Code

* [INTL: pl] Polish update by Marcin Floryan (closes: #190056)
[inkscape.git] / po / ne.po
index 4ecf2eea5b099371cfc6b87f10d10b134c1e09cc..248b1584bd2d70463218c7e7c803925b595c66a1 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:47-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
 msgid "Delete guide"
 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
 
 msgid "Delete guide"
 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
+#: ../src/desktop.cpp:724
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
+#: ../src/desktop.cpp:749
 msgid "No next zoom."
 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
 
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 msgid "Opacity"
 msgstr "अस्पष्टता"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 msgid "Opacity"
 msgstr "अस्पष्टता"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgid ""
 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
 msgid "Size"
 msgstr "साइज"
 
 msgid "Size"
 msgstr "साइज"
 
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dpi"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dpi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "dpi"
 msgstr "डिपिआइ"
 
 msgid "dpi"
 msgstr "डिपिआइ"
 
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "क्लोनहरू"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "क्लोनहरू"
 
@@ -1704,9 +1704,8 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
@@ -1866,11 +1865,11 @@ msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
@@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr "लाइन खालीस्थान:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -2244,123 +2243,123 @@ msgstr "आयात"
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr ""
 
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 #, fuzzy
 msgid "_Enabled"
 msgstr "शीर्षक"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Enabled"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 #, fuzzy
 msgid "_Visible"
 msgstr "रङहरू:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Visible"
 msgstr "रङहरू:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Grid line color"
+msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
 
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "उत्पत्ति X:"
 
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "उत्पत्ति X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "उत्पत्ति Y:"
 
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "उत्पत्ति Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "खाली ठाउँ X:"
 
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "खाली ठाउँ X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
 #, fuzzy
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
 
 #, fuzzy
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
 
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
 #, fuzzy
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
 
 #, fuzzy
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Grid line color"
-msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
 
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "lines"
 msgstr "लाइनहरू"
 
 msgid "lines"
 msgstr "लाइनहरू"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 
@@ -2408,7 +2407,6 @@ msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:355
 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " कर्सर मुनी"
 
 msgid " under cursor"
 msgstr " कर्सर मुनी"
 
@@ -2642,7 +2640,7 @@ msgid "Height"
 msgstr "उचाई:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 msgstr "उचाई:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
 #, fuzzy
 msgid "Offset"
 msgstr "अफसेटहरू"
 #, fuzzy
 msgid "Offset"
 msgstr "अफसेटहरू"
@@ -2654,7 +2652,6 @@ msgstr "अफसेटहरू"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2737,7 +2734,7 @@ msgstr "नीलो"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
 msgid "Radius"
 msgstr "अर्धव्यास"
 
 msgid "Radius"
 msgstr "अर्धव्यास"
 
@@ -2854,26 +2851,6 @@ msgstr "आकारहरू"
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "क्लोन"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "क्रम"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
 msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
 msgstr ""
@@ -3020,7 +2997,7 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "चम्किलोपना"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 msgstr "चम्किलोपना"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
 msgid "Saturation"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
 msgid "Saturation"
@@ -3070,7 +3047,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 #, fuzzy
 msgid "Raise"
 msgstr "बढाउनुहोस्"
 #, fuzzy
 msgid "Raise"
 msgstr "बढाउनुहोस्"
@@ -3090,6 +3067,11 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr ""
 
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr ""
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "क्रम"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
@@ -3111,12 +3093,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "आकारहरू"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 msgstr "आकारहरू"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
 msgid "Azimuth"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 msgid "Azimuth"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
 #, fuzzy
 msgid "Elevation"
 msgstr "सम्बन्ध"
 #, fuzzy
 msgid "Elevation"
 msgstr "सम्बन्ध"
@@ -3195,7 +3177,6 @@ msgid "Wave"
 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
 msgid "Amplitude"
 msgstr ""
 
 msgid "Amplitude"
 msgstr ""
 
@@ -3243,7 +3224,7 @@ msgid "PDF 1.4"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
@@ -3252,27 +3233,27 @@ msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
 #, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
 #, fuzzy
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr ""
 
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "PostScript 3"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
 
 #, fuzzy
 msgid "PostScript 3"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
 #, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
 #, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
@@ -3389,7 +3370,7 @@ msgstr "ठाडो अफसेट"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgstr "रेन्डर"
 
 msgid "Render"
 msgstr "रेन्डर"
 
@@ -3875,7 +3856,6 @@ msgid "Select file to export to"
 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/file.cpp:1245
 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/file.cpp:1245
-#, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr ""
 
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr ""
 
@@ -3884,7 +3864,6 @@ msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr ""
 
 #: ../src/file.cpp:1285
 msgstr ""
 
 #: ../src/file.cpp:1285
-#, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
@@ -3992,7 +3971,7 @@ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
 
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Normal"
 msgstr "सामान्य"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "सामान्य"
 
@@ -4092,7 +4071,7 @@ msgstr "रेखा"
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
@@ -4355,7 +4334,6 @@ msgstr ""
 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -4806,25 +4784,25 @@ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr ""
 
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid "No effect"
 msgstr "तेस्रो अफसेट"
 
 #, fuzzy
 msgid "No effect"
 msgstr "तेस्रो अफसेट"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr ""
 
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>आयात</b>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>आयात</b>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
 msgid "Change enum parameter"
 msgstr ""
 
 msgid "Change enum parameter"
 msgstr ""
 
@@ -4868,47 +4846,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 #, fuzzy
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 #, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "à¤\85तितà¥\83पà¥\8dत"
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "तारा à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
-"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End point jitter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "अतितृप्त"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "अतितृप्त"
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
-"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
-"each other."
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 #, fuzzy
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 #, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "अतितृप्त"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid "Scale width"
 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
 
 msgid "Scale width"
 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
 msgstr ""
 
 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale width relative"
 msgstr ""
 
 msgid "Scale width relative"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr ""
 
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr ""
 
@@ -4991,51 +4983,51 @@ msgstr "ठाडो अफसेट"
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "बान्की अफसेट"
 
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "बान्की अफसेट"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr ""
 
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
 #, fuzzy
 msgid "Paste path"
 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste path"
 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
 
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
 #, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr ""
 
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
 #, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
 #, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
@@ -5286,7 +5278,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 msgid "_New"
 msgstr "नयाँ"
 
 msgid "_New"
 msgstr "नयाँ"
 
@@ -5363,7 +5355,7 @@ msgstr "सेतोपाटी"
 msgid "_Help"
 msgstr "मद्दत"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "मद्दत"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Tutorials"
 msgstr "ट्युटोरियल"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "ट्युटोरियल"
 
@@ -5836,35 +5828,35 @@ msgstr "फर्काउनुहोस्"
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
+#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
 
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
+#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
+#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
+#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:599
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
+#: ../src/pen-context.cpp:609
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
 "b> ।"
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
 "b> ।"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -5873,14 +5865,14 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
 "गर्न<b>Enter</b> संग"
 
 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
 "गर्न<b>Enter</b> संग"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -5889,34 +5881,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
 "सार्न <b>Shift</b> संग"
 
 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
 "सार्न <b>Shift</b> संग"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1206
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Creating single point"
-msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Create single point"
-msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
 
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
+#: ../src/pencil-context.cpp:338
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
 
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
+#: ../src/pencil-context.cpp:343
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
 
 #. Write curves to object
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
+#: ../src/pencil-context.cpp:405
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
 
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
 
@@ -6027,263 +6009,263 @@ msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन ग
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "Delete text"
 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete text"
 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:273
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
 #, fuzzy
 msgid "Delete all"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete all"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "समूह"
 
 msgid "Group"
 msgstr "समूह"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup"
 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup"
 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
 
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
 #, fuzzy
 msgid "Raise to top"
 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Raise to top"
 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
 #, fuzzy
 msgid "Lower"
 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lower"
 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:836
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
 #, fuzzy
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
 #, fuzzy
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 #, fuzzy
 msgid "Paste"
 msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste"
 msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
 #, fuzzy
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
 #, fuzzy
 msgid "Paste style"
 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste style"
 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr ""
 
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
 #, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
 #, fuzzy
 msgid "Paste size"
 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste size"
 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
 #, fuzzy
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
 #, fuzzy
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
 msgid "No more layers above."
 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
 #, fuzzy
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
 msgid "No more layers below."
 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
 #, fuzzy
 msgid "Remove transform"
 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove transform"
 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
 #, fuzzy
 msgid "Rotate"
 msgstr "घुमाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
 #, fuzzy
 msgid "Rotate"
 msgstr "घुमाउनुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
 #, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "स्केल"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
 #, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "स्केल"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr ""
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
 msgid "Move vertically"
 msgstr ""
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
 #, fuzzy
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "तेर्सो"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "तेर्सो"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
 #, fuzzy
 msgid "Move"
 msgstr "सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
 #, fuzzy
 msgid "Move"
 msgstr "सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
 #, fuzzy
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
 #, fuzzy
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "तेर्सो"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "तेर्सो"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
 msgid "action|Clone"
 msgstr ""
 
 msgid "action|Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
 #, fuzzy
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -6293,108 +6275,108 @@ msgstr ""
 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
 
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
 
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 #, fuzzy
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
 #, fuzzy
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
 #, fuzzy
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
 #, fuzzy
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
 #, fuzzy
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "बाटो बन्द"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "बाटो बन्द"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
 #, fuzzy
 msgid "Set mask"
 msgstr "ताराहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set mask"
 msgstr "ताराहरू"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
 #, fuzzy
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
 #, fuzzy
 msgid "Release mask"
 msgstr "निष्काशन"
 
 #, fuzzy
 msgid "Release mask"
 msgstr "निष्काशन"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
 #, fuzzy
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
 #, fuzzy
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
@@ -6409,7 +6391,7 @@ msgstr "वृत्त"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Ellipse"
 msgstr "दीर्घवृत"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "दीर्घवृत"
 
@@ -6435,13 +6417,13 @@ msgstr "संयुक्तरेखा"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Rectangle"
 msgstr "आयात"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
 msgid "Rectangle"
 msgstr "आयात"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
 #, fuzzy
 msgid "3D Box"
 msgstr "बाकस"
 #, fuzzy
 msgid "3D Box"
 msgstr "बाकस"
@@ -6456,13 +6438,13 @@ msgstr "अफसेट बाटो"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Spiral"
 msgstr "स्पाइरल"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Spiral"
 msgstr "स्पाइरल"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
 msgid "Star"
 msgstr "तारा"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
 msgid "Star"
 msgstr "तारा"
@@ -6698,7 +6680,6 @@ msgstr "<b>चाप</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
 
 msgid "Flow region"
 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
 
@@ -6707,7 +6688,6 @@ msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
 
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
 
@@ -6794,20 +6774,30 @@ msgstr "इनसेट"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
 
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
+#: ../src/sp-path.cpp:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
 
+#: ../src/sp-path.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
@@ -6816,15 +6806,10 @@ msgstr "<b>बहुभुज</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
 
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:240
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>आयात</b>"
 
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>आयात</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "Convert to guides"
-msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
@@ -7366,17 +7351,19 @@ msgstr ""
 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgstr ""
 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
 msgstr ""
 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
@@ -7651,7 +7638,7 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr "अनुवादकहरू"
 #, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr "अनुवादकहरू"
@@ -7871,7 +7858,7 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
 msgid "Page"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
 msgid "Page"
@@ -7898,181 +7885,127 @@ msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
 
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
 
+#. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgid "Show page _border"
+msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "मार्गदर्शकहरू"
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "ग्रिड"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "सटाउनुहोस्"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap points"
-msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "पृष्ठभूमि:"
 
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "पृष्ठभूमि:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
 
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
 msgstr "किनारा रङ:"
 
 msgid "Border _color:"
 msgstr "किनारा रङ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
 
 msgid "Page border color"
 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
 
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>साधारण</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>किनारा</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>ढाँचा</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show _guides"
 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
 
 msgid "Show _guides"
 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
 
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guideline color"
 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
 
 msgid "Guideline color"
 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
 
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "हाइलाइट रङ:"
 
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "हाइलाइट रङ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
 
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
 
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
-
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Enable snapping"
 msgstr ""
 
 msgid "_Enable snapping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "_Nodes"
 msgstr "नोडहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Nodes"
 msgstr "नोडहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 msgid ""
 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
@@ -8080,181 +8013,239 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to objects
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Snap to path_s"
 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snap to path_s"
 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81मा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
 
 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81मा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
 
 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: उन्नत"
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "परिक्रमण"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snap only when _closer than:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "मार्गदर्शकहरू"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "ग्रिड"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "सटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "Default _units:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>साधारण</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>किनारा</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>ढाँचा</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Inkscape: उन्नत"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to grids
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 #, fuzzy
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Inkscape: उन्नत"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Inkscape: उन्नत"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr ""
 
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to guides
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Inkscape: उन्नत"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Inkscape: उन्नत"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping</b>"
 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping</b>"
 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "<b>What snaps</b>"
 msgstr "<b>आयात</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>What snaps</b>"
 msgstr "<b>आयात</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
-
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "परिक्रमण"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
 #, fuzzy
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 #, fuzzy
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>साधारण</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>साधारण</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
 #, fuzzy
 msgid "Remove grid"
 msgstr "हटाउनुहोस्"
 #, fuzzy
 msgid "Remove grid"
 msgstr "हटाउनुहोस्"
@@ -8410,275 +8401,379 @@ msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "स्ट्रोक शैली"
 
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "स्ट्रोक शैली"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
 #, fuzzy
 msgid "Light Source:"
 msgstr "स्रोत"
 
 #, fuzzy
 msgid "Light Source:"
 msgstr "स्रोत"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "परिक्रमण"
 
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "परिक्रमण"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
 #, fuzzy
 msgid "Points At"
 msgstr "बिन्दुहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "Points At"
 msgstr "बिन्दुहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
 #, fuzzy
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "व्यख्याता"
 
 #, fuzzy
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "व्यख्याता"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
 #, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "कोण"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "कोण"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
 msgid "New light source"
 msgstr ""
 
 msgid "New light source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
 #, fuzzy
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
 #, fuzzy
 msgid "_Filter"
 msgstr "मिलिमिटरहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Filter"
 msgstr "मिलिमिटरहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
 #, fuzzy
 msgid "R_ename"
 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "R_ename"
 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
 #, fuzzy
 msgid "Rename filter"
 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename filter"
 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
 #, fuzzy
 msgid "Apply filter"
 msgstr "तह थप्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Apply filter"
 msgstr "तह थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
 #, fuzzy
 msgid "Add filter"
 msgstr "तह थप्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add filter"
 msgstr "तह थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
 #, fuzzy
 msgid "Remove filter"
 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove filter"
 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "नक्कल नोड"
 
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "नक्कल नोड"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
 #, fuzzy
 msgid "_Effect"
 msgstr "प्रभावहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Effect"
 msgstr "प्रभावहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "योजक"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "योजक"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
 #, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr ""
 
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
 #, fuzzy
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "प्रभावहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "प्रभावहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
 #, fuzzy
 msgid "No effect selected"
 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
 
 #, fuzzy
 msgid "No effect selected"
 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effect parameters</b>"
 msgstr "<b>आयात</b>"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effect parameters</b>"
 msgstr "<b>आयात</b>"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
 #, fuzzy
 msgid "Mode"
 msgstr "सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
 #, fuzzy
 msgid "Mode"
 msgstr "सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "Value(s)"
 msgstr "मान"
 
 #, fuzzy
 msgid "Value(s)"
 msgstr "मान"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "खाम"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "इन्टरपोलेट"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "व्यख्याता"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "सर्जक"
 
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "सर्जक"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
 msgid "K1"
 msgstr ""
 
 msgid "K1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
 msgid "K2"
 msgstr ""
 
 msgid "K2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
 msgid "K3"
 msgstr ""
 
 msgid "K3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
 msgid "K4"
 msgstr ""
 
 msgid "K4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
 #, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "लक्ष्य:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "लक्ष्य:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
 msgid "Kernel"
 msgstr ""
 
 msgid "Kernel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Divisor"
 msgstr "भाग"
 
 #, fuzzy
 msgid "Divisor"
 msgstr "भाग"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
 msgid "Bias"
 msgstr ""
 
 msgid "Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "सार्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "सुरक्षित"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "सुरक्षित"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "रङहरू:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "रङहरू:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "वर्ग क्याप"
 
 #, fuzzy
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "वर्ग क्याप"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 #, fuzzy
 msgid "Constant"
 msgstr "जडान"
 
 #, fuzzy
 msgid "Constant"
 msgstr "जडान"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
 #, fuzzy
 msgid "X Channel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "X Channel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
 #, fuzzy
 msgid "Y Channel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Y Channel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Flood Color"
 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Flood Color"
 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr ""
 
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Delta X"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delta X"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Delta Y"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delta Y"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "Specular Color"
 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Specular Color"
 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "व्यख्याता"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
 msgid "Stitch Tiles"
 msgstr ""
 
 msgid "Stitch Tiles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
 msgid "Base Frequency"
 msgstr ""
 
 msgid "Base Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
 msgid "Octaves"
 msgstr ""
 
 msgid "Octaves"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
 #, fuzzy
 msgid "Seed"
 msgstr "गति:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Seed"
 msgstr "गति:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr ""
 
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
 #, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
 #, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
@@ -8918,33 +9013,41 @@ msgid ""
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
 
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
 
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
 
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Last used style"
 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
 
 msgid "Last used style"
 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
 
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -8952,141 +9055,157 @@ msgstr ""
 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
 
 #, fuzzy
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
 msgstr "उपकरणहरू"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "उपकरणहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
 
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 #, fuzzy
 msgid "Select new path"
 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select new path"
 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
 
 #. Selector
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Selector"
 msgstr "चयनकर्ता"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "चयनकर्ता"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Objects"
 msgstr "वस्तुहरू"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "वस्तुहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Box outline"
 msgstr "बाकस रुपरेखा"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "बाकस रुपरेखा"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Mark"
 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Box"
 msgstr "बाकस"
 
 msgid "Box"
 msgstr "बाकस"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
 
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
 #. Node
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Node"
 msgstr "नोड"
 
 #. Tweak
 msgid "Node"
 msgstr "नोड"
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Tweak"
 msgstr ""
 
 #. Zoom
 msgid "Tweak"
 msgstr ""
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
 
 #. Shapes
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "Shapes"
 msgstr "आकारहरू"
 
 #. Pencil
 msgid "Shapes"
 msgstr "आकारहरू"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Pencil"
 msgstr "शीशाकलम"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "शीशाकलम"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "सहन:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "सहन:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -9095,16 +9214,16 @@ msgstr ""
 "अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
 
 #. Pen
 "अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pen"
 msgstr "कलम"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "कलम"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "हस्तलेखन"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "हस्तलेखन"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -9112,190 +9231,190 @@ msgstr ""
 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
 
 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
 
 #. Paint Bucket
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
 #, fuzzy
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #. Gradient
 #, fuzzy
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Gradient"
 msgstr "ग्राडिएन्ट"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "ग्राडिएन्ट"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Connector"
 msgstr "योजक"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "योजक"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Dropper"
 msgstr "ड्रपर"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "ड्रपर"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr ""
 
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 #, fuzzy
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 #, fuzzy
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 #, fuzzy
 msgid "Dockable"
 msgstr "स्केल"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dockable"
 msgstr "स्केल"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 #, fuzzy
 msgid "Floating"
 msgstr "सम्बन्ध"
 
 #, fuzzy
 msgid "Floating"
 msgstr "सम्बन्ध"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
 
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "आक्रमक"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "आक्रमक"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 #, fuzzy
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 #, fuzzy
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 #, fuzzy
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "माथितिर संवाद:"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "माथितिर संवाद:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
 
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
 
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
 
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Windows"
 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Are deleted"
 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
 
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -9304,615 +9423,615 @@ msgstr ""
 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
 
 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
 
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
 
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 #, fuzzy
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
 
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 #, fuzzy
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Optimized"
 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Preserved"
 msgstr "सुरक्षित"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "सुरक्षित"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
 
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Transforms"
 msgstr "रुपान्तरणहरू"
 
 msgid "Transforms"
 msgstr "रुपान्तरणहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr ""
 
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr ""
 
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Average quality"
 msgstr ""
 
 msgid "Average quality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 #, fuzzy
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr ""
 
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr ""
 
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr ""
 
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr ""
 
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 #, fuzzy
 msgid "Filters"
 msgstr "मिलिमिटरहरू"
 
 #, fuzzy
 msgid "Filters"
 msgstr "मिलिमिटरहरू"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 #, fuzzy
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 #, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
 
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
 
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid "Selecting"
 msgstr "चयन गर्दै"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "चयन गर्दै"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr ""
 
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr ""
 
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
 
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr ""
 
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
 
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 #, fuzzy
 msgid "Import/Export"
 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
 #, fuzzy
 msgid "Import/Export"
 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 #, fuzzy
 msgid "Perceptual"
 msgstr "प्रतिशत"
 
 #, fuzzy
 msgid "Perceptual"
 msgstr "प्रतिशत"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 #, fuzzy
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "सम्बन्धित चाल"
 
 #, fuzzy
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "सम्बन्धित चाल"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr ""
 
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
 
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 #, fuzzy
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "प्रर्दशन मोड"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "प्रर्दशन मोड"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 #, fuzzy
 msgid "Display profile:"
 msgstr "प्रर्दशन मोड"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display profile:"
 msgstr "प्रर्दशन मोड"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr ""
 
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr ""
 
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr ""
 
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 #, fuzzy
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "प्रर्दशन मोड"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "प्रर्दशन मोड"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 #, fuzzy
 msgid "Proofing"
 msgstr "बिन्दु"
 
 #, fuzzy
 msgid "Proofing"
 msgstr "बिन्दु"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr ""
 
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr ""
 
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
 
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
 
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Device profile:"
 msgstr ""
 
 msgid "Device profile:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr ""
 
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr ""
 
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 #, fuzzy
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
 
 #, fuzzy
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr ""
 
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 #, fuzzy
 msgid "Preserve black"
 msgstr "सुरक्षित"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preserve black"
 msgstr "सुरक्षित"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr ""
 
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr ""
 
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 #, fuzzy
 msgid "<none>"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
 #, fuzzy
 msgid "<none>"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
 #, fuzzy
 msgid "Color management"
 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color management"
 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 #, fuzzy
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr ""
 
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 #, fuzzy
 msgid "Grid units"
 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grid units"
 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Origin X"
 msgstr "उत्पत्ति X:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Origin X"
 msgstr "उत्पत्ति X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
 #, fuzzy
 msgid "Origin Y"
 msgstr "उत्पत्ति Y:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Origin Y"
 msgstr "उत्पत्ति Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
 #, fuzzy
 msgid "Spacing X"
 msgstr "खाली ठाउँ X:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing X"
 msgstr "खाली ठाउँ X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 #, fuzzy
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr ""
 
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 #, fuzzy
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 #, fuzzy
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr ""
 
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 #, fuzzy
 msgid "Angle X"
 msgstr "कोण:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Angle X"
 msgstr "कोण:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr ""
 
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 #, fuzzy
 msgid "Angle Z"
 msgstr "कोण:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Angle Z"
 msgstr "कोण:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr ""
 
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr ""
 
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "2x2"
 msgstr "२x२"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "२x२"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "4x4"
 msgstr "४x४"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "४x४"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "8x8"
 msgstr "८x८"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "८x८"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "16x16"
 msgstr "१६x१६"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "१६x१६"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 msgstr ""
 
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
 msgstr ""
 
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
 
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "Misc"
 msgstr "विविध"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "विविध"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Apply chosen effect to selection"
 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Apply chosen effect to selection"
 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "Remove effect from selection"
 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove effect from selection"
 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
 msgstr ""
 
 msgid "Apply new effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 #, fuzzy
 msgid "Current effect"
 msgstr "हालको तह"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current effect"
 msgstr "हालको तह"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
 msgid "No effect applied"
 msgstr ""
 
 msgid "No effect applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
 msgstr ""
 
 msgid "Item is not a shape or path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr ""
 
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "Empty selection"
 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Empty selection"
 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
 #, fuzzy
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
 #, fuzzy
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
@@ -12437,7 +12556,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2473
 #, fuzzy
 
 #: ../src/verbs.cpp:2473
 #, fuzzy
-msgid "Color manage view"
+msgid "Color managed view"
 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2474
 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2474
@@ -15546,28 +15665,36 @@ msgid "Gear Placement"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
 msgstr "परिक्रमण"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
 msgstr "परिक्रमण"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Spirograph"
 msgstr "स्पाइरल"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spirograph"
 msgstr "स्पाइरल"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgstr ""
 
 msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr ""
 
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr ""
 
@@ -15682,6 +15809,22 @@ msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "DXF आगत"
 
 msgid "XAML Input"
 msgstr "DXF आगत"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "क्लोन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "अतितृप्त"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "खाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "इन्टरपोलेट"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"