie niet opslaan"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Marge maand"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt "
-#~ "delen met een andere gebruiker."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month Width"
+msgstr "Breedte maand"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt "
-#~ "delen met een ruimte."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month color"
+msgstr "Kleur maand"
 
 
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Verbinden met Jabber server..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month names"
+msgstr "Maanden"
 
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Verbinden met een Jabber server"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Months per line"
+msgstr "Maanden per lijn"
 
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Delen met gebruiker...."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Kleur dag volgende maand"
 
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Een whiteboard sessie beginnen met een andere Jabber gebruiker"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
 
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Delen met ruimte...."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je in een ruimte begeven om een whiteboard sessie te beginnen of om er "
-#~ "aan eentje mee te doen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Zaterdag en zondag"
 
 
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Sessie bestand _openen..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Set authomaticaly the size and positions"
+msgstr "Automatisch de grootte en posities instellen"
 
 
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Door opnames van whiteboard sessies bladeren"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Zon Maa Din Woe Don Vri Zat"
 
 
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Sessie bestand afspelen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
 
 
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Verbinding met sessie verbreken"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options above has no value with the upper checked."
+msgstr ""
+"Onderstaande opties hebben geen invloed indien bovenstaande aangevinkt is."
 
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Verbinding met _server verbreken"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Week begint op"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "In selectie-box passen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Kleur werkdag"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer ingedrukt wordt de kleur zonder doorzichtigheid gekozen, wanneer "
-#~ "niet ingedrukt wordt de kleur met doorzichtigheid gekozen."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Rechten"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Kleur weekenddag"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Regels centreren"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Jaar (0 voor huidige)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Kleur jaar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Laag hernoemen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Uitvoer"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Omzetten naar Braille"
 
 
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr "Script-effecten inschakelen (herstart noodzakelijk) - EXPERIMENTEEL"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "Hoofd- en kleine letters omwisselen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer geselecteerd wordt het effecten-menu actief, wat het gebruik van "
-#~ "externe script-effecten mogelijk maakt. Inkscape moet opnieuw gestart "
-#~ "worden voordat dit werkt - EXPERIMENTEEL"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "alles in kleine letters"
 
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Gebied exporteren"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "wiLLeKeURige hOofDleTteRs"
 
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Bitmap afmeting"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Door:"
 
 
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "_Bestandsnaam"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Tekst vervangen"
 
 
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "<b>_Exporteren</b>"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Vervangen:"
 
 
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relatief met "
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter"
 
 
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "absoluut ten opzichte van"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
 
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Klaar met het trekken van lijnen"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "alles in HOOFDLETTERS"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Annuleren"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Hoek a / graden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Hoek b / graden"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> "
-#~ "draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait "
-#~ "ook het andere handvat"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Hoek c / graden"
 
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Venster sluiten"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Gebruik zijde a en hoeken a en b"
 
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Gebruik zijde c en hoeken a en b"
 
 
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek a"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "De geselecteerde lijn(en) omzetten naar pad(en)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek c"
 
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Gebruik drie zijden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Tekst vormen naar een object"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Lengte zijde a / px"
 
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Opvulling en lijnen dialoogvenster"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Lengte zijde b / px"
 
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Transformatie dialoogvenster"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Lengte zijde c / px"
 
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML weergave"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Driehoek"
 
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Maak en plaats meerdere klonen van de selectie"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-tekst"
 
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Object-eigenschappen dialoogvenster"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
 
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Over geheugengebruik..."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Tekstinvoer"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sluiten"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste"
 
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Eenheden voor magnetisme"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Te veranderen attribuut"
 
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibiliteit die code toont voorafgaand aan deze gebeurtenis"
 
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Eenheden voor gereedschappen, linealen en de statusbalk"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Indien je meer dan één attribuut wilt veranderen, moeten deze gescheiden "
+"zijn door één spatie."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen: dialogen worden behandeld als gewone vensters; Normaal: dialogen "
-#~ "blijven boven bewerkingsvensters; Agressief: hetzelfde als 'normaal', "
-#~ "maar het werkt misschien beter met sommige Window Managers."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uitvoeren na"
 
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uitvoeren voor"
 
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Rij afstand:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attributen instellen"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "De <b>huidige laag is verborgen</b>. U moet hem weer zichtbaar maken om "
-#~ "er in te kunnen plakken."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Bron en bestemming van instelling"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "De <b>huidige laag is vergrendeld</b>. U moet hem ontgrendelen om er in "
-#~ "te kunnen plakken."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Maak hem zichtbaar om er tekst aan "
-#~ "toe te voegen."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr ""
+"De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst."
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er tekst aan toe "
-#~ "te voegen."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen "
+"selecteert"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Document eigenschappen"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-"
+"compatibele browser (zoals Firefox)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Document eigenschappen"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde "
+"element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste "
+"geselecteerde element."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "In te stellen waarde"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "bij activatie"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "bij vervagen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "bij klikken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "bij laden element"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "bij focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "bij muisknop indrukken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "bij verplaatsen muis"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "bij muis verlaten"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "bij muis overkomen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "bij muisknop loslaten"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde kopiëren naar de laatste"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Te kopiëren attribuut"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door "
+"één spatie."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Bron en bestemming van kopiëren"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerd naar alle andere kopiëren"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Verbinder"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
+"Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede "
+"geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Grootte:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Attributen kopiëren"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Uitnodiging afslaan"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Wanneer te kopiëren"
 
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Eigen canvasformaat"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Mate van draaiing"
 
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Huidige stijl"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotatie is met de klok mee"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De huidige stijl bijwerken bij iedere aanpassing van de stijl van een "
-#~ "object, zoals opvulling, lijnen en doorzichtigheid"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Draaiing"
 
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Objecten verdelen"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Een populair graphics-bestandsformaat voor clipart"
 
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grd"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Met dank aan"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile-invoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Maak gevoellig"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-invoer"
 
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Klikken/slepen grenswaarde"
+#~ msgid "Alpha draw"
+#~ msgstr "Alfa-tekening"
 
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Muiswiel schuift met"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Regenboogsmelt"
 
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Schuiven met"
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Verticale regenboogstrepen, omzoomd door vlekken met 3D reliëf"
 
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Versnelling"
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Cartoon afgerond"
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Snelheid"
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon shader, meer afgeronde versie"
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Drempelwaarde"
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Tin NR"
 
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Cursor-toetsen verplaatsen met"
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Halfgrijze satijnachtige shader gelijkend op tin"
 
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> en < schalen met"
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Cartoon stroming"
 
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Draaien in stappen van"
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr "Cartoon shaders met een stroming in de transparantie"
 
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "In- of uitzoomen met"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
 
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformatie"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Knoophouder deactiveren?"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
+#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
+#~ "with node handles during editing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien "
+#~ "deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)"
+
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>shift-"
-#~ "klik</b> of <b>sleep</b> om knooppunten te selecteren.<b>0</b> van <b>%i</"
-#~ "b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>shift-klik</b> of <b>sleep</"
-#~ "b> om knooppunten te selecteren."
+#~ "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren "
+#~ "(standaard 90)"
 
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "De selectie horizontaal tuimelen"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"