diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 78a8513ed71c0d81dd50f59466658844b6a0e611..a29e29004c11cbef8204714c818696693375d6d5 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
#
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
#
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
-#: ../src/arc-context.cpp:337
+#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
-#: ../src/arc-context.cpp:442
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s × %s; संग <b>Ctrl</"
+"b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s × %s; संग <b>Ctrl</"
"b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s × %s; संग <b>Ctrl</"
"b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
-#: ../src/arc-context.cpp:460
+#: ../src/arc-context.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
msgid "Creating new connector"
msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
-#: ../src/connector-context.cpp:746
+#: ../src/connector-context.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
-#: ../src/connector-context.cpp:794
+#: ../src/connector-context.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#. Flush pending updates
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
+#: ../src/connector-context.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
msgid "Finishing connector"
msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s मा %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "बाटोदर्शन"
+
+#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
msgid "No previous zoom."
msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
msgid "No next zoom."
msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
"र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
"यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
"र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr "सुमेल"
msgid "_Symmetry"
msgstr "सुमेल"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° परिक्रमण"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° परिक्रमण"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° परिक्रमण + 45° प्रतिवर्तन"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° परिक्रमण + 45° प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° परिक्रमण + 90° प्रतिवर्तन"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° परिक्रमण + 90° प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° परिक्रमण"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120° परिक्रमण, घना"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120° परिक्रमण, घना"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120° परिक्रमण, कम"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120° परिक्रमण, कम"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° परिक्रमण"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60° परिक्रमण"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr "शिफ्ट"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
msgid "S_hift"
msgstr "शिफ्ट"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>विकल्प:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>विकल्प:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>विकल्प:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>विकल्प:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "स्केल"
msgid "Sc_ale"
msgstr "स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b> स्केल X:</b>"
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b> स्केल X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "परिक्रमण"
msgid "_Rotation"
msgstr "परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>कोण:</b>"
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>कोण:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "रङ"
msgid "Co_lor"
msgstr "रङ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgstr "सुरुको रङ: "
msgid "Initial color: "
msgstr "सुरुको रङ: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr "पदचिन्ह"
msgid "_Trace"
msgstr "पदचिन्ह"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
"लागू गर्नुहोस्"
"प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
"लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "रङ"
msgid "Color"
msgstr "रङ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
msgid "Opacity"
msgstr "अस्पष्टता"
msgid "Opacity"
msgstr "अस्पष्टता"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr "H"
msgid "clonetiler|H"
msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr "S"
msgid "clonetiler|S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr "L"
msgid "clonetiler|L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "गामा-सुधार:"
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "गामा-सुधार:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
msgid "Randomize:"
msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
msgid "Invert:"
msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
msgid "Invert the picked value"
msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr "उपस्थिति"
msgid "Presence"
msgstr "उपस्थिति"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
msgid "Size"
msgstr "साइज"
msgid "Size"
msgstr "साइज"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
msgid "Rows, columns: "
msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "चौडाई, उचाइ: "
msgid "Width, height: "
msgstr "चौडाई, उचाइ: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
"साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
"हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
"साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr " अनकुल्म्प "
msgid " _Unclump "
msgstr " अनकुल्म्प "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
msgstr " हटाउनुहोस् "
msgid " Re_move "
msgstr " हटाउनुहोस् "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr " रिसेट "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
msgid " R_eset "
msgstr " रिसेट "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
msgid "_Clear"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
msgid "none"
msgstr "कुनै पनि होइन"
msgid "none"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Page"
msgstr "पृष्ठ"
msgid "_Page"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Drawing"
msgstr "रेखाचित्र"
msgid "_Drawing"
msgstr "रेखाचित्र"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Selection"
msgstr "चयन"
msgid "_Selection"
msgstr "चयन"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
msgid "_Custom"
msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "एकाईहरू:"
msgid "Units:"
msgstr "एकाईहरू:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Width:"
msgstr "चौडाई:"
msgid "Width:"
msgstr "चौडाई:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "उचाई:"
msgid "Height:"
msgstr "उचाई:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "चौडाई:"
msgid "_Width:"
msgstr "चौडाई:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
msgid "pixels at"
msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "dpi"
msgstr "डिपिआइ"
#. true = has mnemonic
msgid "dpi"
msgstr "डिपिआइ"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
msgid "_Export"
msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
msgid "Export in progress"
msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Change fill rule"
msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Change fill rule"
msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
msgid "Remove fill"
msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "बाँन्की भर्ने"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "बाँन्की भर्ने"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
msgstr "अनसेट भर्ने"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
msgid "Unset fill"
msgstr "अनसेट भर्ने"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "दुरुस्त"
msgid "exact"
msgstr "दुरुस्त"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "आंशिक"
msgid "partial"
msgstr "आंशिक"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
msgid "No objects found"
msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Clones"
msgstr "क्लोनहरू"
msgid "Clones"
msgstr "क्लोनहरू"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "समà¥\8dबनà¥\8dधित à¤\9aाल"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\88हरà¥\82:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "डिग्रीहरू"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "सम्बन्धित चाल"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "मुद्रण गुणहरू"
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "मुद्रण गुणहरू"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "बाटोदर्शन"
msgid "Guideline"
msgstr "बाटोदर्शन"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "सार्दै %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "बाटोदर्शन"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "चयन"
msgid "Selection"
msgstr "चयन"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
msgid "Refresh the icons"
msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Set"
msgstr "सेट"
msgid "_Set"
msgstr "सेट"
msgstr "Id अवस्थित छ ! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
msgstr "Id अवस्थित छ ! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
msgid "Set object description"
msgstr " वर्णन: "
msgid "Set object description"
msgstr " वर्णन: "
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "अस्पष्टता:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "नयाँ"
msgid "New"
msgstr "नयाँ"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr "माथि"
msgid "Top"
msgstr "माथि"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr "माथि"
msgid "Up"
msgstr "माथि"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr "Dn"
msgid "Dn"
msgstr "Dn"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "New layer created."
msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
msgid "New layer created."
msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "लक्ष्य:"
msgid "Target:"
msgstr "लक्ष्य:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "भूमिका:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Role:"
msgstr "भूमिका:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "आर्क भूमिका:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Arcrole:"
msgstr "आर्क भूमिका:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक:"
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "देखाउनुहोस्:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Show:"
msgstr "देखाउनुहोस्:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
msgid "Actuate:"
msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "लिङ्क गुणहरू"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "लिङ्क गुणहरू"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "भर्नुहोस्"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "स्ट्रोक शैली"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
-
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC अधिकार"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC अधिकार"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
msgid "Set attribute"
msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
msgid "Set attribute"
msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
msgid "Remove stroke"
msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "बान्की स्ट्रोक"
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "बान्की स्ट्रोक"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset stroke"
msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
msgid "Unset stroke"
msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
msgid "No document selected"
msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
msgid "No document selected"
msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "ताराहरू"
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "ताराहरू"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgid "Stroke width"
msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "जोड्नुहोस्:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Join:"
msgstr "जोड्नुहोस्:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "मिटर जोड"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Miter join"
msgstr "मिटर जोड"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "घुमाउरो जोड"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Round join"
msgstr "घुमाउरो जोड"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "बेभेल जोड"
msgid "Bevel join"
msgstr "बेभेल जोड"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "मिटर सिमा:"
msgid "Miter limit:"
msgstr "मिटर सिमा:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "क्याप:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
msgid "Cap:"
msgstr "क्याप:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "ठुट्टो क्याप"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
msgid "Butt cap"
msgstr "ठुट्टो क्याप"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "घुमाउरो क्याप"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
msgid "Round cap"
msgstr "घुमाउरो क्याप"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "वर्ग क्याप"
#. Dash
msgid "Square cap"
msgstr "वर्ग क्याप"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "ड्यासहरू"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
msgid "Dashes:"
msgstr "ड्यासहरू"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
msgid "Start Markers:"
msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
msgid "Mid Markers:"
msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
msgid "End Markers:"
msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "स्ट्रोक शैली"
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "स्ट्रोक शैली"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
msgid "Justify lines"
msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
msgid "Justify lines"
msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Horizontal text"
msgstr "तेर्सो पाठ"
msgid "Horizontal text"
msgstr "तेर्सो पाठ"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
msgid "Vertical text"
msgstr "ठाडो पाठ"
msgid "Vertical text"
msgstr "ठाडो पाठ"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
msgid "Set as default"
msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "स्ट्रोक शैली"
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "स्ट्रोक शैली"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "पङ्क्तिहरू:"
msgid "Rows:"
msgstr "पङ्क्तिहरू:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
msgid "Number of rows"
msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr "बराबर उचाइ"
msgid "Equal height"
msgstr "बराबर उचाइ"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
#. #### Number of columns ####
msgid "Align:"
msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "स्तम्भहरू:"
msgid "Columns:"
msgstr "स्तम्भहरू:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr "बराबर चौडाइ"
msgid "Equal width"
msgstr "बराबर चौडाइ"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
msgid "Fit into selection box"
msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
msgid "Set spacing:"
msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "कोण"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
msgstr "नयाँ पाठ नोड"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
msgstr "नयाँ पाठ नोड"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
msgid "Duplicate node"
msgstr "नक्कल नोड"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
msgid "Duplicate node"
msgstr "नक्कल नोड"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
msgid "Delete node"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
msgid "Delete node"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
msgid "Change attribute"
msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
msgid "Change attribute"
msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "आयात"
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "आयात"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
-#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "रङहरू:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Grid line color"
+msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Grid _units:"
msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
msgid "Grid _units:"
msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "_Origin X:"
msgstr "उत्पत्ति X:"
msgid "_Origin X:"
msgstr "उत्पत्ति X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "उत्पत्ति Y:"
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "उत्पत्ति Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Spacing _X:"
msgstr "खाली ठाउँ X:"
msgid "Spacing _X:"
msgstr "खाली ठाउँ X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
#, fuzzy
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "खाली ठाउँ Y:"
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "खाली ठाउँ Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line color"
-msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "lines"
msgstr "लाइनहरू"
msgid "lines"
msgstr "लाइनहरू"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:413
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "नयाँ कागजात %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "नयाँ कागजात %d"
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "स्मृति कागजात %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "स्मृति कागजात %d"
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
+#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
msgid "Path is closed."
msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
+#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr "बाटो बन्द"
msgid "Closing path."
msgstr "बाटो बन्द"
-#: ../src/draw-context.cpp:543
+#: ../src/draw-context.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " अल्फा %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " अल्फा %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " कर्सर मुनी"
#. message, to show in the statusbar
msgid " under cursor"
msgstr " कर्सर मुनी"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
"प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
"औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
"प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "रुपरेखामा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Thin paths"
-msgstr "बाटो बन्द"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Redo"
msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
msgid "_Redo"
msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
msgid " (No preferences)"
msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
msgid " (No preferences)"
msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
+"span>\n"
+"\n"
+"असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ । Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
+"उपलब्ध हुने छैन । यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
+"तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
msgstr "आइ डि:"
msgid "ID:"
msgstr "आइ डि:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Loaded"
msgstr "लोड गरिएको"
msgid "Loaded"
msgstr "लोड गरिएको"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Unloaded"
msgstr "अन लोड गरिएको"
msgid "Unloaded"
msgstr "अन लोड गरिएको"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
msgid "Deactivated"
msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
-"span>\n"
-"\n"
-"असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ । Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
-"उपलब्ध हुने छैन । यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
-"तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो । स्क्रिप्टले त्रुटि "
"फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
"Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो । स्क्रिप्टले त्रुटि "
"फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम । मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम । मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
-#: ../src/extension/init.cpp:217
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
msgstr ""
"मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन । त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
msgstr ""
"मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन । त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "यसदà¥\8dधारा à¤\87नसà¥\87à¤\9f/à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87à¤\9f:"
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "थà¥\8dरà¥\87सहà¥\8bलà¥\8dड:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "चौडाई:"
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "चौडाई:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9f à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dरहरà¥\81à¤\95à¥\8b पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लमा à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
+msgid "Height"
+msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\88:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "à¤\9aरणहरà¥\81à¤\95à¥\8b सà¤\99à¥\8dà¤\96à¥\8dया"
+msgid "Offset"
+msgstr "à¤\85फसà¥\87à¤\9fहरà¥\82"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9f सिमà¥\81लà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\87 बनाà¤\89न वसà¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b पà¥\8dरतिलिपिहरà¥\81à¤\95à¥\8b सà¤\99à¥\8dà¤\96à¥\8dया"
+msgid "Add Noise"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 थपà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "पाठलाà¤\88 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "à¤\86à¤\82शिà¤\95 (Koch)"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "नीलो"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
+msgid "Radius"
+msgstr "अर्धव्यास"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "सानो"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "EMF Input"
-msgstr "DXF आगत"
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल मà¥\87à¤\9fाफाà¤\87ल (*.wmf)"
+msgid "Channel"
+msgstr "रदà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "तह"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "WMF Input"
-msgstr "SVG आगत"
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल मà¥\87à¤\9fाफाà¤\87ल (*.wmf)"
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "à¤\97ाढा रातà¥\8b"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल मà¥\87à¤\9fाफाà¤\87ल à¤\86à¤\97त"
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "पहà¥\87à¤\82लà¥\8b"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "EMF Output"
-msgstr "DXF निर्गत"
+msgid "Black Channel"
+msgstr "कालो"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "अस्पष्टता"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "à¤\86यातहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 गर्नुहोस्"
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "à¤\9aयनमा रà¥\81पानतà¥\8dरण लाà¤\97à¥\82 गर्नुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "रङ"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "कुनाहरू:"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "आकारहरू"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: मुद्रण पूर्वावलोकन"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "जिनोम मुद्रण"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "फन्ट"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "ग्रिड"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "लाइन चौडाई"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "ठाडो खाली स्थान"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "अस्पष्ट किनारा"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "तेस्रो अफसेट"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "ठाडो अफसेट"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "रेन्डर"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX निर्गत"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "बराबर चौडाइ"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX मुद्रण"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "फ्ल्याट रङ"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Destination"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97नà¥\8dतबà¥\8dय"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b राà¤\96à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print properties"
-msgstr "मुद्रण गुणहरू"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "कालो"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "मिटर जोड"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "गामा-सुधार:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
msgstr ""
-"PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
-"मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b रà¥\81पमा मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "à¤\9aà¤\95à¥\8dर"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid ""
msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
msgstr ""
msgstr ""
-"सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
-"हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
-"रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b सà¥\81à¤\9dावित रिà¤\9cà¥\8bलà¥\81सन (डà¤\9f पà¥\8dरति à¤\87नà¥\8dà¤\9a)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "तह थपà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Resolution:"
-msgstr "रिजोलुसन:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
-msgid "Print destination"
-msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "सार्नुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
-msgid ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "चम्किलोपना"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "अतितृप्त"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "ह्यु"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "जिनोम मुद्रण"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "क्रम"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "आकारहरू"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "आकारहरू"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "सम्बन्ध"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "छायाँको रङ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "साइज"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "स्पाइरल"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "स्पाइरल"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "डिग्रीहरू"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength"
+msgstr "स्केल लम्बाइ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "DXF निर्गत"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "DXF आगत"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "SVG आगत"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "DXF निर्गत"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "ग्रिड"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "लाइन चौडाई"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "ठाडो खाली स्थान"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "तेस्रो अफसेट"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "ठाडो अफसेट"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "रेन्डर"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX मुद्रण"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX निर्गत"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "मुद्रण गुणहरू"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
+"मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
+"हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
+"रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
+msgid "Resolution:"
+msgstr "रिजोलुसन:"
+
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
+msgid "Print destination"
+msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
+msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "whirl को मात्रा"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "क्लिप"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "समूह"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "रेखा"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "अनसेट भर्ने"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "DXF आगत"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI आगत"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
+
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay निर्गत"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay निर्गत"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
"सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ ।"
"पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
"सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ ।"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
msgid "Postscript Print"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
+
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG आगत"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG आगत"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "SVG आगत"
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "SVG आगत"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
#, fuzzy
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
+
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:136
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"परिवर्तनहरू हराउने छ ! के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"परिवर्तनहरू हराउने छ ! के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
msgid "Document reverted."
msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:284
msgid "Document not reverted."
msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
msgid "Document not reverted."
msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select file to open"
msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "शून्य Defs"
#, fuzzy
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "शून्य Defs"
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
msgstr[1] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
msgstr[1] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
-#: ../src/file.cpp:482
+#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "<defs> मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "<defs> मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
-#: ../src/file.cpp:511
+#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन । यो सायद एउटा अज्ञात "
"फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
"कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन । यो सायद एउटा अज्ञात "
"फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
msgid "Document not saved."
msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document saved."
msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
msgid "Document saved."
msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "रेखाचित्र %s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "रेखाचित्र %s"
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:611
+#: ../src/file.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select file to save to"
msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/file.cpp:692
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
-#: ../src/file.cpp:709
+#: ../src/file.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/file.cpp:864
+#: ../src/file.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
-#: ../src/file.cpp:895
+#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select file to import"
msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/file.cpp:1012
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1306
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "रङहरू:"
+msgid "Document exported..."
+msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
+
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "नीलो"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "म्याट्रिक्स"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "संयोजित"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "सहन:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "बराबर उचाइ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "पृष्ठभूमि:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "पृष्ठभूमि:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "बहुविध शैलीहरू"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "हरियो"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "ड्रपर"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "चम्किलोपना"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "म्याट्रिक्स"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "अतितृप्त"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "मिटर"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "इन्च"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "निर्गत"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "रोक थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "पहिचायक"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "रेखा"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "बर्नुहोस्"
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "रातो"
msgid "Red"
msgstr "रातो"
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "हरियो"
msgid "Green"
msgstr "हरियो"
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "नीलो"
msgid "Blue"
msgstr "नीलो"
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "ह्यु"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "à¤\85तितà¥\83पà¥\8dत"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "नà¥\8bड"
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "मिति"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "आंशिक (Koch)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "बराबर उचाइ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "बराबर उचाइ"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "रङहरू:"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "चम्किलोपना"
msgid "Lightness"
msgstr "चम्किलोपना"
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "सानो"
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "सानो"
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../src/flood-context.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../src/flood-context.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "ठूलो"
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "ठूलो"
-#: ../src/flood-context.cpp:416
+#: ../src/flood-context.cpp:421
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:456
+#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:460
+#: ../src/flood-context.cpp:465
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:898
+#: ../src/flood-context.cpp:981
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
-#: ../src/flood-context.cpp:934
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
-#: ../src/flood-context.cpp:993
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
-
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
-
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
+msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
"b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
"%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
"b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
msgid " (stroke)"
msgstr " (stroke)"
msgid " (stroke)"
msgstr " (stroke)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
"b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
"%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
"b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
"पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
"तान्नुहोस्"
"पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
"तान्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
"b> संग तान्नुहोस्"
"<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
"b> संग तान्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "एकाइ"
#. Add the units menu.
msgid "Unit"
msgstr "एकाइ"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
msgid "Units"
msgstr "एकाइहरू"
msgid "Units"
msgstr "एकाइहरू"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "बिन्दु"
msgid "Point"
msgstr "बिन्दु"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "बिन्दु"
msgid "pt"
msgstr "बिन्दु"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "बिन्दुहरू"
msgid "Points"
msgstr "बिन्दुहरू"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "बिन्दु"
msgid "Pt"
msgstr "बिन्दु"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "बाटोहरू"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "पिक्सेल"
msgid "Pixel"
msgstr "पिक्सेल"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "पिक्सेल"
msgid "px"
msgstr "पिक्सेल"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सेलहरू"
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सेलहरू"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "पिक्सेल"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Px"
msgstr "पिक्सेल"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "प्रतिशत"
msgid "Percent"
msgstr "प्रतिशत"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "प्रतिशतहरू"
msgid "Percents"
msgstr "प्रतिशतहरू"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "मिलिमिटर"
msgid "Millimeter"
msgstr "मिलिमिटर"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "मिलिमिटरहरू"
msgid "Millimeters"
msgstr "मिलिमिटरहरू"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "सेन्टिमिटर"
msgid "Centimeter"
msgstr "सेन्टिमिटर"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
msgid "Centimeters"
msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "मिटर"
msgid "Meter"
msgstr "मिटर"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "मिटरहरू"
#. no svg_unit
msgid "Meters"
msgstr "मिटरहरू"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "इन्च"
msgid "Inch"
msgstr "इन्च"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "इन्च"
msgid "in"
msgstr "इन्च"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "इन्चहरू"
msgid "Inches"
msgstr "इन्चहरू"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "फन्ट"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
+
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "इएम वर्ग"
msgid "Em square"
msgstr "इएम वर्ग"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "इएम"
msgid "em"
msgstr "इएम"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "इएम वर्गहरू"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
msgid "Em squares"
msgstr "इएम वर्गहरू"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "इएक्स वर्ग"
msgid "Ex square"
msgstr "इएक्स वर्ग"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "इएक्स"
msgid "ex"
msgstr "इएक्स"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "इएक्स वर्गहरू"
msgid "Ex squares"
msgstr "इएक्स वर्गहरू"
-#: ../src/inkscape.cpp:466
+#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
#. Show nice dialog box
msgid "Untitled document"
msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:496
+#: ../src/inkscape.cpp:516
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
"%s"
"%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
"%s"
"%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/inkscape.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
"%s"
"%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
"%s"
"%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
"प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
"यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
"प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
"%s"
"%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
"%s"
"तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:711
+#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
-"%s"
+"%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:738
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
+"नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "आदेशहरू पट्टी"
+
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "उपकरण बाकस"
+
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "रङदानी"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टी"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:1037
+msgid "Go to parent"
+msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
+
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "निष्काशन"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "गतिवर्द्धन:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Move handle"
+msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "ढिला"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "तेस्रो अफसेट"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>आयात</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "पाठ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "अतितृप्त"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
msgstr ""
-"Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
-"नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "आदेशहरू पट्टी"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "अतितृप्त"
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "उपकरण बाकस"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "_Palette"
-msgstr "रङदानी"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "कोण"
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "स्थितिपट्टी"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Repeated"
+msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:934
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "à¤\95à¥\8dरिया \"%s\" à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95"
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1056
-msgid "Go to parent"
-msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "बान्की"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "रà¤\99 पà¥\8dरतिलिपि बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cà¤\95à¥\8b à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
-#: ../src/interface.cpp:1198
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
-#: ../src/interface.cpp:1240
-msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
-#: ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
+msgid "Spacing"
+msgstr "खाली स्थान:"
-#: ../src/interface.cpp:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
-#: ../src/interface.cpp:1377
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "निषà¥\8dà¤\95ाशन"
+msgid "Normal offset"
+msgstr "तà¥\87सà¥\8dरà¥\8b à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "फाà¤\87ल सतà¥\8dर सà¤\95à¥\8dरिय पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "ठाडà¥\8b à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "सबà¥\88 तहहरà¥\81मा à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80 à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "à¤\97तिवरà¥\8dदà¥\8dधन:"
+msgid "Paste path"
+msgstr "à¤\9aà¥\8cडाà¤\87 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/knot.cpp:426
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/knotholder.cpp:257
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "à¤\86यातहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 गर्नुहोस्"
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रलहरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना गर्नुहोस्"
-#: ../src/knotholder.cpp:311
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "नà¥\8bड हà¥\8dयानà¥\8dडलहरà¥\82 à¤\85नियमित पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "मासà¥\8dà¤\9fर à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
-#: ../src/main.cpp:202
+#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
"प्रयोग गर्नुहोस्)"
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
"प्रयोग गर्नुहोस्)"
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:253
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
"बायाँ कुना हो)"
"SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
"बायाँ कुना हो)"
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:268
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
"एकाईमा)"
"नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
"एकाईमा)"
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:290
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
"मात्र)"
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
"मात्र)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
"मात्र)"
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
"मात्र)"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "रङ"
msgid "COLOR"
msgstr "रङ"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr ""
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:353
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:359
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:365
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:371
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:403
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:407
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:408
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:577
+#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "नयाँ"
msgid "_New"
msgstr "नयाँ"
msgid "Open _Recent"
msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
msgid "Open _Recent"
msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन"
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
msgid "Clo_ne"
msgstr "क्लोन"
msgid "Clo_ne"
msgstr "क्लोन"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "दृश्य"
msgid "_View"
msgstr "दृश्य"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "जूम"
msgid "_Zoom"
msgstr "जूम"
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "प्रर्दशन मोड"
msgid "_Display mode"
msgstr "प्रर्दशन मोड"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "Show/Hide"
msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
msgid "Show/Hide"
msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr "तह"
msgid "_Layer"
msgstr "तह"
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "वस्तु"
msgid "_Object"
msgstr "वस्तु"
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr "क्लिप"
msgid "Cli_p"
msgstr "क्लिप"
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgstr "मास्क"
msgid "Mas_k"
msgstr "मास्क"
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgstr "बान्की"
msgid "Patter_n"
msgstr "बान्की"
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "_Path"
msgstr "बाटो"
msgid "_Path"
msgstr "बाटो"
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
msgid "_Text"
msgstr "पाठ"
msgid "_Text"
msgstr "पाठ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
#, fuzzy
msgid "Effe_cts"
msgstr "प्रभावहरू"
#, fuzzy
msgid "Effe_cts"
msgstr "प्रभावहरू"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "सेतोपाटी"
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "सेतोपाटी"
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "ट्युटोरियल"
msgid "Tutorials"
msgstr "ट्युटोरियल"
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/node-context.cpp:187
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
"<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../src/node-context.cpp:188
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:189
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "सटाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "सटाउनुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
"लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
"<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
"लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Break path"
msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Break path"
msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Close subpath"
msgstr "बाटो बन्द"
#, fuzzy
msgid "Close subpath"
msgstr "बाटो बन्द"
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "अन्त्य नोड"
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "अन्त्य नोड"
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
msgid "Change segment type"
msgstr ""
msgid "Change segment type"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
msgid "Change node type"
msgstr ""
msgid "Change node type"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "आयात"
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "आयात"
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
"लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
"<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
"लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "लाइनहरू"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "लाइनहरू"
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
"ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
msgid "end node"
msgstr "अन्त्य नोड"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
msgid "end node"
msgstr "अन्त्य नोड"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
msgid "cusp"
msgstr "cusp"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
msgid "cusp"
msgstr "cusp"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "smooth"
msgstr "मिहिन"
msgid "smooth"
msgstr "मिहिन"
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
msgid "symmetric"
msgstr "सममिति"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid "symmetric"
msgstr "सममिति"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>< ></b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
"घुमाउनका लागि"
"सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>< ></b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
"घुमाउनका लागि"
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
"b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
"<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
"b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
"गरियो । %s."
"सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
"गरियो । %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:502
+#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
"b> संग"
"<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
"b> संग"
-#: ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
"b> संग"
"<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
"b> संग"
-#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
"वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
"आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
"वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
-#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:918
+#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/object-edit.cpp:921
+#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/object-edit.cpp:924
+#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
"दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
"चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
"दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:914
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
"दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
"खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
"दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
"संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
"बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
"संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
"b> संग"
"होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
"b> संग"
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
"संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
"<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
"संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
"संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
"<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
"संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "बाटो बन्द"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "संयोजित"
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "संयोजित"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "बाटोमा वस्तु"
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "बाटोमा वस्तु"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "फर्काउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "फर्काउनुहोस्"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
-#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
msgid "Continuing selected path"
msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
-#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
msgid "Creating new path"
msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
-#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
msgid "Appending to selected path"
msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
-#: ../src/pen-context.cpp:589
+#: ../src/pen-context.cpp:601
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/pen-context.cpp:611
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
"b> ।"
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
"b> ।"
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: कोण %3.2f°, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
"गर्न<b>Enter</b> संग"
"<b>%s</b>: कोण %3.2f°, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
"गर्न<b>Enter</b> संग"
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
"सार्न <b>Shift</b> संग"
"<b>%s</b>: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
"सार्न <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
msgid "Drawing finished"
msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
msgid "Drawing finished"
msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
#. Write curves to object
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "Finishing freehand"
msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
"Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
"नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
"Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
"नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
-#: ../src/print.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "बिन्दु"
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
+"लगाउनुहोस्"
-#: ../src/print.cpp:189
+#: ../src/rect-context.cpp:538
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
-
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../src/print.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>आयात</b>: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
-
-#: ../src/print.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>आयात</b>: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
-"लà¤\97ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+"<b>आयात</b>: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"सà¥\81रà¥\81वात बिनà¥\8dदà¥\81 वरिपरि à¤\95à¥\8bरà¥\8dन <b>Shift</b> सà¤\82à¤\97"
-#: ../src/rect-context.cpp:492
+#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>आयात</b>: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
"सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
"<b>आयात</b>: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
"सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/rect-context.cpp:512
+#: ../src/rect-context.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:230
msgid "Move canceled."
msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
msgid "Move canceled."
msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Selection canceled."
msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
msgid "Selection canceled."
msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#: ../src/select-context.cpp:545
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#: ../src/select-context.cpp:547
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:707
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:708
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/select-context.cpp:699
+#: ../src/select-context.cpp:709
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
-#: ../src/select-context.cpp:849
+#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "समूह"
msgid "Group"
msgstr "समूह"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "बढाउनुहोस्"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to undo."
msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
msgid "Nothing to undo."
msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
msgid "Nothing to redo."
msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
msgid "Nothing to redo."
msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
msgid "Nothing was copied."
msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Paste size separately"
msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Paste size separately"
msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
msgid "No more layers above."
msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
msgid "No more layers above."
msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
msgid "No more layers below."
msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
msgid "No more layers below."
msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "घुमाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "स्केल"
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "स्केल"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
msgid "Move vertically"
msgstr ""
msgid "Move vertically"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "तेर्सो"
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "तेर्सो"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "सार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "सार्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "तेर्सो"
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "तेर्सो"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
msgid "action|Clone"
msgstr ""
msgid "action|Clone"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
"जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
"अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
"जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो <defs> मा छ)"
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो <defs> मा छ)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
#, fuzzy
msgid "Set clipping path"
msgstr "बाटो बन्द"
#, fuzzy
msgid "Set clipping path"
msgstr "बाटो बन्द"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "ताराहरू"
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "ताराहरू"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
#, fuzzy
msgid "Release clipping path"
msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Release clipping path"
msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "निष्काशन"
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "निष्काशन"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ellipse"
msgstr "दीर्घवृत"
msgid "Ellipse"
msgstr "दीर्घवृत"
msgid "Flowed text"
msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
msgid "Flowed text"
msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "छवि"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
msgstr "रेखा"
#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
msgstr "रेखा"
msgid "Path"
msgstr "बाटो"
msgid "Path"
msgstr "बाटो"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Polygon"
msgstr "बहुभुज"
msgid "Polygon"
msgstr "बहुभुज"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Rectangle"
msgstr "आयात"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
msgid "Rectangle"
msgstr "आयात"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "3D Box"
msgstr "बाकस"
#, fuzzy
msgid "3D Box"
msgstr "बाकस"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Spiral"
msgstr "स्पाइरल"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Spiral"
msgstr "स्पाइरल"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Star"
msgstr "तारा"
msgid "Star"
msgstr "तारा"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Skew"
msgstr "स्क्यु"
#, fuzzy
msgid "Skew"
msgstr "स्क्यु"
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:544
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
"केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
"स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
"केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:571
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
"केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
"चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
"केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:572
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
"वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
"चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
"वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
"<b>Shift</b> संग"
"चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
"<b>Shift</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:577
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
"<b>Shift</b> संग"
"चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
"<b>Shift</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
"पार्न <b>Shift</b> संग"
"%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
"पार्न <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
msgstr ""
msgid "Drag curve"
msgstr ""
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>वृत्त</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>वृत्त</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>खण्ड</b>"
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>खण्ड</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>चाप</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>चाप</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
msgid "Flow region"
msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
-#: ../src/sp-image.cpp:983
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
msgstr "सम्मिलित"
msgid "embedded"
msgstr "सम्मिलित"
-#: ../src/sp-image.cpp:991
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:992
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>छवि</b> %d × %d: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>छवि</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:815
+#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "वस्तु"
msgid "Object"
msgstr "वस्तु"
-#: ../src/sp-item.cpp:832
+#: ../src/sp-item.cpp:922
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
-#: ../src/sp-item.cpp:837
+#: ../src/sp-item.cpp:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
msgstr "<b>लाइन</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgstr "<b>लाइन</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "outset"
msgstr "आउटसेट"
msgid "outset"
msgstr "आउटसेट"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
msgstr "इनसेट"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgid "inset"
msgstr "इनसेट"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
+msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>बहुभुज</b>"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>बहुभुज</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>आयात</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>आयात</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>आयात</b>"
+
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "युनियन"
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "युनियन"
-#: ../src/splivarot.cpp:79
+#: ../src/splivarot.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "प्रतिच्छेदन"
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "प्रतिच्छेदन"
-#: ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/splivarot.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "फरक"
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "फरक"
-#: ../src/splivarot.cpp:91
+#: ../src/splivarot.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "बहिष्कार"
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "बहिष्कार"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "भाग"
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "भाग"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
-#: ../src/splivarot.cpp:118
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:122
+#: ../src/splivarot.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:128
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
"फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
"फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
"फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
"बाटो कट ।"
"फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
"बाटो कट ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:190
+#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:599
+#: ../src/splivarot.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/splivarot.cpp:883
+#: ../src/splivarot.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:891
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:970
+#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "अफसेट बाटो"
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "अफसेट बाटो"
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "अफसेट बाटो"
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "अफसेट बाटो"
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "सरलिकृत"
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "सरलिकृत"
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/star-context.cpp:345
+#: ../src/star-context.cpp:353
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
-#: ../src/star-context.cpp:468
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/star-context.cpp:492
+#: ../src/star-context.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
"यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
"तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
"गर्नुहोस् ।"
"तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
"गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Put text on path"
msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
msgid "Put text on path"
msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Remove text from path"
msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
msgid "Remove text from path"
msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
"फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
"गर्नुहोस् ।"
"फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
"गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
#, fuzzy
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/text-context.cpp:451
+#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:453
+#: ../src/text-context.cpp:454
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:507
+#: ../src/text-context.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
-#: ../src/text-context.cpp:531
+#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
msgid "Non-printable character"
msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
-#: ../src/text-context.cpp:546
+#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
#, fuzzy
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
-#: ../src/text-context.cpp:660
+#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s × %s"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
msgid "Flowed text is created."
msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
-#: ../src/text-context.cpp:707
+#: ../src/text-context.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
-#: ../src/text-context.cpp:709
+#: ../src/text-context.cpp:708
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
"हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
"हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
-#: ../src/text-context.cpp:835
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
msgid "No-break space"
msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Insert no-break space"
msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
#, fuzzy
msgid "Insert no-break space"
msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
-#: ../src/text-context.cpp:874
+#: ../src/text-context.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Make bold"
msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Make bold"
msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
-#: ../src/text-context.cpp:892
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr ""
msgid "Make italic"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:924
+#: ../src/text-context.cpp:930
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "लाइनहरू"
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "लाइनहरू"
-#: ../src/text-context.cpp:934
+#: ../src/text-context.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
-#: ../src/text-context.cpp:961
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:981
+#: ../src/text-context.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
-#: ../src/text-context.cpp:1001
+#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgstr ""
msgid "Kern up"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1022
+#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgstr ""
msgid "Kern down"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1078
+#: ../src/text-context.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
-#: ../src/text-context.cpp:1099
+#: ../src/text-context.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
-#: ../src/text-context.cpp:1116
+#: ../src/text-context.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "लाइन खालीस्थान:"
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "लाइन खालीस्थान:"
-#: ../src/text-context.cpp:1124
+#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1143
+#: ../src/text-context.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "लाइन खालीस्थान:"
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "लाइन खालीस्थान:"
-#: ../src/text-context.cpp:1151
+#: ../src/text-context.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
-#: ../src/text-context.cpp:1255
+#: ../src/text-context.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/text-context.cpp:1472
+#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
"गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
"पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
"गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
-#: ../src/text-context.cpp:1550
-#, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1582
+#: ../src/text-context.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "प्रकार: "
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "प्रकार: "
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
"गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
"चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
"गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
"आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
"तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
"आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
"तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
"b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
"तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
"b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
"तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
"एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
"तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
"तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
"b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
"तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
"b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
"तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
"स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
"तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
"b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
msgstr ""
"फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
"b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
"बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
msgstr ""
"बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
"बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
"चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
"कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
"चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
"गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
"चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
"गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>, जूम घटाउन <b>Shift"
"+click</b>"
"जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>, जूम घटाउन <b>Shift"
"+click</b>"
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
+msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
+msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
+msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
+msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
+msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
+msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgid "Object _Properties"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgid "Object _Properties"
msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
#. "Ungroup"
msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Ungroup"
msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
msgid "_Ungroup"
msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "अनुवादकहरू"
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "अनुवादकहरू"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "H:"
msgstr "H:"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "Remove overlaps"
msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
msgid "Remove overlaps"
msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
"वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
"वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
msgid "Drawing"
msgstr "रेखाचित्र"
msgid "Drawing"
msgstr "रेखाचित्र"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
msgstr "मेटाडेटा"
msgid "Metadata"
msgstr "मेटाडेटा"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
msgstr "इजाजतपत्र"
msgid "License"
msgstr "इजाजतपत्र"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "पृष्ठभूमि:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "किनारा रङ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "बाटोदर्शन रङ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "हाइलाइट रङ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "_Nodes"
+msgstr "नोडहरू"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "मार्गदर्शकहरू"
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "ग्रिड"
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "सटाउनुहोस्"
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81मा बाà¤\89नà¥\8dडिà¤\99à¥\8d बाà¤\95सहरà¥\82 सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "पृष्ठभूमि:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "परिक्रमण"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "किनारा रङ:"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "ग्रिड"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "मार्गदर्शकहरू"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "ग्रिड"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "सटाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "Default _units:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
msgid "Default _units:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>साधारण</b>"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>साधारण</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>किनारा</b>"
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>किनारा</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>ढाँचा</b>"
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>ढाँचा</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "बाटोदर्शन रङ"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "हाइलाइट रङ:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "अन्य वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "अन्य वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्ो"
-
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "स्न्याप संवेदनशिलता:"
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Inkscape: उन्नत"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "जहिलेपनि स्न्याप"
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
msgstr ""
-"यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "स्न्याप संवेदनशिलता:"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Inkscape: उन्नत"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgstr ""
-"यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
-"गर्दै"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "स्न्याप संवेदनशिलता:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Inkscape: उन्नत"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgstr ""
-"यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
-"गर्दै"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>वस्तु स्न्यापिङ्</b>"
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>बाटोदर्शक स्न्यापिङ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>आयात</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr " प्रकार: "
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>साधारण</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>साधारण</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "हटाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "हटाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
msgid "Export"
msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
msgid "Parameters"
msgstr "परामितिहरू"
msgid "Parameters"
msgstr "परामितिहरू"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
msgid "No preview"
msgid "No preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "सबै बनावटहरू"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै प्रकारहरू"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "उचाई:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "भर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "स्ट्रोक शैली"
+
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "परिक्रमण"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "बिन्दुहरू"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "व्यख्याता"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "कोण"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+msgid "New light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "मिलिमिटरहरू"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "तह थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "तह थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "नक्कल नोड"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "प्रभावहरू"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "योजक"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "पूर्वावलोनकका लागि धेरै ठूलोि"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "पà¥\8dरà¤à¤¾à¤µà¤¹à¤°à¥\82"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "सबै छविहरू"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "सबै फाइलहरू"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>आयात</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "सबै इङकेप फाइलहरू"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "सार्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "विस्तार बाट अनुमान"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "मान"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "फाइल विस्तार स्वचालितरुपमा थप गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "सर्जक"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid "K1"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
+msgid "K2"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+msgid "K3"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
+msgid "K4"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
+msgid "Target"
+msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय:"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "बराबर उचाइ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
+msgid "Divisor"
+msgstr "भाग"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
+msgid "Bias"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97नà¥\8dतबà¥\8dय"
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b सà¥\81à¤\9dावित रिà¤\9cà¥\8bलà¥\81सन (डà¤\9f पà¥\8dरति à¤\87नà¥\8dà¤\9a)"
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "सà¥\81रà¤\95à¥\8dषित"
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रियà¥\8b ।"
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "रà¤\99हरà¥\82:"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "वर्ग क्याप"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "जडान"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\82मि:"
+msgid "X Channel"
+msgstr "रदà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97नà¥\8dतबà¥\8dय"
+msgid "Y Channel"
+msgstr "रदà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "नà¥\80लà¥\8b"
+msgid "Flood Color"
+msgstr "रà¤\99 रà¥\8bà¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "भर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgid "Source of Image"
+msgstr "à¤\9aरणहरà¥\81à¤\95à¥\8b सà¤\99à¥\8dà¤\96à¥\8dया"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "मिलिमिà¤\9fरहरू"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "à¤\95रà¥\8dसर समनà¥\8dवयहरू"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Add filter"
-msgstr "तह थपà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgid "Dimensions"
+msgstr "à¤à¤¾à¤\97"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "à¤à¤°à¥\8dनà¥\87 हà¤\9fाà¤\89नुहोस्"
+msgid "Delta X"
+msgstr "मà¥\87à¤\9fà¥\8dनुहोस्"
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "नà¤\95à¥\8dà¤\95ल नà¥\8bड"
+msgid "Delta Y"
+msgstr "मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Type"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\95ार"
+msgid "Specular Color"
+msgstr "रà¤\99 रà¥\8bà¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "व्यख्याता"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid "Stitch Tiles"
msgstr ""
msgid "Stitch Tiles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "आंशिक (Koch)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Turbulence"
-msgstr "सहन:"
+msgid "Seed"
+msgstr "à¤\97ति:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "पिक्सेलहरू"
msgid "pixels"
msgstr "पिक्सेलहरू"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
"(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
"यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
"(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "स्क्रोलिङ्"
msgid "Scrolling"
msgstr "स्क्रोलिङ्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
"तरिकाले)"
"स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
"तरिकाले)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+arrows"
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+arrows"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
msgid "Scroll by:"
msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgstr "गतिवर्द्धन:"
msgid "Acceleration:"
msgstr "गतिवर्द्धन:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
"Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
"Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
msgid "Autoscrolling"
msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "गति:"
msgid "Speed:"
msgstr "गति:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
"बन्द गर्न ०)"
"तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
"बन्द गर्न ०)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
msgid "Threshold:"
msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
msgid "Threshold:"
msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
"पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
"स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
"पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "चरणहरू"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Steps"
msgstr "चरणहरू"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"सार्दछ"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
"सार्दछ"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
"दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
"जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
"दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "डिग्रीहरू"
msgid "degrees"
msgstr "डिग्रीहरू"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
msgid "Show selection cue"
msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b> बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b> बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
msgid "Create new objects with:"
msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Last used style"
msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
msgid "Last used style"
msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
msgid "This tool's own style:"
msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
"पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
"नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
"पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Take from selection"
msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
msgid "Take from selection"
msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Tools"
-msgstr "उपकरणहरू"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "Tools"
+msgstr "उपकरणहरू"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
#. Selector
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selector"
msgstr "चयनकर्ता"
msgid "Selector"
msgstr "चयनकर्ता"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show:"
msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "वस्तुहरू"
msgid "Objects"
msgstr "वस्तुहरू"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "बाकस रुपरेखा"
msgid "Box outline"
msgstr "बाकस रुपरेखा"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Per-object चयन संकेत:"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Per-object चयन संकेत:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
msgid "Mark"
msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "बाकस"
msgid "Box"
msgstr "बाकस"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
#. Node
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "नोड"
msgid "Node"
msgstr "नोड"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
#. Zoom
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "जूम गर्नुहोस्"
#. Shapes
msgid "Zoom"
msgstr "जूम गर्नुहोस्"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "आकारहरू"
#. Pencil
msgid "Shapes"
msgstr "आकारहरू"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Pencil"
msgstr "शीशाकलम"
msgid "Pencil"
msgstr "शीशाकलम"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "सहन:"
msgid "Tolerance:"
msgstr "सहन:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
#. Pen
"अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "कलम"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "कलम"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Calligraphy"
msgstr "हस्तलेखन"
msgid "Calligraphy"
msgstr "हस्तलेखन"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
"चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
"यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
"चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
#. Gradient
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Gradient"
msgstr "ग्राडिएन्ट"
#. Connector
msgid "Gradient"
msgstr "ग्राडिएन्ट"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Connector"
msgstr "योजक"
msgid "Connector"
msgstr "योजक"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
#. Dropper
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Dropper"
msgstr "ड्रपर"
msgid "Dropper"
msgstr "ड्रपर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "स्केल"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "सम्बन्ध"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Normal"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Aggressive"
msgstr "आक्रमक"
msgid "Aggressive"
msgstr "आक्रमक"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "माथितिर संवाद:"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "माथितिर संवाद:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "सञ्झ्यालहरू"
msgid "Windows"
msgstr "सञ्झ्यालहरू"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Move in parallel"
msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
msgid "Move in parallel"
msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Stay unmoved"
msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
msgid "Move according to transform"
msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
msgid "Are unlinked"
msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr "तिनिहरू मेटियो"
msgid "Are deleted"
msgstr "तिनिहरू मेटियो"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
"घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
"प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
"घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
#, fuzzy
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
msgid "Scale stroke width"
msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
msgid "Transform gradients"
msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Transform patterns"
msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
msgid "Transform patterns"
msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Optimized"
msgstr "अनुकूलन पारिएको"
msgid "Optimized"
msgstr "अनुकूलन पारिएको"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Preserved"
msgstr "सुरक्षित"
msgid "Preserved"
msgstr "सुरक्षित"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
msgid "Store transformation:"
msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Transforms"
msgstr "रुपान्तरणहरू"
msgid "Transforms"
msgstr "रुपान्तरणहरू"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Average quality"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "मिलिमिटरहरू"
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "मिलिमिटरहरू"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Select in all layers"
msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select in all layers"
msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Select only within current layer"
msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "Selecting"
+msgstr "चयन गर्दै"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "प्रतिशत"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "सम्बन्धित चाल"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "प्रर्दशन मोड"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "प्रर्दशन मोड"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "प्रर्दशन मोड"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "बिन्दु"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "सुरक्षित"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "उत्पत्ति X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "उत्पत्ति Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "खाली ठाउँ X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "खाली ठाउँ Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Selecting"
-msgstr "चयन गर्दै"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "कोण:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "कोण:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
msgstr ""
-"खुला भएको बेलामा, एउटा आयात गरिएको बिटम्यापले एउटा <image> तत्व सिर्जना गर्दछ; "
-"अन्यथा यो बिटम्याप भर्ने संग एउटा आयात हो"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Make commands toolbar smaller"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "2x2"
msgstr "२x२"
msgid "2x2"
msgstr "२x२"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "4x4"
msgstr "४x४"
msgid "4x4"
msgstr "४x४"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "8x8"
msgstr "८x८"
msgid "8x8"
msgstr "८x८"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "16x16"
msgstr "१६x१६"
msgid "16x16"
msgstr "१६x१६"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Misc"
msgstr "विविध"
msgid "Misc"
msgstr "विविध"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "हालको तह"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "हिप"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "हिप"
"preferences.xml"
msgstr ""
"preferences.xml"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
msgid "_Execute Python"
msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
msgid "_Execute Perl"
msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr "स्क्रिप्ट"
msgid "Script"
msgstr "स्क्रिप्ट"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
msgid "Output"
msgstr "निर्गत"
msgid "Output"
msgstr "निर्गत"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr "त्रुटिहरू"
msgid "Errors"
msgstr "त्रुटिहरू"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "चम्किलोपन"
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "चम्किलोपन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "रङहरू:"
#. swap black and white
msgid "Colors:"
msgstr "रङहरू:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "अनसेट भर्ने"
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "अनसेट भर्ने"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#, fuzzy
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "चम्किलोपन"
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "चम्किलोपन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgstr "स्क्यान:"
msgid "Scans:"
msgstr "स्क्यान:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
msgid "The desired number of scans"
msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "रङहरू:"
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "रङहरू:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
msgstr ""
msgid "Grays"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#, fuzzy
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr "महिन"
msgid "Smooth"
msgstr "महिन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "थाक"
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "थाक"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
#, fuzzy
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
#, fuzzy
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
@@ -7855,112 +10446,105 @@ msgstr ""
"थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
"स्थानहरू संग)"
"थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
"स्थानहरू संग)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "पृष्ठभूमि:"
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "पृष्ठभूमि:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "सार्नुहोस्"
-
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "साइज"
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "साइज"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
msgstr "महिन"
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
msgstr "महिन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
msgstr "अनुकूलन पारिएको"
#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
msgstr "अनुकूलन पारिएको"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#. ## end option page
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr ""
#. ### credits
msgid "Options"
msgstr ""
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
msgstr "श्रेयहरू"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
msgid "Credits"
msgstr "श्रेयहरू"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
#. ## preview
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "मिति"
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "मिति"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
#, fuzzy
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
#, fuzzy
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
@@ -7972,103 +10556,109 @@ msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्य
msgid "Execute the trace"
msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
msgid "Execute the trace"
msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgstr "तेर्सो"
msgid "_Horizontal"
msgstr "तेर्सो"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgstr "ठाडो"
msgid "_Vertical"
msgstr "ठाडो"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "चौडाई"
msgid "_Width"
msgstr "चौडाई"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "उचाई"
msgid "_Height"
msgstr "उचाई"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "कोण"
msgid "A_ngle"
msgstr "कोण"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "सम्बन्धित चाल"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
msgid "Scale proportionally"
msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
"रुपान्तरण गर्नुहोस्"
"चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
"रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgstr "सार्नुहोस्"
msgid "_Move"
msgstr "सार्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgstr "स्केल"
msgid "_Scale"
msgstr "स्केल"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
msgstr "घुमाउनुहोस्"
msgid "_Rotate"
msgstr "घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgstr "स्क्यु"
msgid "Ske_w"
msgstr "स्क्यु"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgstr "म्याट्रिक्स"
msgid "Matri_x"
msgstr "म्याट्रिक्स"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
#. display the initial welcome message in the statusbar
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
"गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
"<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
"गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
"यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
msgid "Close _without saving"
msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
"थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
"\n"
"के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
"थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
"\n"
"के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr "साह्यै सानो"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr "साह्यै सानो"
msgid "small"
msgstr "सानो"
msgid "small"
msgstr "सानो"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "मध्यम"
-
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "ठूलो"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "ठूलो"
msgid "List"
msgstr "सूची"
msgid "List"
msgstr "सूची"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "बर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "अन्त्य नोड"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "नीलो"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
@@ -8339,291 +10936,343 @@ msgstr "स्वामित्व भएको"
msgid "Other"
msgstr "मिटर"
msgid "Other"
msgstr "मिटर"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "अस्पष्टता:"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "भर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "भर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "O:"
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
msgid "Nothing selected"
msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "नभरेको"
msgid "No fill"
msgstr "नभरेको"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
msgstr "स्ट्रोक होइन"
msgid "No stroke"
msgstr "स्ट्रोक होइन"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "बान्की"
msgid "Pattern"
msgstr "बान्की"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "बाँन्की भर्ने"
msgid "Pattern fill"
msgstr "बाँन्की भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
msgstr "बान्की स्ट्रोक"
msgid "Pattern stroke"
msgstr "बान्की स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>a</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
msgstr "फरक"
msgid "Different"
msgstr "फरक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr "फरक भर्ने"
msgid "Different fills"
msgstr "फरक भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
msgid "Different strokes"
msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>लाइन</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>लाइन</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
msgid "Flat color fill"
msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
msgid "Flat color stroke"
msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
msgid "Edit fill..."
msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
msgid "Edit stroke..."
msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
msgid "Last set color"
msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
msgid "Last selected color"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
msgid "Invert"
msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "सेतो"
msgid "White"
msgstr "सेतो"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "कालो"
msgid "Black"
msgstr "कालो"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
msgid "Copy color"
msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste color"
msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
msgid "Make fill opaque"
msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"
msgid "Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "अनसेट भर्ने"
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "अनसेट भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "सेतो"
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "सेतो"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "कालो"
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "कालो"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "बाँन्की भर्ने"
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "बाँन्की भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "बान्की स्ट्रोक"
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "बान्की स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgstr " (औसत गरिएको)"
msgid " (averaged)"
msgstr " (औसत गरिएको)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "० (पारदर्शि)"
msgid "0 (transparent)"
msgstr "० (पारदर्शि)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "100% (opaque)"
msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
#, fuzzy
msgid "100% (opaque)"
msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "अतितृप्त"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "चम्किलोपना"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Name"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Name"
@@ -8682,261 +11331,299 @@ msgstr "कागजको उचाइ"
msgid "Set page size"
msgstr "पृष्ठ साइज:"
msgid "Set page size"
msgstr "पृष्ठ साइज:"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L ग्राडिएन्ट"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R ग्राडिएन्ट"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L ग्राडिएन्ट"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R ग्राडिएन्ट"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
#, c-format
#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
+"संग तान्नुहोस्"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
+"b> संग तान्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1124
+#: ../src/verbs.cpp:1116
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
+msgid "Switch to next layer"
msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1136
+#: ../src/verbs.cpp:1128
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
+msgid "Switch to previous layer"
msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
msgid "No current layer."
msgstr "हालको तह होइन ।"
msgid "No current layer."
msgstr "हालको तह होइन ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "माथितिर तह"
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "माथितिर तह"
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1194
+#: ../src/verbs.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "तलतिर तह"
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "तलतिर तह"
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1199
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "मेटाइएको तह"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "मेटाइएको तह"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Deleted layer."
msgstr "मेटाइएको तह"
msgid "Deleted layer."
msgstr "मेटाइएको तह"
-#: ../src/verbs.cpp:1320
+#: ../src/verbs.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1335
+#: ../src/verbs.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
+#: ../src/verbs.cpp:1791
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1795
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1799
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Does nothing"
msgstr "केहि पनि गर्दैन"
msgid "Does nothing"
msgstr "केहि पनि गर्दैन"
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Open..."
msgstr "खोल्नुहोस्..."
msgid "_Open..."
msgstr "खोल्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Open an existing document"
msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
msgid "Open an existing document"
msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Re_vert"
msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
msgid "Re_vert"
msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document"
msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
msgid "Save document"
msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save _As..."
msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
msgid "Save _As..."
msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Save document under a new name"
msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Print..."
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
msgid "_Print..."
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print document"
msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
msgid "Print document"
msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "शून्य Defs"
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "शून्य Defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -8944,143 +11631,148 @@ msgstr ""
"कागजातको <defs> बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
"क्लिपिङ् बाटोहरू)"
"कागजातको <defs> बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
"क्लिपिङ् बाटोहरू)"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Print Previe_w"
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
msgid "Print Previe_w"
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Preview document printout"
msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
msgid "Preview document printout"
msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Import..."
msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
msgid "_Import..."
msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "N_ext Window"
msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
msgid "N_ext Window"
msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "P_revious Window"
msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
msgid "P_revious Window"
msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Close this document window"
msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
msgid "Close this document window"
msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Quit"
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
msgid "_Quit"
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Undo last action"
msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
msgid "Undo last action"
msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Cu_t"
msgstr "काट्नुहोस्"
msgid "Cu_t"
msgstr "काट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Paste _Style"
msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste _Style"
msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Paste _Width"
msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste _Width"
msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Height"
msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste _Height"
msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
"गर्नुहोस्"
"प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
"गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
"गर्नुहोस्"
"प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
"गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste _In Place"
msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste _In Place"
msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Delete selection"
msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
msgid "Delete selection"
msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Duplic_ate"
msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
msgid "Duplic_ate"
msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
@@ -9145,192 +11847,224 @@ msgstr ""
"चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
"घुमाउदै"
"चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
"घुमाउदै"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Select _Original"
msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select _Original"
msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Clea_r All"
msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
msgid "Clea_r All"
msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Select Al_l"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select Al_l"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "In_vert Selection"
msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
msgid "In_vert Selection"
msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "चयन"
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "चयन"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "D_eselect"
msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
msgid "D_eselect"
msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
#. Selection
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Raise to _Top"
msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
msgid "Raise to _Top"
msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Raise selection to top"
msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
msgid "Raise selection to top"
msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Raise"
msgstr "बढाउनुहोस्"
msgid "_Raise"
msgstr "बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Raise selection one step"
msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
msgid "Raise selection one step"
msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Lower"
msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
msgid "_Lower"
msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Lower selection one step"
msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
msgid "Lower selection one step"
msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Group"
msgstr "समूह"
msgid "_Group"
msgstr "समूह"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Group selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
msgid "Group selected objects"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Put on Path"
msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
msgid "_Put on Path"
msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Remove from Path"
msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
msgid "_Remove from Path"
msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Union"
msgstr "युनियन"
msgid "_Union"
msgstr "युनियन"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Intersection"
msgstr "प्रतिच्छेदन"
msgid "_Intersection"
msgstr "प्रतिच्छेदन"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Difference"
msgstr "फरक"
msgid "_Difference"
msgstr "फरक"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "E_xclusion"
msgstr "बहिष्कार"
msgid "E_xclusion"
msgstr "बहिष्कार"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -9338,294 +12072,296 @@ msgstr ""
"चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
"मात्र रहेको छ)"
"चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
"मात्र रहेको छ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Di_vision"
msgstr "भाग"
msgid "Di_vision"
msgstr "भाग"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Cut _Path"
msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
msgid "Cut _Path"
msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Outs_et"
msgstr "आउटसेट"
msgid "Outs_et"
msgstr "आउटसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
msgid "Outset selected paths"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset"
msgstr "इनसेट"
msgid "I_nset"
msgstr "इनसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
msgid "Inset selected paths"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "गतिशिल अफसेट"
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "गतिशिल अफसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Linked Offset"
msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
msgid "_Linked Offset"
msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Si_mplify"
msgstr "सरलिकृत"
msgid "Si_mplify"
msgstr "सरलिकृत"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Reverse"
msgstr "फर्काउनुहोस्"
msgid "_Reverse"
msgstr "फर्काउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "_Combine"
msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
msgid "_Combine"
msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Break _Apart"
msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
msgid "Break _Apart"
msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
#. Layer
msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Add Layer..."
msgstr "तह थप्नुहोस्..."
msgid "_Add Layer..."
msgstr "तह थप्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Create a new layer"
msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create a new layer"
msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Rename the current layer"
msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
msgid "Rename the current layer"
msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Layer to _Top"
msgstr "माथितिर तह"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "माथितिर तह"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "तलतिर तह"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "तलतिर तह"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Raise Layer"
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Raise the current layer"
msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
msgid "Raise the current layer"
msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Lower Layer"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Lower the current layer"
msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
msgid "Lower the current layer"
msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Delete the current layer"
msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
#. Object
msgid "Delete the current layer"
msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "चयनलाई 90° घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "चयनलाई 90° घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "चयन 90° घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "चयन 90° घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Object to Path"
msgstr "बाटोमा वस्तु"
msgid "_Object to Path"
msgstr "बाटोमा वस्तु"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -9633,556 +12369,583 @@ msgstr ""
"फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
"सिर्जना गर्दै"
"फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
"सिर्जना गर्दै"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Unflow"
msgstr "अप्रवाह"
msgid "_Unflow"
msgstr "अप्रवाह"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Convert to Text"
msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
msgid "_Convert to Text"
msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
-#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Release"
msgstr "निष्काशन"
msgid "_Release"
msgstr "निष्काशन"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
#. Tools
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Select"
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select"
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Select and transform objects"
msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
msgid "Select and transform objects"
msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Node Edit"
msgstr "नोड सम्पादन"
msgid "Node Edit"
msgstr "नोड सम्पादन"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Edit path nodes or control handles"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create spirals"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create spirals"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Draw calligraphic lines"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Zoom in or out"
msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
msgid "Zoom in or out"
msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Create connectors"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#. Tool prefs
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Selector Preferences"
msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
msgid "Selector Preferences"
msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Star Preferences"
msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
msgid "Star Preferences"
msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pen Preferences"
msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
msgid "Pen Preferences"
msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Text Preferences"
msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
msgid "Text Preferences"
msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Connector Preferences"
msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
msgid "Connector Preferences"
msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
#. Zoom/View
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom In"
msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
msgid "Zoom In"
msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom in"
msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
msgid "Zoom in"
msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom Out"
msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
msgid "Zoom Out"
msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom out"
msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
msgid "Zoom out"
msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Rulers"
msgstr "रुलरहरू"
msgid "_Rulers"
msgstr "रुलरहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Scroll_bars"
msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
msgid "Scroll_bars"
msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Grid"
msgstr "ग्रिड"
msgid "_Grid"
msgstr "ग्रिड"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "G_uides"
msgstr "मार्गदर्शकहरू"
msgid "G_uides"
msgstr "मार्गदर्शकहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "पछिल्लो जूम"
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "पछिल्लो जूम"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "अघिल्लो जूम"
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "अघिल्लो जूम"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "जूम १:१"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "जूम १:१"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "जूम १:२"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "जूम १:२"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "जूम २:१"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "जूम २:१"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पूरा पर्दा"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पूरा पर्दा"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_New View Preview"
msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
msgid "_New View Preview"
msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "New View Preview"
msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Normal"
msgstr "सामान्य"
msgid "_Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Outline"
msgstr "रुपरेखा"
msgid "_Outline"
msgstr "रुपरेखा"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "कोण"
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "कोण"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Page _Width"
msgstr "पृष्ठ चौडाई"
msgid "Page _Width"
msgstr "पृष्ठ चौडाई"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
#. Dialogs
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Document Properties..."
msgstr "कागजात गुणहरू..."
msgid "_Document Properties..."
msgstr "कागजात गुणहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "S_watches..."
msgstr "स्वाच्जहरू..."
msgid "S_watches..."
msgstr "स्वाच्जहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Transfor_m..."
msgstr "रुपान्तरण..."
msgid "Transfor_m..."
msgstr "रुपान्तरण..."
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Undo History"
msgstr ""
msgid "Undo History"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Text and Font..."
msgstr "पाठ र फन्ट..."
msgid "_Text and Font..."
msgstr "पाठ र फन्ट..."
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML सम्पादक..."
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML सम्पादक..."
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Find..."
msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
msgid "_Find..."
msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Find objects in document"
msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
msgid "Find objects in document"
msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Messages..."
msgstr "सन्देशहरू..."
msgid "_Messages..."
msgstr "सन्देशहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View debug messages"
msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
msgid "View debug messages"
msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_cripts..."
msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
msgid "S_cripts..."
msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Run scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
msgid "Run scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
"भित्र मिलाउदै"
"चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
"भित्र मिलाउदै"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Object Properties..."
msgstr "वस्तु गुणहरू..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "वस्तु गुणहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Input Devices..."
msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
msgid "_Input Devices..."
msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Extensions..."
msgstr "विस्तारहरू..."
msgid "_Extensions..."
msgstr "विस्तारहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Query information about extensions"
msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
msgid "Query information about extensions"
msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Layer_s..."
msgstr "तहहरू..."
msgid "Layer_s..."
msgstr "तहहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "View Layers"
msgstr "दृश्य तहहरू"
msgid "View Layers"
msgstr "दृश्य तहहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "प्रभावहरू"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Manage path effects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Filter Effects..."
msgstr ""
msgid "Filter Effects..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr ""
#. Help
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr ""
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "कुञ्जीहरू र माउस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "About E_xtensions"
msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
msgid "About E_xtensions"
msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "About _Memory"
msgstr "स्मृतिका बारेमा"
msgid "About _Memory"
msgstr "स्मृतिका बारेमा"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Memory usage information"
msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
msgid "Memory usage information"
msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscape बारेमा"
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscape बारेमा"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
@@ -10275,163 +13039,163 @@ msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: आधारभूत"
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: आधारभूत"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
#. "tutorial_basic"
#, fuzzy
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: आकारहरू"
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: आकारहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: उन्नत"
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: उन्नत"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
#. "tutorial_tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Elements of Design"
msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
msgid "_Elements of Design"
msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
#. "tutorial_design"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Previous Effect"
msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
msgid "Previous Effect"
msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
#. Fit Page
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2571
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2574
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2575
#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
#. LockAndHide
#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "ड्यास बान्की"
msgid "Dash pattern"
msgstr "ड्यास बान्की"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "बान्की अफसेट"
msgid "Pattern offset"
msgstr "बान्की अफसेट"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
msgid "Edit..."
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
msgid "Edit..."
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "नक्कल नोड"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"यदि ग्राडिएन्ट एक वस्तु भन्दा बढिले प्रयोग गरेमा, चयन गरिएको वस्तु(हरू) का लागि यसको "
-"एउटा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>नयाँ:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>नयाँ:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
msgid "Create linear gradient"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create linear gradient"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "on"
msgstr "मा"
msgid "on"
msgstr "मा"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
@@ -10574,148 +13325,145 @@ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
msgid "No stops in gradient"
msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
msgid "No stops in gradient"
msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr "रोक थप्नुहोस्"
msgid "Add stop"
msgstr "रोक थप्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
msgid "Delete stop"
msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
#. Label
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr "अफसेट:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgid "Offset:"
msgstr "अफसेट:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
msgid "Stop Color"
msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
msgid "Gradient editor"
msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "हालको तह"
msgid "Current layer"
msgstr "हालको तह"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(मूल)"
msgid "(root)"
msgstr "(मूल)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "रङ लगाएको छैन"
msgid "No paint"
msgstr "रङ लगाएको छैन"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "फ्ल्याट रङ"
msgid "Flat color"
msgstr "फ्ल्याट रङ"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
msgid "Linear gradient"
msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
msgid "Radial gradient"
msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "वस्तुहरू छैन"
msgid "No objects"
msgstr "वस्तुहरू छैन"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "बहुविध शैलीहरू"
msgid "Multiple styles"
msgstr "बहुविध शैलीहरू"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
msgid "Paint is undefined"
msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "कागजातमा बान्कीहरू छैन"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
#, fuzzy
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) > सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
"प्रयोग गर्नुहोस् ।"
msgstr ""
"चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) > सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
"प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
"रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
"अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
"रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
"<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
"अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
"<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10746,77 +13494,102 @@ msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "W"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "W"
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "चयनको चौडाई"
msgid "Width of selection"
msgstr "चयनको चौडाई"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "तालà¥\8dà¤\9aा लà¤\97ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "à¤\9aà¥\8cडाà¤\88, à¤\89à¤\9aाà¤\87: "
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "H"
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "चयनको उचाई"
msgid "Height of selection"
msgstr "चयनको उचाई"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
+msgid "Affect:"
+msgstr "à¤\85फसà¥\87à¤\9f:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "कुनाहरू:"
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Patterns"
+msgid "Move patterns"
msgstr "बान्की"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
msgstr "बान्की"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA:"
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
msgid "_R"
msgstr "R"
msgid "_R"
msgstr "R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "_G"
msgstr "G"
msgid "_G"
msgstr "G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_B"
msgstr "B"
#. Label
msgid "_B"
msgstr "B"
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "A"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "A"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
msgstr "H"
msgid "_H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
msgid "_S"
msgstr "S"
msgid "_S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_L"
msgstr "L"
msgid "_L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
msgid "_C"
msgstr "C"
msgid "_C"
msgstr "C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "Cyan"
msgstr "क्यान"
msgid "Cyan"
msgstr "क्यान"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
msgstr "M"
msgid "_M"
msgstr "M"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr "गाढा रातो"
msgid "Magenta"
msgstr "गाढा रातो"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_Y"
msgstr "Y"
msgid "_Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr "पहेंलो"
msgid "Yellow"
msgstr "पहेंलो"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_K"
msgstr "K"
msgid "_K"
msgstr "K"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनामी"
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनामी"
@@ -10914,237 +13687,392 @@ msgstr "बेनामी"
msgid "Wheel"
msgstr "चक्र"
msgid "Wheel"
msgstr "चक्र"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "विशेषता"
msgid "Attribute"
msgstr "विशेषता"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "मान"
msgid "Value"
msgstr "मान"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "आयातको उचाई"
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "आयातको उचाई"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "आयातको उचाई"
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "आयातको उचाई"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fà¥\8b पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgid "Insert node"
+msgstr "à¤\87नà¥\8dडà¥\87नà¥\8dà¤\9f नà¥\8bड"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय नà¥\8bड"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "जोड्नुहोस्:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Join Segment"
msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Join Segment"
msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
msgid "Node Break"
msgstr ""
msgid "Node Break"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "नोडहरू"
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "नोडहरू"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "महिन"
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "महिन"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "सममिति"
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "सममिति"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "लाइनहरू"
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "लाइनहरू"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
#, fuzzy
msgid "Make polygon"
msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Make polygon"
msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "कुनाहरू:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Corners:"
msgstr "कुनाहरू:"
msgid "Corners:"
msgstr "कुनाहरू:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "बोलेको अनुपात:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "octagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "बोलेको अनुपात:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "बोलेको अनुपात:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "twisted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "नघुमेको"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "नघुमेको"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "नघुमेको"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "नघुमेको"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "नघुमेको"
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "blown up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "घुमाउरो:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "Rounded:"
msgstr "घुमाउरो:"
msgid "Rounded:"
msgstr "घुमाउरो:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "अनियमित गरिएको:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "अनियमित गरिएको:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "अनियमित गरिएको:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "अनियमित गरिएको:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Randomized:"
msgstr "अनियमित गरिएको:"
msgid "Randomized:"
msgstr "अनियमित गरिएको:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
msgid "Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
msgid "Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -11152,192 +14080,507 @@ msgstr ""
"पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
"> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
"पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
"> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "W:"
msgstr "W:"
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Width of rectangle"
msgstr "आयातको चौडाई"
msgid "Width of rectangle"
msgstr "आयातको चौडाई"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Height of rectangle"
msgstr "आयातको उचाई"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "आयातको उचाई"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "नघुमेको"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "ठाडो खाली स्थान"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
msgid "Not rounded"
msgstr "नघुमेको"
msgid "Not rounded"
msgstr "नघुमेको"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Make corners sharp"
msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-msgid "3D Box: Change number of handles"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+#, fuzzy
+msgid "Angle X:"
+msgstr "कोण:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "कोण:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Three Handles"
-msgstr "हà¥\8dयानà¥\8dडलहरà¥\82 à¤\95à¥\8bरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "à¤\95à¥\8bण:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
-#, fuzzy
-msgid "Four Handles"
-msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+msgid "just a curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Turns:"
msgstr "मोडहरू:"
msgid "Turns:"
msgstr "मोडहरू:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Number of revolutions"
msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "वृत्त"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "हरियो"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "विचलन:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "Divergence:"
msgstr "विचलन:"
msgid "Divergence:"
msgstr "विचलन:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Inner radius:"
msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
#. Width
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "(hairline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (stroke)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "अन्त्य नोड"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "विशेषता नाम"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "अन्त्य नोड"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#, fuzzy
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "O:"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "पहिचायक"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "सुरक्षित"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (stroke)"
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (stroke)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "पृष्ठ चौडाई"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
#. Thinning
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Thinning:"
msgstr "पातलो बनाउदै:"
msgid "Thinning:"
msgstr "पातलो बनाउदै:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "तेर्सो"
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "तेर्सो"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "कोण"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
msgid "Angle:"
msgstr "कोण:"
msgid "Angle:"
msgstr "कोण:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -11345,376 +14588,420 @@ msgstr ""
"कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
#. Fixation
"कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "स्थिरीकरण:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "Fixation:"
msgstr "स्थिरीकरण:"
msgid "Fixation:"
msgstr "स्थिरीकरण:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "नघुमेको"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "क्याप:"
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "क्याप:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "मिहिन"
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "मिहिन"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "Tremor:"
msgstr "थरथराहट:"
msgid "Tremor:"
msgstr "थरथराहट:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "शीर्षक:"
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "शीर्षक:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
#, fuzzy
msgid "(no inertia)"
msgstr "(शुन्य सूचक)"
#, fuzzy
msgid "(no inertia)"
msgstr "(शुन्य सूचक)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "समूह:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Mass:"
msgstr "समूह:"
msgid "Mass:"
msgstr "समूह:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "पृष्ठभूमि:"
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "पृष्ठभूमि:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-#, fuzzy
-msgid "Pressure"
-msgstr "सुरक्षित"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "शीर्षक"
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "शीर्षक"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
msgid "Start:"
msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
msgid "Start:"
msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "समाप्त:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "End:"
msgstr "समाप्त:"
msgid "End:"
msgstr "समाप्त:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
msgid "Make whole"
msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
msgid "Make whole"
msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
msgid "Align left"
msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
msgid "Align left"
msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "Center"
msgstr "केन्द्र"
msgid "Center"
msgstr "केन्द्र"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Align right"
msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
msgid "Align right"
msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
msgid "Justify"
msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
msgid "Justify"
msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Bold"
msgstr "बाक्लो"
msgid "Bold"
msgstr "बाक्लो"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Italic"
msgstr "छड्के"
msgid "Italic"
msgstr "छड्के"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "अक्षर परिक्रमण"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
msgid "Avoid"
msgstr ""
msgid "Avoid"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "कुनै पनि होइन"
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "Spacing:"
msgstr "खाली स्थान:"
msgid "Spacing:"
msgstr "खाली स्थान:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "बर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "बर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "योजक"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "स्केल लम्बाइ"
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "स्केल लम्बाइ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
msgid "Downwards"
msgstr ""
msgid "Downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "भर्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "भर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "भर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "सबै बनावटहरू"
+msgid "Close gaps"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI आगत"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI आगत"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "AI निर्गत"
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "AI निर्गत"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
+
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgid "Negative"
msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
msgid "Negative"
msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
+
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "डाय आगत"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgstr "डाय आगत"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ । तपाईँले http://www.gnome."
"org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
msgstr ""
"डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ । तपाईँले http://www.gnome."
"org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
"चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
"pstoedit"
"चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
"pstoedit"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "उचाई:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "बराबर चौडाइ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "अस्पष्ट किनारा"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "आकारहरू"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
msgid "Draw Handles"
msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
msgid "Draw Handles"
msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "व्यख्याता"
-
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "इन्टरपोलेट"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "इन्टरपोलेट"
msgid "Left angle"
msgstr "बायाँ कोण"
msgid "Left angle"
msgstr "बायाँ कोण"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "क्रम"
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "तेस्रो अफसेट"
-
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "बान्की अफसेट"
-
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Space between copies:"
msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Space between copies:"
msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "ठाडो अफसेट"
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "बेभेल जोड"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "लिङ्क गुणहरू"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Generate Template"
+msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "इन्टरपोलेट"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
#, fuzzy
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
msgid "Postscript"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
msgid "Random Tree"
msgstr "अनियमित ट्रि"
msgid "Random Tree"
msgstr "अनियमित ट्रि"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "चरण लम्बाई (px)"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP निर्गत"
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP निर्गत"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "DXF निर्गत"
+
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
@@ -12658,422 +16069,243 @@ msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape ले यसले कल गरेको स्क्रिप्ट बाट एउटा त्रुटि प्राप्त गर्यो । त्रुटि संग फिर्ता "
-#~ "गरिएको पाठ तल समावेश गरिएको छ । Inkscape ले निरन्तर काम गर्नेछ, तर तपाईँले "
-#~ "अनुरोध गर्नु भएको कार्य रद्द गरिएको छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्येक कागजात संग सञ्झ्याल साइज र स्थिति बचत गर्नुहोस् (Inkscape SVG ढाँचाका लागि "
-#~ "मात्र)"
-
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष"
+msgid "XAML Input"
+msgstr "DXF आगत"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "समà¥\82हहरà¥\82"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "बाà¤\9fà¥\8b नापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "मासà¥\8dà¤\9fर à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "डिà¤\97à¥\8dरà¥\80हरà¥\82"
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s विशेषताहरू"
-
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "जि एन यु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र"
-
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "जी एन यु लघु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र"
-
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "%s अधिलेखन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s फाइल पहिले नै अवस्थित छ । के तपाईँले हालको कागजात संग त्यो फाइल अधिलेखन गर्न "
-#~ "चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "दिइएको फाइलहरू एक पछि अर्को गर्दै देखाउनुहोस्, कुनै कुञ्जी/माउस घटना मा पछिल्लो स्विच "
-#~ "गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "समà¥\82हमा <b>à¤\95मà¥\8dतिमा पनि दà¥\81à¤\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82</b> à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d ।"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "à¤\97à¥\8dरिड मिलाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
-#~ msgid "Clone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "क्लोन"
#~ msgstr "क्लोन"
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Inkscape स्लाइड प्रर्दशन"
-
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
-
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "देखाउनुहोस् वा ग्रिड लुकाउनुहोस्"
-
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "सामानà¥\8dय"
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "à¤\85तितà¥\83पà¥\8dत"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "à¤\95à¥\8bण:"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "à¤\96ाम"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "कोण:"
-
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>ग्रिड</b>"
-
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "वस्तु बाउन्डिङ् बाकसहरुको किनाराहरू अर्को वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "वस्तुहरुको नोडहरू अर्को वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "वस्तु बाट अधिकतम स्न्यपिङ् दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
-
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "वस्तु बाउन्डिङ् बाकसहरुको किनाराहरू सटाउनुहोस्"
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "इन्टरपोलेट"
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "ग्रिडमा नोडहरू सटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr "बाटो नोडहरू सटाउनुहोस्, पाठ आधाररेखाहरू, दीर्धवृत केन्द्रहरू, इत्यादि"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "ग्रिड बाट अधिकतम सटाउने दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
-
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "बाटोदर्शकहरू बाट अधिकतम सटाउने दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
-
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
-
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "स्ट्रोक शैलि"
-
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति:"
-
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति वस्तुको बाउन्डिङ् बाकसमा हुनेछ"
-
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "सब भन्दा टाढाको विपरित नोड"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति वस्तुको बिन्दुहरुको बाउन्डिङ् बाकसमा हुनेछ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि खुला भएमा, तपाईँले सो उपकरण बाट सिर्जना गर्नु भएको रेखाचित्र समाप्त भए पनि चयन "
-#~ "गरिएको रुपमा रहन्छ"
-
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "फाइल सत्र"
-
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रणहरू"
-
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "सन्देश जानकारी"
-
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
-
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "विलम्ब (मिलिसेकेन्ड):"
-
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "फाइल बन्द गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "रिवाइन्ड"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "एक परिवर्तन पछाडि जानुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "पज गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "एक परिवर्तन अगाडि जानुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "मिति"
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "सत्र फाइल खोल्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "ढाँचा"
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "SSL प्रयोग गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "सर्जक"
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "दर्ता"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "अधिकार"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "सर्भर:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "प्रकाशक"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "पहिचायक"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "स्रोत"
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "पोर्ट:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "सम्बन्ध"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "जडान"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "भाषा"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्दै"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "वस्तु"
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्न असफल"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "क्षेत्र"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<b>%2</b> प्रयोगकर्ताको रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्दै"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "वर्णन"
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<b>%2</b>को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा प्रमाणीकरण असफल"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "दाताहरू"
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान गर्दा SSL थालनी असफल"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "मेटाडेटा"
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<b>%2</b> को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान गरियो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC अधिकार"
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<b>%2</b> को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा दर्ता असफल"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "कुराकानी कोठा नाम:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "कुराकानी कोठा सर्भर:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "कुराकानी कोठा पासवर्ड:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "कुराकानी कोठा ह्यान्डल:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "कुराकानी कोठामा जडान गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr "<b>%3</b> ह्यान्डल प्रयोग गरेर <b>%1@%2</b> कुराकानी कोठा संग समक्रमण गर्दै"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको ज्याबर ID:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "कोण:"
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता आमन्त्रण गर्नुहोस्"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s मा %s"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "रदà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "यसदà¥\8dधारा सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "साथà¥\80 सà¥\82à¤\9aà¥\80"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "यसमा सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> लाई सेतोपाटी आमन्त्रण पठाउदै"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "सार्दै %s %s"
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "F:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "S:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "अस्पष्टता:"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b:"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "बाà¤\9fà¥\8bमा राà¤\96à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "छायाँको रङ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "छायाँ छोड्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "बिन्दु"
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "केन्द्र X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "केन्द्र Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "अज्ञात"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित निरà¥\8dयात रिà¤\9cà¥\8bलà¥\81सन:"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण पà¥\82रà¥\8dवालà¥\8bà¤\95न"
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "वस्तु शैली सम्पादन गर्नुहोस्, जस्तो रङ वा स्ट्रोक चौडाई"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले बाटोमा प्रवाहपाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला प्रवाहपाठलाई पाठमा रुपान्तरण "
-#~ "गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "अस्पष्ट चौडाई"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "बाटोलाई पाठ"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "नयाँ Gtkmm GUI इन्टरफेस प्रयोग गर्नुहोस्"
+#~ "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
+#~ "वेवास्ता गर्दै"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
-
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "युनिकोड: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "युनिकोड: "
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "छवि चम्किलोपन"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "इष्टतम किनारा पत्ता लगाउने (क्यानि)"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "क्वन्टिजेसन / न्युनीकरण"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "मोनोस्क्रोम"
-
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "बहुबिध स्क्यानिङ्"
-
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "पुल चौडाई"
-
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "पहिलो स्ट्रिङ् लम्बाइ"
-
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "फ्रेटबोर्ड डिजाइनर"
-
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "फ्रेटबोर्ड किनाराहरू"
-
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "अन्तिम स्ट्रिङ् लम्बाइ"
-
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "फ्रेटहरुको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "स्ट्रिङहरुको सङ्ख्या"
-
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "नट चौडाई"
-
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "सिधा दुरी"
-
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "स्केल आधार (ओक्टाभका लागि २)"
-
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "स्केलमा टोनहरू"
-
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "प्रति एकाइ px"
-
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "बहुविध लम्बाइ स्केला"
-
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "स्केला *.scl फाइललाई बाटो"
-
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
-
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "एकल लम्बाइ स्केला"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "आंशिक (Koch) - बान्की लोड गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "अर्धव्यास"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
+#~ "वेवास्ता गर्दै"
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr " प्रकार: "
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 à¤\85नियमित पार्नुहोस्"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97र्नुहोस्"
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¥\87à¤\95 à¤\85वधि नà¥\8bडहरà¥\82"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "फाà¤\87ल वा पाà¤\87पमा पà¥\8dरà¥\8bमà¥\8dà¤\9fिà¤\99à¥\8d बिना पà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "अवधिहरू (2*Pi प्रत्येक)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "अस्पष्टता"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "तानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "à¤\85à¤\95à¥\8dषरहरà¥\82 बिà¤\9aà¤\95à¥\8b à¤\96ालà¥\80 ठाà¤\89à¤\81"
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "लà¥\87à¤\96à¥\8dय तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि à¤à¤¯à¥\8b"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "लाà¤\87नहरà¥\82 बिà¤\9aà¤\95à¥\8b à¤\96ालà¥\80 ठाà¤\89à¤\81"
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "à¤\95à¥\8dयानà¤à¤¾à¤¸ à¤\9aयनमा ठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "à¤\85à¤\95à¥\8dषर परिà¤\95à¥\8dरमण"