Code

yet another forgotten file added
[inkscape.git] / po / nb.po
index 0cb801ff2097dc04bbfa02e0f03e15f5bad58557..9552a39ecdad919a8de33d68fb81a3dd5232bf74 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
+# translation of nb.po to
 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright © 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
+# Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
+# Stephan Rene
+# Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007.
 #
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:37+0100\n"
-"Last-Translator: Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:46-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 00:53+0100\n"
+"Last-Translator: Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>\n"
+"Language-Team:  <nb@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
 
 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
 "bildesegments-vinkel"
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
 "bildesegments-vinkel"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:426
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
+"heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
 
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Skap Klo_ne"
+msgstr "Lag ellipse"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/connector-context.cpp:520
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Lager nytt bindeledd"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Lager nytt bindeledd"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
+#: ../src/connector-context.cpp:749
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:797
 msgid "Reroute connector"
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Lag bindeledd"
+msgstr "Omdirigere bindeledd"
 
 #. Flush pending updates
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:962
 msgid "Create connector"
 msgstr "Lag bindeledd"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "Lag bindeledd"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:986
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Avslutter bindeledd"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Avslutter bindeledd"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
 
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
 
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
 
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
 msgid "Create guide"
 msgid "Create guide"
-msgstr "_Opprett lenke"
+msgstr "Lag rettesnor"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
 msgid "Move guide"
 msgid "Move guide"
-msgstr "Vis rutenett"
+msgstr "Flytt rettesnor"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Slett node"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s i %s"
+msgstr "Slett rettesnor"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:679
+#: ../src/desktop.cpp:724
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Ingen tidligere zoom."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Ingen tidligere zoom."
 
-#: ../src/desktop.cpp:704
+#: ../src/desktop.cpp:749
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Ingen neste zoom."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Ingen neste zoom."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr ""
 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
 "opp."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr ""
 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
 "opp."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Løs opp flislagde kloner"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Slett flislagde kloner"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
 
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Skap flislagde kloner"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per rad:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per rad:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetri "
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetri "
 
@@ -187,302 +205,368 @@ msgstr "_Symmetri "
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "Forsk_yv"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "Forsk_yv"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterner:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterner:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Alterner:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Alterner:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sk_ala"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sk_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
+
+# OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>g</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotasjon"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotasjon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Hovedopasitet"
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
+msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
+msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
+msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
+msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
+msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
 
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Far_ge"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Far_ge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Startfarge:"
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Startfarge:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -490,71 +574,71 @@ msgstr ""
 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
 "eller strek)"
 
 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
 "eller strek)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Tegn av"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Tegn av"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -562,136 +646,156 @@ msgstr ""
 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
 "klonen"
 
 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
 "klonen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
 
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 msgid "Opacity"
 msgstr "Dekningsgrad"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Dekningsgrad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
 
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Velg fargens fargetone"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Velg fargens fargetone"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gammakorrigering:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gammakorrigering:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Tilfeldiggjør:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Tilfeldiggjør:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverter:"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverter:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverter valgt verdi"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverter valgt verdi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Nærvær"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Nærvær"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
 
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse "
 
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -699,47 +803,47 @@ msgstr ""
 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
 "uordnet fyll eller strek)"
 
 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
 "uordnet fyll eller strek)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Rader, kolonner:"
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Rader, kolonner:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Bredde, høyde:"
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Bredde, høyde:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -747,11 +851,11 @@ msgstr ""
 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
 
 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Skap</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Skap</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
 
@@ -760,29 +864,29 @@ msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Spre klynge"
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Spre klynge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr "Ta _bort"
 
 msgid " Re_move "
 msgstr "Ta _bort"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr "Tilbak_estill"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr "Tilbak_estill"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -796,13 +900,14 @@ msgstr "Meldinger"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "F_jern"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "F_jern"
 
@@ -815,475 +920,604 @@ msgid "Release log messages"
 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tegning"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tegning"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Valg"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Valg"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "Egendef_inert"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "Egendef_inert"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheter:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheter:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Høyde:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Høyde:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "piksler i"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "piksler i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
 
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bla gjennom..."
+msgstr "_Bla gjennom ..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Dupliser valgte objekter"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Fortsett å velge"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksporter"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksporter"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "Dupliser valgte objekter"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Eksport i fremdrift"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Eksport i fremdrift"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
 
 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Endre fyllregel"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Sett fyllfarge"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Fjern fyll"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Lag gradient i fyllet"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Lag mønster i fyll"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Uinnstilt fyll"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "eksakt"
 
 msgid "exact"
 msgstr "eksakt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "delvis"
 
 msgid "partial"
 msgstr "delvis"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ingen objekter funnet"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ingen objekter funnet"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype:"
 
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Søk i alle typer objekter"
 
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Søk i alle typer objekter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Alle typer"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Alle typer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Søk alle former"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Søk alle former"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle former"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle former"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Søk Rektangler"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Søk Rektangler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rektangler"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rektangler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipser"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipser"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Stjerner"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Stjerner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Søk spiraler"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Søk spiraler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiraler"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiraler"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
 
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Stier"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Stier"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Søk tekst objekter"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Søk tekst objekter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekster"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekster"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Søk grupper"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "Søk grupper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupper"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Søk kloner"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Søk kloner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "Kloner"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Kloner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Søk bilder"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Søk bilder"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Søk forskøvete objekter"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Søk forskøvete objekter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Forskyvninger"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Forskyvninger"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst:"
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil:"
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
 "jamførhet)"
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
 "jamførhet)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attributt:"
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attributt:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "_Søk i Utvalgte"
+msgstr "_Søk i utvalgte"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inkluder _skjulte"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inkluder _skjulte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inkluder lå_ste"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inkluder lå_ste"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
 
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Fjern verdiene"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Fjern verdiene"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finn"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
 
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Mål sti"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "grader"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
 msgstr "Re_lativ flytting"
 
 msgstr "Re_lativ flytting"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
 
 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Flytt med:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Egenskaper for rettesnor"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Flytt til:"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Rettesnor"
 
 msgid "Guideline"
 msgstr "Rettesnor"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Flytting %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Rettesnor"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Sideorientering:"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
 msgid "Selection"
 msgstr "Valg"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Valg"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
 
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Oppdater ikonene"
 
 #. Create the label for the object id
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Oppdater ikonene"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgstr "_Påfør"
 
 #. Create the label for the object label
 msgid "_Set"
 msgstr "_Påfør"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "Etikett"
 
 msgid "_Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
 
 #. Create the label for the object title
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelsen"
+msgstr "Beskrivelse"
 
 #. Hide
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "Sk_jul"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "Sk_jul"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "Lå_s"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "Lå_s"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
 
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Lås objektet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Låst opp objektet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skjul objektet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Vis objektet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Ugyldig ID"
 
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Ugyldig ID"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id finnes!"
 
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id finnes!"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opasitet:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Endre objektets id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Endre objektets etikett"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Endre objektets tittel"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Endre objektets beskrivelse"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Vis lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skjul lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Lås lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Lås opp lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Opp"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Opp"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Dn"
 
 msgid "Dn"
 msgstr "Dn"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgstr "Bot"
 
 msgid "Bot"
 msgstr "Bot"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1291,6 +1525,10 @@ msgstr "X"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Lagnavn:"
 
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Lagnavn:"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Legg til lag"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Over aktuelle"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Over aktuelle"
@@ -1309,21 +1547,24 @@ msgstr "Posisjon:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Endre Lagets navn"
+msgstr "Endre navn på lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "Navnend_ring"
 
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "Navnend_ring"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Endre navn på lag"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Navnendret Lag"
+msgstr "Endret navn på lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Legg til Lag"
+msgstr "Legg til lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
@@ -1375,173 +1616,139 @@ msgstr "Aktuer:"
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s-attributter"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Lenkeegenska_per"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Maling Strøk"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_røkstil"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "_Blur"
-msgstr "Blå"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Overordnet _opasitet"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Tilleggelse"
 
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Tilleggelse"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
 
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
 
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU Generell Offentlig Lisens"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Mindre Generell Offentlig Lisens"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
 msgid "Public Domain"
 msgid "Public Domain"
-msgstr "Offentlig Domene"
+msgstr "Offentlig domene"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FriKunst"
 
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FriKunst"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Åpne ny fil"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
 
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr ""
 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr ""
 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
 
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Creator"
 msgstr "Skaperen"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Skaperen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
 "dokument."
 
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
 "dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid "Rights"
 msgstr "Rettigheter"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Rettigheter"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
 "dokument."
 
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
 "dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Publisher"
 msgstr "Utgiver"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Utgiver"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikator "
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikator "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
 
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Relation"
 msgstr "Relasjon "
 
 msgid "Relation"
 msgstr "Relasjon "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
 
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1549,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
 
 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "Keywords"
 msgstr "Stikkord"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Stikkord"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1563,92 +1770,126 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Coverage"
 msgstr "Dekningsområde"
 
 msgid "Coverage"
 msgstr "Dekningsområde"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
 
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragsytere"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragsytere"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI til dette dokuments lisens navneområde definisjon."
+msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Ingen dokumenter valgt"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Sett attributt"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Endre strøkfarge"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Fjern strøk"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Lag gradient i strøket"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Skap mønster i strøket"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Uordnet strøk"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Strøk bredde"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ingen dokumenter valgt"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Endre strøkmerke"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Strøkbredde"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Slå sammen:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Slå sammen:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Gjæringsvinkel"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Gjæringsvinkel"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Avrunde"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Avrunde"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Skråkant"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Skråkant"
 
@@ -1659,178 +1900,213 @@ msgstr "Skråkant"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Gjæringsgrense:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Gjæringsgrense:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Endepunkt:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Endepunkt:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Flat"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Flat"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Avrund"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Avrund"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Firkant"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Firkant"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Strek:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Strek:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Start Merker:"
+msgstr "Startmerke:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Midt Merker:"
+msgstr "Midtmerke:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Slutt Merker:"
+msgstr "Sluttmerke:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Endre strøkstil"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Endre fargeoppsett"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype "
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype "
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Plassering"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Plassering"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Venstrestill linjene"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Venstrestill linjene"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Senter linjer"
 
 msgid "Center lines"
 msgstr "Senter linjer"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Høyrestill linjene"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Høyrestill linjene"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Tilpass"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horisontal tekst"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horisontal tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikal tekst"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikal tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Linje mellomrom:"
 
 #. Text
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Linje mellomrom:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Sett som standard forvalg"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Sett som standard forvalg"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Endre tekststil"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordne i et rutenett"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Rekker:"
 
 msgid "Rows:"
 msgstr "Rekker:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Antall rader"
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Antall rader"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Likestilt høyde"
 
 msgid "Equal height"
 msgstr "Likestilt høyde"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Juster:"
 
 #. #### Number of columns ####
 msgid "Align:"
 msgstr "Juster:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolonner:"
 
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolonner:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Antall kolonner"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Antall kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Likestilt bredde"
 
 msgid "Equal width"
 msgstr "Likestilt bredde"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Tilpass til valgte boks"
 
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Tilpass til valgte boks"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Sett mellomrom:"
 
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Sett mellomrom:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
 
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
 
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Ordne valgte objekter"
 
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Ordne valgte objekter"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
 
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1839,81 +2115,88 @@ msgstr ""
 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
 "for å sette de til verks."
 
 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
 "for å sette de til verks."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Ny elementnode"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Ny elementnode"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Ny tekstnode"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Ny tekstnode"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1878
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplisert node"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplisert node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
 msgid "Delete node"
 msgstr "Slett node"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Slett node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Fjern innrykk for node"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Fjern innrykk for node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Rykk inn node"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Rykk inn node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Hev node"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Hev node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Senk node"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Senk node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Slett attributt"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Slett attributt"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Navn på attributt"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Navn på attributt"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Sett attributt"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Innstill"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Innstill"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Verdi for attributt"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Verdi for attributt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Flytt XML undertre"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgid "New element node..."
-msgstr "Ny elementnode..."
+msgstr "Ny elementnode ..."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Opprett"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Opprett"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Ny elementnode"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Ny tekstnode"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -1921,59 +2204,190 @@ msgstr ""
 "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
 "allerede!"
 
 "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
 "allerede!"
 
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Endre attributt"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Aksonometrisk (3D)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Lag rettesnor"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Farge på rutenettlinje:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farge på rutenettlinje"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Enhet for r_utenett:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Utgangspunkt X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Utgangs_punkt Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Mellomrom _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Mellomrom _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "linje"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:411
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nytt dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nytt dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokument i minne %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokument i minne %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Dokument uten navn %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Dokument uten navn %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Sti er lukket."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Sti er lukket."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Lukker sti."
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "Lukker sti."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:561
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:542
 msgid "Draw path"
 msgid "Draw path"
-msgstr "Skap ny sti"
+msgstr "Tegn ny sti"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 msgid " under cursor"
 msgstr " under markør"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr " under markør"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1983,32 +2397,57 @@ msgstr ""
 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
 
 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Sist valgte farge"
+msgstr "Sett valgte farge"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Tegn kalligrafisk linje"
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
+
+#: ../src/event-context.cpp:592
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Ikke endret]"
+
 #. Edit
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Redo"
 msgstr "Gjø_r om"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "_Redo"
 msgstr "Gjø_r om"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Avhengighet::"
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Avhengighet:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
@@ -2026,6 +2465,38 @@ msgstr "  streng: "
 msgid "  description: "
 msgstr "  beskrivelse: "
 
 msgid "  description: "
 msgstr "  beskrivelse: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "Zoom innstillinger"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
+"lastet</span>\n"
+"\n"
+"Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
+"disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
+"problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Vis dialog ved oppstart"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
@@ -2065,68 +2536,36 @@ msgstr "Utvidelsen \""
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Tilstand:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Tilstand:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Lastet"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Lastet"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Ulastet"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Ulastet"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktivisert"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktivisert"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
-"lastet</span>\n"
-"\n"
-"Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
-"disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
-"problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Vis dialog ved oppstart"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape har mottatt en feilmelding fra skripted den anropte. Teksten som "
-"kom med errormeldingen er inkludert under. Inkscape vil fortsette å fungere, "
-"men handlingen du ba om er annullert."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2136,11 +2575,11 @@ msgstr ""
 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
 "forventet."
 
 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
 "forventet."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:185
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:199
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2149,161 +2588,806 @@ msgstr ""
 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
 "vil ikke bli lastet."
 
 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
 "vil ikke bli lastet."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Diffus Kant"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Terskel:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Diffus Bredde"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Høyde:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Antall Steg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskyvninger"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Hev"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Legg til noder"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Generer fra Sti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Konverter tekst til sti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Gråtoner"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP Gradient"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blå"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "Hev"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradient brukt i GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "liten"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Velg skriver"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Grupper valgte objekter"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Utskrifts Forhåndsvisning"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Avbryt"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Utskrift"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "_Lag"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linje bredde"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horisontal Mellomrom"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikal Mellomrom"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Endre håndtak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horisontal forskyvelse"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikal forskyvelse"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gul"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Tegn"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Svart fyll"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Dekningsgrad"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX Utdata"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Farge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Hjørner:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Former"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Skrifttype "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Avv_elg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Likestilt bredde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Flat farge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Importer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Fortsett å velge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Svart fyll"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Gjæringsvinkel"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrigering:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Hjul"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Legg til lag"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lyshet"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+msgid "Hue"
+msgstr "Fargetone"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "GNOME Utskrift"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+msgid "Raise"
+msgstr "Hev"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Hev"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordning"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Samplinger"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Former"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Relasjon "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Fargen på skyggen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Grupper valgte objekter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Størrelse "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Spiral"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spiral"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "grader"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Terskel:"
+
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Utstråling"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Antall steg"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Generer fra Sti"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konverter tekst til sti"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konverter tekst til sti"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript Fil"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "DXF Inndata"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WPG inndata"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "DXF Utdata"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Endre rektangel"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP Gradient"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradient brukt i GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linje bredde"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horisontal Mellomrom"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikal Mellomrom"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horisontal forskyvelse"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikal forskyvelse"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Tegn"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX Utskrift"
 
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX Utskrift"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX Utdata"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
 
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
 
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument tegning fil"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument tegning fil"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Utskriftsmål"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Utskriftsmål"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "Utskriftsegenskaper"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 msgid "Print properties"
 msgstr "Utskriftsegenskaper"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -2312,12 +3396,12 @@ msgstr ""
 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2328,23 +3412,23 @@ msgstr ""
 "alle objekter blir akkurat som det vises."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
 "alle objekter blir akkurat som det vises."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Oppløsning:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Oppløsning:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Utskriftsmål"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
 msgid "Print destination"
 msgstr "Utskriftsmål"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2354,47 +3438,133 @@ msgstr ""
 "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
 "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
 "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
 "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
 "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
 "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
-"Bruk '| prog arg...' for å sendes videre til et program."
+"Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF Utskrivt"
 
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF Utskrivt"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Velg neste"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "Mengde av virvler"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Kli_pp"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "Sideorientering:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Sett mellomrom:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
+
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Innlemme alle bilder"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "medium"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Linje"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Inverter fyllet"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay Utdata"
 
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay Utdata"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
 
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
 
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript Utdata"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Tekst til Sti"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "ostscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript Fil"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
 
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2404,9 +3574,23 @@ msgstr ""
 "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
 "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
 
 "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
 "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript Utskrift"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Postscript Utskrift"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript Utdata"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "ostscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript Fil"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -2482,26 +3666,42 @@ msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-bit Print"
 
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-bit Print"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG Inndata"
+msgstr "WPG inndata"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
+msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid "Pin Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
 
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
 
@@ -2509,54 +3709,53 @@ msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:128
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
 
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument tilbakestilt."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument tilbakestilt."
 
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
 
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:406
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
 
-#: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:484
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Ren_gjør Defs"
+msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
 
 
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
 
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:523
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2565,130 +3764,531 @@ msgstr ""
 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
 "grunn av en ukjent filtypenavn."
 
 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
 "grunn av en ukjent filtypenavn."
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument er ikke lagret."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument er ikke lagret."
 
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:531
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:542
 msgid "Document saved."
 msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument er lagret."
+msgstr "Dokumentet er lagret."
 
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "tegning%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "tegning%s"
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:687
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "tegning-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "tegning-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:706
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Velg fil det skal lagres til"
+msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
 
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
 
-#: ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:787
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
 
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:804
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Lagre dokument"
+
+#: ../src/file.cpp:959
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/file.cpp:883
+#: ../src/file.cpp:991
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Velg fil som skal importeres"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Velg fil som skal importeres"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Velg fil som skal importeres"
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
+
+#: ../src/file.cpp:1245
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1285
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument tilbakestilt."
+
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Kil_de"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombiner"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Mål sti"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Toleranse:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Kildens høyde:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "PDF Utskrivt"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Strøkmaling"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Flere stiler"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Grønn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Mørkere"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lyshet"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Kil_de"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Roter"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Annet"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Tomme"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Utdata"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Legg til gradientfase"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identifikator "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Distribuer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Linje"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Fordoble"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Innpakk"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Grønn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Node"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Gråtoner"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Målets høyde"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Mer lys"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Mer lys"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lyshet"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "liten"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "medium"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "stor"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "_Fyll og Strøk"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Mønster til objekter"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Legg til gradientfase"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Radial gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
 msgid "Create default gradient"
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Lag lineær gradient"
+msgstr "Lag forvalgt gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradient vinkel"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
 msgid "Invert gradient"
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Lineær gradient"
+msgstr "Inverter gradient"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
 
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
-
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Flytt gradienthåndtak"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Slett gradientfase"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Lineær gradient fyll"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
+"for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Ingen gradient valgt"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (strøk)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
-"for å  preservere vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrere"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (strøk)"
+"for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2696,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
 "separer fokus"
 
 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
 "separer fokus"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2709,148 +4309,166 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
 
 msgstr[1] ""
 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Flytt gradienthåndtak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Slett gradientfase"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Slett gradientfase"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 msgstr "Enhet"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "Enhet"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
 msgid "Units"
 msgstr "Enheter"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Enheter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Points"
 msgstr "Punkter"
 
 msgid "Points"
 msgstr "Punkter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pkt"
 
 msgid "Pt"
 msgstr "Pkt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pixel"
 msgstr "Piksel"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Piksel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pixels"
 msgstr "Piksler"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "Piksler"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Prosent"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Prosent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Percents"
 msgstr "Prosent"
 
 msgid "Percents"
 msgstr "Prosent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimeter"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimeter"
 
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centimeter"
 
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimeter"
 
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Meter"
 msgstr "Meter"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "Meter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Meters"
 msgstr "Metre"
 
 #. no svg_unit
 msgid "Meters"
 msgstr "Metre"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Inch"
 msgstr "Tomme"
 
 msgid "Inch"
 msgstr "Tomme"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Inches"
 msgstr "Tommer"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 msgid "Inches"
 msgstr "Tommer"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
 msgid "Em square"
 msgstr "Em kvadrat"
 
 msgid "Em square"
 msgstr "Em kvadrat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em kvadrater"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em kvadrater"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex kvadrat"
 
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex kvadrat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex kvadrater"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex kvadrater"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:484
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Dokument uten navn"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Dokument uten navn"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:513
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:514
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -2858,11 +4476,11 @@ msgstr ""
 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
 "følgende sted:\n"
 
 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
 "følgende sted:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
 
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:658
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -2871,7 +4489,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
 "%s"
 
 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:659
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2880,7 +4498,7 @@ msgstr ""
 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
 "%s"
 
 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2889,7 +4507,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke skape fil %s.\n"
 "%s"
 
 "Kan ikke skape fil %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2898,7 +4516,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke skrive fil %s.\n"
 "%s"
 
 "Kan ikke skrive fil %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -2906,7 +4524,7 @@ msgstr ""
 "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
 " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
 
 "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
 " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -2915,207 +4533,493 @@ msgstr ""
 "%s er ikke en vanlig fil.\n"
 "%s"
 
 "%s er ikke en vanlig fil.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
-"har du ikke leserettigheter for den.\n"
-"%s"
+"%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
+"har du ikke leserettigheter for den.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:735
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s er ingen gyldig meny fil.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:736
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
+" Nye menyer vil ikke bli lagret."
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Kontrollpanel"
+
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Verktøy kontrollpanel"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
+
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Verk_tøykasse"
+
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuspanel"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
+
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1037
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Gå til foreldre"
+
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Ingen faser i gradient"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
+
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "F_rigjør"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Skriv sesjon fil:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Sett filnavn"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Aksepter invitasjon"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Avslå invitasjonen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Endre håndtak"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Flytt håndtak"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Bryt opp sti"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Mønster langs sti"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Ledig"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "F_jern"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Normal forskyvning"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Change enum parameter"
+msgstr "Endre stisegmenttype"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Antall steg"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "_Maling Strøk"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Antall paragrafer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Stjerne innstillinger"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s er ingen gyldig meny fil.\n"
-"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Metning"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
-" Nye menyer vil ikke bli lagret."
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:768
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Kontrollpanel"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Kildens bredde"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:768
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:770
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Verktøy kontrollpanel"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:770
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Verk_tøykasse"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Vinkel"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palett"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repeter:"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuspanel"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Mønster strøk"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Mønster"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:955
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Gå til foreldre"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Bredde på papir"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "Kopier farge"
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1100
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1139
-msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellomrom:"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importer punkgrafikk som <image>"
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Mellomrom mellom kopier"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Overskriv %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normal forskyvning"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Filen %s finnes allerede. Vil du overskrive den filen med det gjeldende "
-"dokumentet?"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangensiell forskyvelse"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Skriv sesjon fil:"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mønsteret er vertikalt"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Sett filnavn"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "Lim inn _Bredde"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aksepter invitasjon"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Avslå invitasjonen"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Lim inn Bredde separat"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Endre spiral"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Endre gjennomsiktighet"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Endre nodetype"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:217
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:222
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
 
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:227
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:232
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILNAVN"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILNAVN"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:237
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
 "videresending)"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
 "videresending)"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:242
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:247
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
 
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:252
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3123,19 +5027,19 @@ msgstr ""
 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
 "venstre hjørne)"
 
 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
 "venstre hjørne)"
 
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:257
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
 
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
 
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3143,90 +5047,98 @@ msgstr ""
 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
 "SVG brukerenheter)"
 
 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
 "SVG brukerenheter)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREDDE"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREDDE"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HØYDE"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HØYDE"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
 
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
 
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARGE"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARGE"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
 "255)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
 "255)"
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "VALUE"
 msgstr "VERDI"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "VERDI"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
 "inkscape navneområder)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
 "inkscape navneområder)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
+msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
 
 
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
+
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
 
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3235,7 +5147,7 @@ msgstr ""
 "med --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "med --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:358
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3244,7 +5156,7 @@ msgstr ""
 "med --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "med --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3253,7 +5165,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:370
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3261,39 +5173,64 @@ msgstr ""
 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
 "query-id"
 
 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
 "query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:380
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:386
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vis oppgitte filer en-etter-en, bytt til neste ved tastatur-/mus-hendelse"
 
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Bruk den nye Gtkmm GUI brukergrensesnittet"
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:610
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
-"[VALG...] [FIL...]\n"
+"[VALG ...] [FIL ...]\n"
 "\n"
 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
 
 "\n"
 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
@@ -3301,80 +5238,79 @@ msgstr "_Ny"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Åpne n_ylige"
 
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Åpne n_ylige"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "L_im inn Størrelse"
 
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "L_im inn Størrelse"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_ne"
 
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_ne"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Visning"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visning"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Vis/Skjul"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Visningsmo_dus"
 
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Visningsmo_dus"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Vis/Skjul"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Lag"
 
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Lag"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Kli_pp"
 
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Kli_pp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_ker"
 
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_ker"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Mø_nster"
 
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Mø_nster"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
 msgstr "_Sti"
 
 msgid "_Path"
 msgstr "_Sti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:214
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Effe_cts"
 msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effekter"
+msgstr "_Effekter"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:233
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Læretekster"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Læretekster"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:185
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3382,41 +5318,34 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
 "b>: flytt langs håndtak"
 
 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
 "b>: flytt langs håndtak"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:186
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
 
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
 
-#: ../src/node-context.cpp:644
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
 msgid "Stamp"
 msgid "Stamp"
-msgstr "Steg"
+msgstr "Stempel"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
 msgid "Move nodes vertically"
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
+msgstr "Flytt noder vertikalt"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
+msgstr "Flytt noder horisontalt"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3206
 msgid "Move nodes"
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Senk node"
+msgstr "Flytt noder"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
+#: ../src/nodepath.cpp:1424
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3425,99 +5354,87 @@ msgstr ""
 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
 "begge håndtak"
 
 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
 "begge håndtak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
 msgid "Align nodes"
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Rett opp toppene"
+msgstr "Rett opp nodene"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
 msgid "Distribute nodes"
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuer"
+msgstr "Distribuer noder"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1694
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Legg til noder"
 
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Legg til noder"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
 msgid "Add node"
 msgid "Add node"
-msgstr "Legg til noder"
+msgstr "Legg til node"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1849
 msgid "Break path"
 msgid "Break path"
-msgstr "B_ryt Opp"
+msgstr "Bryt opp sti"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
+#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:2005
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1925
 msgid "Close subpath"
 msgid "Close subpath"
-msgstr "Lukker sti."
+msgstr "Lukk understi"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
 msgid "Join nodes"
 msgid "Join nodes"
-msgstr "end node"
+msgstr "Slå sammen noder"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
 msgid "Close subpath by segment"
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk understi med et stisegment"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
 msgid "Join nodes by segment"
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
+msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
 msgid "Delete nodes"
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Slett node"
+msgstr "Slett noder"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Slett noder uten å endre form"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
 
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
+#: ../src/nodepath.cpp:2377
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2409
 msgid "Delete segment"
 msgid "Delete segment"
-msgstr "Slett valgte noder"
+msgstr "Slett stisegment"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
+#: ../src/nodepath.cpp:2430
 msgid "Change segment type"
 msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Endre stisegmenttype"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
 msgid "Change node type"
 msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Endre nodetype"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3237
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3441
 msgid "Retract handle"
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Rektangel"
+msgstr "Fjern håndtak"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3286
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3490
 msgid "Move node handle"
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Tilfeldigjør node håndtak"
+msgstr "Flytt nodehåndtak"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3427
+#: ../src/nodepath.cpp:3630
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3528,22 +5445,19 @@ msgstr ""
 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
 "rotere begge håndtak"
 
 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
 "rotere begge håndtak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3824
 msgid "Rotate nodes"
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Hev node"
+msgstr "Roter node"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3730
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3955
 msgid "Scale nodes"
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Hev node"
+msgstr "Skaler node"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3777
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3999
 msgid "Flip nodes"
 msgid "Flip nodes"
-msgstr "linjer"
+msgstr "Snu nodene"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3942
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3552,38 +5466,38 @@ msgstr ""
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4166
+#: ../src/nodepath.cpp:4394
 msgid "end node"
 msgstr "end node"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "end node"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4171
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
 msgid "cusp"
 msgstr "spiss"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "spiss"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4402
 msgid "smooth"
 msgstr "glatt"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "glatt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4176
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisk"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisk"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4182
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
 
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4184
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4415
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
 
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4199
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3593,16 +5507,16 @@ msgstr ""
 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
 
 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4200
+#: ../src/nodepath.cpp:4428
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
 
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
+#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
+#: ../src/nodepath.cpp:4457
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3617,18 +5531,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
 
 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4233
+#: ../src/nodepath.cpp:4463
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4241
+#: ../src/nodepath.cpp:4471
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4248
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3639,14 +5553,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
 
 msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
+#: ../src/nodepath.cpp:4484
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3654,7 +5568,7 @@ msgstr ""
 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
 "den vertikale radius til det samme"
 
 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
 "den vertikale radius til det samme"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3662,7 +5576,7 @@ msgstr ""
 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
 "den horisontale radius til det samme"
 
 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
 "den horisontale radius til det samme"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -3670,15 +5584,33 @@ msgstr ""
 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
 
 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:905
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
 
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:908
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
 
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3687,7 +5619,7 @@ msgstr ""
 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
 
 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:914
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3696,7 +5628,7 @@ msgstr ""
 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
 
 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3704,7 +5636,7 @@ msgstr ""
 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
 
 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -3714,7 +5646,7 @@ msgstr ""
 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
 "tilfeldigjøring"
 
 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
 "tilfeldigjøring"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -3722,7 +5654,7 @@ msgstr ""
 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
 
 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -3730,114 +5662,130 @@ msgstr ""
 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
 
 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
 
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
 
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
 
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
 
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:59
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
 
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:66
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
 
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
 "b>."
 
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
 "b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#: ../src/path-chemistry.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Lukker sti."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:147
 msgid "Combine"
 msgid "Combine"
-msgstr "Kombinert"
+msgstr "Kombiner"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:162
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Bryt opp"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:247
 msgid "Break apart"
 msgid "Break apart"
-msgstr "B_ryt Opp"
+msgstr "Bryt opp"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
 
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:270
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konverter tekst til sti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:348
 msgid "Object to path"
 msgid "Object to path"
-msgstr "_Objekt til Sti"
+msgstr "Objekt til sti"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
+#: ../src/path-chemistry.cpp:415
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#: ../src/path-chemistry.cpp:424
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Reverser sti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:451
 msgid "Reverse path"
 msgid "Reverse path"
-msgstr "_Reverser"
+msgstr "Reverser sti"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Tegning annulert"
 
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Tegning annulert"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Fortsett valgte sti"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Fortsett valgte sti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Skap ny sti"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Skap ny sti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Tilføyes valgte sti"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Tilføyes valgte sti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:561
+#: ../src/pen-context.cpp:599
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:571
+#: ../src/pen-context.cpp:609
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1068
+#: ../src/pen-context.cpp:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3846,7 +5794,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
 
 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3855,7 +5803,7 @@ msgstr ""
 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
 "feste vinkel"
 
 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
 "feste vinkel"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1123
+#: ../src/pen-context.cpp:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3864,24 +5812,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
 
 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1159
+#: ../src/pen-context.cpp:1206
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Tegning avsluttet"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Tegning avsluttet"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
 
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
+#: ../src/pencil-context.cpp:338
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Tegner en frihånds sti"
 
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Tegner en frihånds sti"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:343
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
 
 #. Write curves to object
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:405
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Avslutter frihånd"
 
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Avslutter frihånd"
 
@@ -3902,7 +5850,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
 " Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
 
 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
 " Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/rect-context.cpp:382
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3910,7 +5858,34 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
 "hjørne sirkulært"
 
 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
 "hjørne sirkulært"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:477
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
+"heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
+"heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
+"heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:545
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3919,279 +5894,287 @@ msgstr ""
 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
 
 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:566
 msgid "Create rectangle"
 msgid "Create rectangle"
-msgstr "Søk Rektangler"
+msgstr "Lag rektangel"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:228
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Flytting annulert"
 
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Flytting annulert"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:236
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Valg annulert"
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Valg annulert"
 
-#: ../src/select-context.cpp:647
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
 
 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
 
-#: ../src/select-context.cpp:648
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
 
 msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
 
-#: ../src/select-context.cpp:649
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
 
 msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
 
-#: ../src/select-context.cpp:816
+#: ../src/select-context.cpp:870
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
 msgid "Delete text"
 msgid "Delete text"
-msgstr "Slett node"
+msgstr "Slett tekst"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Fordoble"
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
 msgid "Delete all"
 msgid "Delete all"
-msgstr "Slett"
+msgstr "Slett alle"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
 
 msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Velg <b>minst to objekter</b> som skal grupperes."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
 
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
 msgid "Ungroup"
 msgid "Ungroup"
-msgstr "_Del opp gruppe"
+msgstr "Del opp gruppe"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
 
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "_Hev"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Hev til toppen"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Hev til toppen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
 msgid "Lower"
 msgid "Lower"
-msgstr "_Senk"
+msgstr "Senk"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Senk til bunnen"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Senk til bunnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Ingenting å angre."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Ingenting å angre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Ingenting å omgjøre."
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Ingenting å omgjøre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ingenting var kopiert."
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ingenting var kopiert."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
 
 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Paste"
 msgid "Paste"
-msgstr "_Lim inn"
+msgstr "Lim inn"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
 msgid "Paste style"
 msgid "Paste style"
-msgstr "Lim inn _Stil"
+msgstr "Lim inn stil"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
 
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Lim inn størrelsen separat"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
 msgid "Paste size"
 msgid "Paste size"
-msgstr "L_im inn Størrelse"
+msgstr "L_im inn størrelse"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
 msgid "Paste size separately"
 msgid "Paste size separately"
-msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
+msgstr "Lim inn størrelsen separat"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
 msgid "Raise to next layer"
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Flyttet til neste lag."
+msgstr "Flytt opp til neste lag"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Ingen flere lag over."
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Ingen flere lag over."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
 msgid "Lower to previous layer"
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Flyttet til forrige lag."
+msgstr "Flytt ned til neste lag."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ingen flere lag under."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ingen flere lag under."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
 msgid "Remove transform"
 msgid "Remove transform"
-msgstr "Fjern _Transformasjonen"
+msgstr "Fjern transformasjonen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
 msgid "Rotate"
 msgid "Rotate"
-msgstr "_Roter"
+msgstr "Roter"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
 msgid "Rotate by pixels"
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Roter et antall piksler"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
 msgid "Scale"
 msgid "Scale"
-msgstr "_Skala"
+msgstr "Skaler"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 msgid "Scale by whole factor"
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler med et helt tall"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
 msgid "Move vertically"
 msgid "Move vertically"
-msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
+msgstr "Flytt vertikalt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
 msgid "Move horizontally"
 msgid "Move horizontally"
-msgstr "_Horisontal"
+msgstr "Flytt horisontalt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
 msgid "Move"
 msgid "Move"
-msgstr "_Flytt"
+msgstr "Flytt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Dytt vertikalt et antall piksler"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Dytt horisontalt et antall piksler"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klone"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
 
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
 msgid "Unlink clone"
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "Løs opp _Klone"
+msgstr "Frigi klone"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4201,7 +6184,7 @@ msgstr ""
 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
 
 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4209,210 +6192,235 @@ msgstr ""
 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
 "flytende tekst?)"
 
 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
 "flytende tekst?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
 
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekter til mønster"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
 
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekter til mønster"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
 msgid "Objects to pattern"
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekter til Mø_nster"
+msgstr "Objekter til nster"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
 msgid "Pattern to objects"
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Mønster til _Objekter"
+msgstr "Mønster til objekter"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Eksporter bitkart"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Eksporter bitkart"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
 msgid "Set clipping path"
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Lukker sti."
+msgstr "Sett stiklipping"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
 msgid "Set mask"
 msgid "Set mask"
-msgstr "Lagre som:"
+msgstr "Sett maske"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
 msgid "Release clipping path"
 msgid "Release clipping path"
-msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
+msgstr "Fjern stiklipping"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
 msgid "Release mask"
 msgid "Release mask"
-msgstr "F_rigjør"
+msgstr "Fjern maske"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
 msgid "Fit page to selection"
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Til_pass side til valgte"
+msgstr "Tilpass side til valgte"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
 msgid "Link"
 msgstr "Lenke"
 
 msgid "Link"
 msgstr "Lenke"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
 msgstr "Sirkel"
 
 #. ellipse
 msgid "Circle"
 msgstr "Sirkel"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Flyte tekst"
 
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Flyte tekst"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Bilde"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygon"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polylinje"
 
 #. Rectangle
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polylinje"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangel"
 
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangel"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
+#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "Boks"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 msgstr "Forskyvning sti"
 
 #. spiral
 msgid "Offset path"
 msgstr "Forskyvning sti"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
 msgid "Star"
 msgstr "Stjerne"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Stjerne"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
 
 #. no items
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
 
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
 msgstr "rot"
 
 msgid "root"
 msgstr "rot"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "lag <b>%s</b>"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "lag <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " i %s"
 
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " i %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " i gruppe %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " i gruppe %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
 
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
 
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
 
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -4420,7 +6428,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -4428,7 +6436,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -4436,7 +6444,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -4444,29 +6452,27 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Velg skriver"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
 msgid "Skew"
 msgid "Skew"
-msgstr "_Vri"
+msgstr "Vri"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "Sett sentrum"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:542
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4474,7 +6480,7 @@ msgstr ""
 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
 "med Shift bruker også dette senteret"
 
 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
 "med Shift bruker også dette senteret"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4482,7 +6488,7 @@ msgstr ""
 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
 
 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4490,7 +6496,7 @@ msgstr ""
 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
 
 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:574
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4498,7 +6504,7 @@ msgstr ""
 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
 "vridning rundt den motsatte siden"
 
 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
 "vridning rundt den motsatte siden"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4506,36 +6512,35 @@ msgstr ""
 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
 
 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:643
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:709
 msgid "Reset center"
 msgid "Reset center"
-msgstr "Hev det gjeldende lag"
+msgstr "Sett tilbake sentrum"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
+#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1143
+#: ../src/seltrans.cpp:1241
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#: ../src/seltrans.cpp:1284
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1445
+#: ../src/seltrans.cpp:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4544,37 +6549,37 @@ msgstr ""
 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
 
 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape lysbildefremvisning"
+#: ../src/shape-editor.cpp:370
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Flytt kurve"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
 
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Sirkel</b>"
 
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Sirkel</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
 
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Bue</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Bue</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 msgid "Flow region"
 msgstr "Flyte region"
 
 msgid "Flow region"
 msgstr "Flyte region"
 
@@ -4582,124 +6587,144 @@ msgstr "Flyte region"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
 
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Konverter tekst til sti"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
 msgstr "Vertikal rettesnor"
 
 msgstr "Vertikal rettesnor"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
 msgstr "Horisontal rettesnor"
 
 msgstr "Horisontal rettesnor"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
 msgid "embedded"
 msgstr "innlemmet"
 
 msgid "embedded"
 msgstr "innlemmet"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_peker)"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#: ../src/sp-item-group.cpp:694
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:848
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linje</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linje</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "outset"
 msgstr "oppbrudd"
 
 msgid "outset"
 msgstr "oppbrudd"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "inset"
 msgstr "innfelt"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 msgid "inset"
 msgstr "innfelt"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-path.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Skap ny sti"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Skap flislagde kloner"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Polygon</b>"
 
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Polygon</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Polylinje</b>"
 
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Polylinje</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Rektangel</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Rektangel</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/sp-star.cpp:307
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -4714,32 +6739,37 @@ msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
 
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
+#: ../src/sp-use.cpp:316
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
 
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
 
@@ -4751,7 +6781,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:445
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4759,46 +6789,43 @@ msgstr ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
 "vinkel"
 
 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
 "vinkel"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:482
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Lag spiral"
 
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Lag spiral"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
 msgid "Union"
 msgid "Union"
-msgstr "_Forbindelse"
+msgstr "Slå sammen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:81
 msgid "Intersection"
 msgid "Intersection"
-msgstr "_Skjæringsområde"
+msgstr "Skjæringsområde"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:87
 msgid "Difference"
 msgid "Difference"
-msgstr "_Differanse"
+msgstr "Differanse"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:93
 msgid "Exclusion"
 msgid "Exclusion"
-msgstr "E_ksklusjon"
+msgstr "Eksklusjon"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:98
 msgid "Division"
 msgstr "Inndeling"
 
 msgid "Division"
 msgstr "Inndeling"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:103
 msgid "Cut path"
 msgid "Cut path"
-msgstr "Kutt _Sti"
+msgstr "Kutt-sti"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:120
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
 
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:124
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:130
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4806,7 +6833,7 @@ msgstr ""
 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
 "sti klipping."
 
 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
 "sti klipping."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4814,78 +6841,89 @@ msgstr ""
 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
 
 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
 
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:602
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
+msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:886
 msgid "Convert stroke to path"
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konverter tekst til sti"
+msgstr "Konverter strøk til sti"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:889
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ingen strøk stier</b> å omgjøres til kontur i valgte."
+msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:934
+#: ../src/splivarot.cpp:973
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Create offset object"
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
 
 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1144
+#: ../src/splivarot.cpp:1190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1360
-#, fuzzy
-msgid "Inset/outset path"
-msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+msgid "Outset path"
+msgstr "Utskjøvet sti"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1362
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+msgid "Inset path"
+msgstr "innskjøvet sti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Ingen stier</b> å innlegge/forskyve i valgte."
+msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1546
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
+msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1558
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Forenklings terskel:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Forenkler %s - <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Ferdig - <b>%d</b> stier har blitt forenklet."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1574
+#: ../src/splivarot.cpp:1637
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1588
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1651
 msgid "Simplify"
 msgid "Simplify"
-msgstr "_Forenkle"
+msgstr "Forenkle"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:348
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
 
-#: ../src/star-context.cpp:454
+#: ../src/star-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4893,23 +6931,22 @@ msgstr ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
 "vinkel"
 
 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
 "vinkel"
 
-#: ../src/star-context.cpp:455
+#: ../src/star-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
 "vinkel"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
 "vinkel"
 
-#: ../src/star-context.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/star-context.cpp:495
 msgid "Create star"
 msgid "Create star"
-msgstr "Lag spiral"
+msgstr "Lag stjerne"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
 
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -4917,13 +6954,8 @@ msgstr ""
 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
 
 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Du kan ikke plassere flytetekst på sti. Konverter flytetekst til tekst først."
-
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -4931,31 +6963,35 @@ msgstr ""
 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
 "til sti først."
 
 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
 "til sti først."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Plasser tekst på sti"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Plasser tekst på sti"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
 
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Fjern tekst fra sti"
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Fjern tekst fra sti"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
 
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Fjern manuelle overheng"
 
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Fjern manuelle overheng"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4963,73 +6999,85 @@ msgstr ""
 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
 "tekst inn i ramme."
 
 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
 "tekst inn i ramme."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
 msgid "Flow text into shape"
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Flyt til Ramme"
+msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
 
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
 msgid "Unflow flowed text"
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Flyte tekst"
+msgstr "Fjern tekstflyten"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
 
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
 "teksten."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
 "teksten."
 
-#: ../src/text-context.cpp:515
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:508
 msgid "Create text"
 msgid "Create text"
-msgstr "Opprett"
+msgstr "Skap tekst"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
 
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:554
+#: ../src/text-context.cpp:547
 msgid "Insert Unicode character"
 msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
+#: ../src/text-context.cpp:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unikode: %s: %s"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unikode: "
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
 
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Flyte tekst er skapt."
 
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Flyte tekst er skapt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:706
 msgid "Create flowed text"
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Flyte tekst"
+msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -5037,95 +7085,79 @@ msgstr ""
 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
 "Flytetekst ikke skapt."
 
 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
 "Flytetekst ikke skapt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Preservert mellomrom"
 
 msgid "No-break space"
 msgstr "Preservert mellomrom"
 
-#: ../src/text-context.cpp:848
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Preservert mellomrom"
+msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:885
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
 msgid "Make bold"
-msgstr "Gjør udelt"
+msgstr "Gjør halvfet"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:903
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
 msgid "Make italic"
-msgstr "Gjør sensitiv"
+msgstr "Gjør kursiv"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:935
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgid "New line"
-msgstr "Ny visning"
+msgstr "Ny linje"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:945
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgid "Backspace"
-msgstr "Preservert mellomrom"
+msgstr "Backspace"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:972
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:992
+#: ../src/text-context.cpp:1034
 msgid "Kern to the right"
 msgid "Kern to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1056
 msgid "Kern up"
 msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1033
+#: ../src/text-context.cpp:1079
 msgid "Kern down"
 msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1135
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
+msgstr "Roter mot urviseren"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1156
 msgid "Rotate clockwise"
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
+msgstr "Roter med urviseren"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1173
 msgid "Contract line spacing"
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Mellomrom X:"
+msgstr "Minsk linjeavstanden"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
+#: ../src/text-context.cpp:1181
 msgid "Contract letter spacing"
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Minsk bokstavavstanden"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1200
 msgid "Expand line spacing"
 msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Linje mellomrom:"
+msgstr "Øk linjeavstanden"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1162
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1208
 msgid "Expand letter spacing"
 msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Sett mellomrom:"
+msgstr "Øk bokstavavstanden"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1312
 msgid "Paste text"
 msgid "Paste text"
-msgstr "Lim inn _Stil"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1380
-#, fuzzy
-msgid "Set text style"
-msgstr "St_røkstil"
+msgstr "Lim inn tekst"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
 
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -5133,12 +7165,11 @@ msgstr ""
 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
 "flytetekst; så skriv."
 
 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
 "flytetekst; så skriv."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1587
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1659
 msgid "Type text"
 msgid "Type text"
-msgstr "T_ype:"
+msgstr "Skriv tekst"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -5148,7 +7179,11 @@ msgstr ""
 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
 "et objekt for å velge det."
 
 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
 "et objekt for å velge det."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -5156,7 +7191,16 @@ msgstr ""
 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
 
 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
+"stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -5164,7 +7208,7 @@ msgstr ""
 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
 
 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -5172,7 +7216,7 @@ msgstr ""
 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
 
 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -5180,32 +7224,36 @@ msgstr ""
 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
 
 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
 "å  tilføye til valgte sti."
 
 msgstr ""
 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
 "å  tilføye til valgte sti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
 "for å  tilføye til valgte sti."
 
 msgstr ""
 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
 "for å  tilføye til valgte sti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
 "vinkel."
 
 msgstr ""
 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
 "vinkel."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -5213,7 +7261,7 @@ msgstr ""
 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
 
 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -5221,24 +7269,31 @@ msgstr ""
 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
 "+klikk</b> for å zoome ut."
 
 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
 "+klikk</b> for å zoome ut."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
 
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Skisse: %d.  %ld noder"
+msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Velg <b>bilde</b> for å skisse"
+msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å skisse"
+msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
@@ -5246,7 +7301,7 @@ msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Skiss: Inget aktivt skrivebord"
+msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
@@ -5254,89 +7309,187 @@ msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Skiss: Inget aktivt dokument"
+msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Skisse: Bilde har ingen punktgrafikk data"
+msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Vektoriser punktgrafikk..."
+msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Tegn av punktgrafikk"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Skiss: Ferdig. %ld noder skapt"
+msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
+msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
+msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
+msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
+msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
+msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
+msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
+msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
+msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
 
 #. Item dialog
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt Egenska_per"
+msgstr "Objektegenska_per"
 
 #. Select item
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Velg denne"
 
 #. Create link
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Velg denne"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Opprett lenke"
 
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Opprett lenke"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 msgid "Create link"
 msgid "Create link"
-msgstr "_Opprett lenke"
+msgstr "Opprett lenke"
 
 #. "Ungroup"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Del opp gruppe"
 
 #. Link dialog
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Del opp gruppe"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "Lenke Egenska_per"
+msgstr "Lenkeegenska_per"
 
 #. Select item
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Følg Lenke"
 
 #. Reset transformations
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Følg Lenke"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Fje_rn Lenke"
 
 #. Link dialog
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Fje_rn Lenke"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "Bilde Egenska_per"
+msgstr "Bildeegenska_per"
 
 #. Item dialog
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Fyll og Strøk"
 
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Fyll og Strøk"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Om Inkscape"
 
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Om Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
 msgstr "_Velkomstbilde"
 
 msgid "_Splash"
 msgstr "_Velkomstbilde"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Skapere"
 
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Skapere"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
 msgstr "Overse_ttere"
 
 msgid "_Translators"
 msgstr "Overse_ttere"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
 msgstr "_Lisens"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Lisens"
 
@@ -5351,790 +7504,1217 @@ msgstr "_Lisens"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas\n"
+"Stephan Rene\n"
+"Steinar H. Gunderson\n"
+"Tormod Ravnanger Landet\n"
+"m.fl"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Align"
 msgstr "Rette inn"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Rette inn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuer"
 
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuer"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Fjern overlappinger"
 
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Fjern overlappinger"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
 msgid "Arrange connector network"
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
+msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 msgid "Unclump"
 msgid "Unclump"
-msgstr "_Spre klynge"
+msgstr "Spre klynge"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
 msgid "Randomize positions"
 msgid "Randomize positions"
-msgstr "Tilfeldig posisjon"
+msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 msgid "Distribute text baselines"
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
+msgstr "Fordele skriftlinjene"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 msgid "Align text baselines"
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Rett opp venstresider"
+msgstr "Rett opp skriftlinjene"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
 
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgstr "Noder"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Noder"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativ til:"
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativ til:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
 
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Rett opp venstresider"
 
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Rett opp venstresider"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Senter på vertikal akse"
 
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Senter på vertikal akse"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Rett opp høyresider"
 
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Rett opp høyresider"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
 
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
 
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgstr "Rett opp toppene"
 
 msgid "Align tops"
 msgstr "Rett opp toppene"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Senter på horisontal akse"
 
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Senter på horisontal akse"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Rett opp bunnen"
 
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Rett opp bunnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
 
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
 
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
 
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
 
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
 
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
 
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
 
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
 
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
 
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
 
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
 
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
 
 #. Rest of the widgetry
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "Sist valgte"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Sist valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "Først valgte"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Først valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Største oppføring"
 
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Største oppføring"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Minste oppføring"
 
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Minste oppføring"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
 msgid "Drawing"
 msgstr "Tegning"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "Tegning"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Lisens"
 
 msgid "License"
 msgstr "Lisens"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
 
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Lisens</b>"
 
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Lisens</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Rutenett/Rettesnor"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Vis _siderammer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Fest"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Vis kant_skygge"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Bak_grunn:"
 
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Bak_grunn:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "Bak_grunn farge:"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Bak_grunn farge:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
 "eksportering)"
 
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
 "eksportering)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Vis _side rammer"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Om stilt, rektangulær siderammer er vist"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Om stilt, rammer er alltid på topp av tegning"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Ramme _farge:"
+msgstr "Ramme_farge:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
 msgid "Page border color"
-msgstr "Sideramme farge"
+msgstr "Siderammefarge"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Farge på sidens ramme"
 
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Farge på sidens ramme"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Vis kant_skygge"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Vis rettes_norer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Rettesnorfarge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farge på rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Rettesnorfarge"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Uthevin_gsfarge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "_Nodes"
+msgstr "Noder"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Fest til _stier"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Fest noder til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Fest til _noder"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Fest noder til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Fest objektramme til rutenett"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Fest objektrammer til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Fest objektrammer til objekter"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Rotasjon"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Rutenett/Rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Lag rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Fortsett å velge"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "Rette_snor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "Fest til _stier"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Standard_enheter:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kantlinje</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Rettesnor</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Inkscape: _Avansert"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Inkscape: _Avansert"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Inkscape: _Avansert"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "Fest noder til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "Fest punkter til rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Fest noder til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "Fest noder til objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>_Skap</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Fjern rød"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Om stilt, siderammer viser en skygge på dens høyre og nedre side"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Standard _enheter:"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generelt</b>"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Kantlinje</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Vi_s rutenett"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Vis eller skjul rutenett"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle former"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr "  type: "
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle typer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normal"
+msgid "All Images"
+msgstr "Innlemme alle bilder"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Ta fra valgte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+msgid "Left edge of source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "gridtype"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Enhet for r_utenett:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Kilde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Utgangspunkt X:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Kildens bredde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Utgangs_punkt Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Høyde:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Mellomrom _X:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Målets høyde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Avstand av vertikale rutenett linjer"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Mellomrom _Y:"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Avstand av horisontale rutenett linjer"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendef_inert"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Vinkel:"
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Vinkel:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgid "Background"
+msgstr "Bak_grunn:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Rutenett linjefarge:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Rutenett linjefarge"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Maling Strøk"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Vi_ktig rutenett linjefarge:"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_røkstil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Viktig rutenett linjefarge:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Kilde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farge av viktige (fremhevet) rutenett linjer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Rotasjon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Ho_ved rutenett linje hver:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "linjer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Eksponent"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Vis rettes_nor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Vinkel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Vis eller skjul rettesnor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
+msgid "New light source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Rettesnor farge:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Fordoble"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farge på rettesnor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "Filtre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Rettesnorens farge"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "Navnend_ring"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "For_grunnsfarge:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Fjern fyll"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Uthevet rettesnorfarge"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Legg til lag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Legg til lag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Rutenett</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Fjern fyll"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Rettesnor</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplisert node"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Fest grenserammer til objekter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effekter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Fest kantene av objektets grenseramme til andre objekter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Bindepunkt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Fest noder til objekter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Fest nodene av objektene til andre objekter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Fjern grønn"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Fest til objekt banene"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Fest til andre objekt banene"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "_Effekter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Fest til objekt _noder"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ingen dokumenter valgt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Fest til andre objekt noder"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Rektangel</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Feste s_ensitivitet:"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Alltid fest"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Verdi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Kontrollerer maks feste distanse fra objekt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Skaperen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+msgid "K1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om stilt, objekter festes til det nærmeste objekt når flyttet, uavhengig av "
-"distanse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Fest til grenseramme til rutenett"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+msgid "K2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Fest kantene av objektets grenserammer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+msgid "K3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Fest noder til r_utenett"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+msgid "K4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Fest stinodene, tekst grunnlinjene, ellipse sentrene, osv."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Mål:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Feste sens_itivitet:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Kontrollerer maks. feste distanse fra rutenett"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Inndeling"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
+msgid "Bias"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om stilt, objekter fester til den nærmeste rutenett linje når den flyttes, "
-"uansett distanse"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Fest grenserammer til rettesnor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Fest punkter til rettesnor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Feste sensiti_vitet:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preservert"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Kontrollerer maks. feste distanse fra rettesnor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Farger"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Om stilt, objekter fester til den nærmeste rettesnor når den flyttes, "
-"uansett distanse"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Firkant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Objekt Festing</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Tilkoble"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rutenett Festing</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rettesnor Festing</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
+#, fuzzy
+msgid "X Channel"
+msgstr "Avbryt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Avbryt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Gradientfasefarge"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "Slett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Ingen forhåndsvisning"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Slett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "for stor for forhåndsvisning"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Gradientfasefarge"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle bilder"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Filer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape Filer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Gjett fra filtype"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Legg til filtypeforkortelsen automatisk"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Hastighet:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
-msgid "Source left bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
+msgid "Add filter primitive"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
-msgid "Source top bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
-msgid "Source right bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Strøk bredde"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Høyde:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Utskriftsmål"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Utskriftsmål"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
-#, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Standard eksport oppløsning"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
 
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
-msgid "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
-msgid "Antialias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Bak_grunn:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Utskriftsmål"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Fyll"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Strøk Maling"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Strøk Stil"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Slett attributt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Grip sensitivitet:"
+msgstr "Grip-sensitivitet:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "pixels"
 msgstr "piksler"
 
 msgid "pixels"
 msgstr "piksler"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe den med "
+"Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
 "musen (i skjerm piksler)"
 
 "musen (i skjerm piksler)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klikk/dra terskel:"
+msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
-"Maksimum mus trekk (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å dra "
-"(trekke)"
+"Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
+"dra (trekke)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
+"omstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
+"hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
+"har problemer med enheten din."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulling"
 
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulling"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Mushjul ruller med:"
 
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Mushjul ruller med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -6142,23 +8722,23 @@ msgstr ""
 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
 "Shift)"
 
 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
 "Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+piltaster"
 
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+piltaster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Musrull med:"
 
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Musrull med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
 
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Akselerasjon"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Akselerasjon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -6166,15 +8746,15 @@ msgstr ""
 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
 "akselerasjon)"
 
 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
 "akselerasjon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Autorulling"
 
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Autorulling"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -6182,12 +8762,13 @@ msgstr ""
 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
 "skru av autorulling)"
 
 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
 "skru av autorulling)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Terskel:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Terskel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -6196,15 +8777,38 @@ msgstr ""
 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
 "lerret"
 
 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
 "lerret"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Mushjul ruller med:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 msgstr "Steg"
 
 msgid "Steps"
 msgstr "Steg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Piltastene flyttes med:"
 
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Piltastene flyttes med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -6212,33 +8816,34 @@ msgstr ""
 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
 "(i px enheter)"
 
 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
 "(i px enheter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> og < skaler med:"
 
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> og < skaler med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
 "enheter)"
 
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
 "enheter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
 
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
 "enheter)"
 
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
 "enheter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
 
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -6247,15 +8852,15 @@ msgstr ""
 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
 
 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
 
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
 msgstr "grader"
 
 msgid "degrees"
 msgstr "grader"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6263,11 +8868,11 @@ msgstr ""
 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
 
 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoom inn/ut med:"
 
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoom inn/ut med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6275,29 +8880,47 @@ msgstr ""
 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
 "multiplikatoren"
 
 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
 "multiplikatoren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Vis stikkord for valgte"
 
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Vis stikkord for valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
 
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
 
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
 
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
 
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -6305,23 +8928,23 @@ msgstr ""
 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
 "samtidig."
 
 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
 "samtidig."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Skap nytt objekt med:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Skap nytt objekt med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Last used style"
 msgstr "Sist brukte stil"
 
 msgid "Last used style"
 msgstr "Sist brukte stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
 
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -6329,127 +8952,157 @@ msgstr ""
 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
 
 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Ta fra valgte"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Ta fra valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktøy"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktøy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Motsatt objektrammekant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Motsatt objektrammekant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "_Konverter til tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
 
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Fortsett å velge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "Velg neste"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
 
 #. Selector
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Selector"
 msgstr "Utvelger"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Utvelger"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekter"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Box outline"
 msgstr "Boksomriss"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "Boksomriss"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Mark"
 msgstr "Merke"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Merke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Box"
 msgstr "Boks"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Boks"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenserammen"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Standard skala opprinnelse:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Motsatt grenseramme kant"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Standard startpunkt skala vil bli på grenserammen til elementet"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Fjerneste node motpart"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Standard startpunkt skala vil bli på grenserammen til elementets punkter"
+msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
 
 #. Node
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Node"
 msgstr "Node"
 
 msgid "Node"
 msgstr "Node"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
 #. Zoom
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "Shapes"
 msgstr "Former"
 
 #. Pencil
 msgid "Shapes"
 msgstr "Former"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Pencil"
 msgstr "Blyant"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Blyant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Toleranse:"
 
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Toleranse:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6458,16 +9111,16 @@ msgstr ""
 "lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
 
 #. Pen
 "lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pen"
 msgstr "Penn"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Penn"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafi"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -6475,136 +9128,196 @@ msgstr ""
 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
 
 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hvis på, hvert objekt skapt med dette verktøy vil fobli valgt etter at du er "
-"ferdig med å tegne den"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Skriv ut dokument"
 
 #. Gradient
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Connector"
 msgstr "Bindepunkt"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "Bindepunkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Dropper"
 msgstr "Drypper"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "Drypper"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Save window geometry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Lagre vindu geometri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Lagre vindu geometri"
 
 msgstr "Lagre vindu geometri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Relasjon "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
 
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressiv"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressiv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Lagre vindu geometri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lagre vindu størrelse og posisjon for hvert dokument (bare for Inkscape SVG "
-"format)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
-"område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
-"bruke knappen over høyre rullefelt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
 
 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialoger til toppen:"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialoger til toppen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
 
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst les "
+"utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! (Høyreklikk på "
+"vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram et minimert "
+"dokumentvindu.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diverse tips og knep"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
+"område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
+"bruke knappen over høyre rullefelt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Flytt i parallellen"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Flytt i parallellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Forbli uflyttet"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Forbli uflyttet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Er ulenket"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Er ulenket"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Er slettet"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Er slettet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
 
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6614,170 +9327,206 @@ msgstr ""
 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
 "original."
 
 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
 "original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
+"tegningen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Klipping og Maskering:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Endre strøk bredde"
 
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Endre strøk bredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformer gradienter"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformer gradienter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformer "
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformer "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimert"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservert"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
 
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
 
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
 
 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
 
 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Lagre transformasjon:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Lagre transformasjon:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
 
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformerer"
 
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformerer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Better quality (slower)"
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Average quality"
 msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
+"Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
+"(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
+"raskere"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Filters"
 msgid "Filters"
-msgstr "Planhet "
+msgstr "Filtre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Velg i alle lagene"
 
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Velg i alle lagene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
 
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
 
 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorer låste objekter"
 
 msgstr "Ignorer låste objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
 
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -6785,23 +9534,25 @@ msgstr ""
 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
 "lag og alle sublag"
 
 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
 "lag og alle sublag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
 
 msgstr ""
 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
 
 msgstr ""
 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -6809,36 +9560,270 @@ msgstr ""
 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
 "gjeldende lag endres"
 
 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
 "gjeldende lag endres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid "Selecting"
 msgstr "Utvelging"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "Utvelging"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Standard eksport oppløsning"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Standard eksport oppløsning"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importer punkgrafikk som <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Når på, et importert punktgrafikk bilde skaper et <image> element; ellers er "
-"den et rektangel med punktgrafikk fyll"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importer"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Prosent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Re_lativ flytting"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Visningsmo_dus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Visningsmo_dus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Visningsmo_dus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Utskriftsmål"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preservert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "ingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Farge på sidens ramme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Sideorientering:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "Enhet for r_utenett:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "_Utgangspunkt X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Utgangs_punkt Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Mellomrom _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Mellomrom _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Vinkel X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Vinkel Z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -6846,19 +9831,22 @@ msgstr ""
 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
 
 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maks nylige dokumenter:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Forenklings terskel:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Forenklings terskel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6868,56 +9856,111 @@ msgstr ""
 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
 
 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Klipping og Maskering:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
-"tegningen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Maks nylige dokumenter:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Fjern maskering fra valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Gjeldende lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Slett valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Fjern grønn"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Haug"
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Haug"
@@ -6953,326 +9996,355 @@ msgstr "Omberegn"
 msgid "Ready."
 msgstr "Klar."
 
 msgid "Ready."
 msgstr "Klar."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
+"i preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Søk bilder"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Søk grupper"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Muliggjør logg visning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til "
-"1 i preferences.xml"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Utfør Python"
+msgstr "_Kjør Python"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Execute Perl"
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Utfør Perl"
+msgstr "_Kjør Perl"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
 msgstr "Utdata"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Utdata"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Error"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Sesjon fil"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Avspillings kontroller"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Meldingsinformasjon"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktiv sesjons fil:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Utsett (millisekunder)"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Lukk fil"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Åpne ny fil"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Sett opp opphold"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Spol tilbake"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Gå tilbake en endring"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Gå frem en endring"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Spill"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Åpne sesjons fil"
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX forgrunn seleksjon (eksperimentell)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Terskelverdi for lyshet"
 
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lyshet"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Skiss etter et gitt lyshets nivå"
+msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Lyshetsbeskjæring for sort/hvitt"
+msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Bilde Lyshet"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
 
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimal kantoppdagelse (Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantoppdaging"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Skiss med kantoppdagelses algoritmen til J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
 
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Kantlinje Oppsporing"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
 msgstr "Fargekvantisering"
 
 msgstr "Fargekvantisering"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Skiss med grensene av de reduserte fargene"
+msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Antall reduserte farger"
 
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Antall reduserte farger"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Farger:"
 
 msgid "Colors:"
 msgstr "Farger:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kvantisering / Reduksjon"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverter bilde"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Lyshetskritt"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Skiss med det bestemte antall lyshets nivåer"
+msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
 msgid "Scans:"
-msgstr "Skannene:"
+msgstr "Antall avtegninger:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
 
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Skiss det bestemte antall reduserte farger"
+msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "Bak_grunn:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Gråtoner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monokrom"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glatt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Samme som Farge, men konverter til gråskala"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Stable"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Stable avtegningene"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stable avtegningene vertikalt (uten sprekker) eller flislegge horisontalt "
-"(vanligvis med sprekker)."
+"Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
+"mellomrom)."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glatt"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Fjerne bakgrunn"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Påfør Gauss uskarphet til punktgrafikken før skissering"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Multippel Skanning"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Motvirke flekker"
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Forhåndvis resultatet uten skissering"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Vreng"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Vreng svarte og hvite områder for enkel skissering"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Glatte hjørner"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimer stiene"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
+"hverandre"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Honnør"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Honnør"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
+"for avtegning"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Avbryt en skissering i fremdrift"
+msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgid "Execute the trace"
-msgstr "Utfør skissering"
+msgstr "Utfør avtegningen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horisontal"
 
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horisontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
 
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertikal"
 
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertikal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
 
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "_Bredde"
 
 msgid "_Width"
 msgstr "_Bredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
 
 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Høyde"
 
 msgid "_Height"
 msgstr "_Høyde"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
 
 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 msgstr "Vi_nkel"
 
 msgid "A_ngle"
 msgstr "Vi_nkel"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
 
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Horisontal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
+"Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
 
 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
@@ -7280,31 +10352,35 @@ msgstr ""
 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
 
 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Transformasjonskilde element A"
 
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Transformasjonskilde element A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Transformasjonskilde element B"
 
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Transformasjonskilde element B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Transformasjonskilde element C"
 
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Transformasjonskilde element C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Transformasjonskilde element D"
 
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Transformasjonskilde element D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Transformasjonskilde element E"
 
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Transformasjonskilde element E"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Transformasjonskilde element F"
 
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Transformasjonskilde element F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Re_lativ flytting"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
@@ -7312,19 +10388,19 @@ msgstr ""
 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
 
 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Endre skala proposjonellt"
 
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Endre skala proposjonellt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
 
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
 
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -7332,158 +10408,47 @@ msgstr ""
 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
 "endringene på alle valgte sammen"
 
 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
 "endringene på alle valgte sammen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
 
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
 
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytt"
 
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skala"
 
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Roter"
 
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Roter"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgstr "_Vri"
 
 msgid "Ske_w"
 msgstr "_Vri"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Kil_de"
 
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Kil_de"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
 
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
 
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Transformasjonskilde element F"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Br_uk SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrer"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ukernavn:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Tilkoble"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Etablerer kontakt med Jabber serveren <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Kunne ikke etablere kontakt med Jabber serveren <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Kontakt med Jabber serveren er etablert <b>%1</b> som bruker <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Feilet pålitelighetskontroll på Jabber server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "SSL initialisering feilet når kontakt med Jabber server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Tilkoblet Jabber serveren <b>%1</b> som <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrering feilet på Jabber serveren <b>%1</b> som <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nettprat_navn:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Nettprat_srever:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Nettprat_passord:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Nettprat_håndtak:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Tilkoble til nettprat"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synkroniser med nettprat <b>%1@%2</b> ved å bruke håndtak <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Br_ukers Jabber ID:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Inviter brukere"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Kompis Liste"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Sender whiteboard invitasjon til <b>%1</b>"
+msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -7506,14 +10471,14 @@ msgstr "Sender whiteboard invitasjon til <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -7527,14 +10492,14 @@ msgstr "Sender whiteboard invitasjon til <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -7544,7 +10509,7 @@ msgstr "Sender whiteboard invitasjon til <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -7552,84 +10517,85 @@ msgstr "Sender whiteboard invitasjon til <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
 
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Markør koorditater"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Markør koorditater"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7637,7 +10603,7 @@ msgstr ""
 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
 
 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7650,24 +10616,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
 
 "\n"
 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Lukk _uten å lagre"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Lukk _uten å lagre"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
 "\n"
 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
 
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
 "\n"
 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
 msgstr "liten"
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
 msgstr "liten"
@@ -7676,10 +10646,6 @@ msgstr "liten"
 msgid "small"
 msgstr "liten"
 
 msgid "small"
 msgstr "liten"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "medium"
-
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "stor"
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "stor"
@@ -7692,341 +10658,372 @@ msgstr "sotr"
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Innpakk"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "end node"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Blå"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr "Eierskap"
+msgstr "Proprietær"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Strøkbredde"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Ingenting valgt"
 
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Ingenting valgt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No fill"
 msgstr "Inget fyll"
 
 msgid "No fill"
 msgstr "Inget fyll"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No stroke"
 msgstr "Ingen strøk"
 
 msgid "No stroke"
 msgstr "Ingen strøk"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønster"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønster"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mønster fyll"
 
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mønster fyll"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mønster strøk"
 
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mønster strøk"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L Gradient"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Lineær gradient fyll"
 
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Lineær gradient fyll"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Lineær gradient strøk"
 
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Lineær gradient strøk"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R Gradient"
+# OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>g</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Radial gradient fyll"
 
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Radial gradient fyll"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Radial gradient strøk"
 
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Radial gradient strøk"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "Forskjellig"
 
 msgid "Different"
 msgstr "Forskjellig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "Forskjellige fyll"
 
 msgid "Different fills"
 msgstr "Forskjellige fyll"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Forskjellige strøk"
 
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Forskjellige strøk"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Uordnet "
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Uinnstilt fyll"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Uordnet strøk"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Linje</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Flatt fargefyll"
 
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Flatt fargefyll"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Flatt fargestrøk"
 
 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Flatt fargestrøk"
 
 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>g</b>"
 
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>g</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
 
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
 
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
 
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Rediger fyll..."
 
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Rediger fyll..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Rediger strøk..."
 
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Rediger strøk..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgstr "Siste satte farge"
 
 msgid "Last set color"
 msgstr "Siste satte farge"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Sist valgte farge"
 
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Sist valgte farge"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Vreng"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "Hvit"
 
 msgid "White"
 msgstr "Hvit"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopier farge"
 
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopier farge"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgstr "Lim inn farge"
 
 msgid "Paste color"
 msgstr "Lim inn farge"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
 
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
 
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
 
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Fjern fyll"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Fjern strøk"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Flatt fargefyll"
+msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Flatt fargestrøk"
+msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Sist valgte farge"
+msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Sist valgte farge"
+msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Uinnstilt fyll"
+msgstr "Inverter fyllet"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Uordnet strøk"
+msgstr "Inverter strøket"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
 msgid "White fill"
-msgstr "Hvit"
+msgstr "Hvitt fyll"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
 msgid "White stroke"
-msgstr "Rediger strøk..."
+msgstr "Hvitt strøk"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
 msgid "Black fill"
-msgstr "Svart"
+msgstr "Svart fyll"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Flatt fargestrøk"
+msgstr "Svart strøk"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
 msgid "Paste fill"
-msgstr "Mønster fyll"
+msgstr "Lim inn fyll"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Mønster strøk"
+msgstr "Lim inn strøk"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Endre gjennomsiktighet"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Endre strøkbredde"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (utjevnet)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (gjennomsiktig)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Mindre fargemetning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Hovedopasitet"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Hovedopasitet"
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Lyshet"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Strøk bredde: %.5g%s%s"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (utjevnet)"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (gjennomsiktig)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Flytt kurve"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (ugjennomsiktig)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Name"
 msgid "Name"
-msgstr "Navn:"
+msgstr "Navn"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Si_de størrelse:"
+msgstr "Si_destørrelse:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Side orientering:"
+msgstr "Sideorientering:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Landskap"
 
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Landskap"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Portrett"
 
 #. ## Set up custom size frame
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Portrett"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
 msgstr "Egendefinert størrelse"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Egendefinert størrelse"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "Til_pass side til valgte"
 
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "Til_pass side til valgte"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
@@ -8034,241 +11031,266 @@ msgstr ""
 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
 "tegningen hvis ingenting er valgt"
 
 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
 "tegningen hvis ingenting er valgt"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
 msgstr "E_nheter:"
 
 msgid "U_nits:"
 msgstr "E_nheter:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Bredde på papir"
 
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Bredde på papir"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Høyde:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Høyde:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Høyde på papir"
 
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Høyde på papir"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Endre sidestørrelse"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L Gradient"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R Gradient"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
 
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opasitet: %.3g"
 
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opasitet: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1097
+#: ../src/verbs.cpp:1116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Flyttet til neste lag."
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Flytt opp til neste lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1098
-msgid "Moved to next layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Flyttet til neste lag."
 
 msgstr "Flyttet til neste lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1100
-msgid "Cannot move past last layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
 
 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Flyttet til forrige lag."
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Flytt ned til neste lag."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1110
-msgid "Moved to previous layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Flyttet til forrige lag."
 
 msgstr "Flyttet til forrige lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1112
-msgid "Cannot move past first layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
 
 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "No current layer."
 msgstr "Inget gjeldende lag."
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "Inget gjeldende lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
 
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1178
 msgid "Layer to top"
 msgid "Layer to top"
-msgstr "Hev til _Toppen"
+msgstr "Hev lag til toppen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1182
 msgid "Raise layer"
 msgid "Raise layer"
-msgstr "_Hev Lag"
+msgstr "Hev lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
 
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Layer to bottom"
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Senk til _Bunnen"
+msgstr "Senk til bunnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 msgid "Lower layer"
 msgid "Lower layer"
-msgstr "Senk _Lag"
+msgstr "Senk lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1180
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Kan ikke flytte lag noe lenger."
+msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1227
 msgid "Delete layer"
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Slettet dokument."
+msgstr "Slett lag"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1230
 msgid "Deleted layer."
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Slettet dokument."
+msgstr "Slettet lag."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1312
 msgid "Flip horizontally"
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vend _Horisontalt"
+msgstr "Vend horisontalt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1327
 msgid "Flip vertically"
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vend _Vertikalt"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+msgstr "Vend vertikalt"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1682
+#: ../src/verbs.cpp:1791
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1686
+#: ../src/verbs.cpp:1795
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1690
+#: ../src/verbs.cpp:1799
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1694
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1698
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1702
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1706
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Slett det gjeldende lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Velg i alle lagene"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Gjør ingenting"
 
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Gjør ingenting"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
 
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Til_bakestill"
 
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Til_bakestill"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
 "bli tapt)"
 
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
 "bli tapt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
 msgstr "Lagre dokument"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "Lagre dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
 msgstr "L_agre som..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "L_agre som..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
 
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "L_agre som..."
+msgstr "La_gre kopi ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
+msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skri_v ut..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skri_v ut..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print document"
 msgstr "Skriv ut dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "Skriv ut dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Ren_gjør Defs"
 
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Ren_gjør Defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -8276,149 +11298,154 @@ msgstr ""
 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
 "dokumentet"
 
 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
 "dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Skriv ut _Direkte"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
 
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
 
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
 msgid "_Import..."
-msgstr "_Importer..."
+msgstr "_Importer ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
 
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Eksporter punktgrafikk..."
+msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
 
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "N_este Vindu"
 
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "N_este Vindu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
 
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Fo_rrige Vindu"
 
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Fo_rrige Vindu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
 
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
 
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Slutt"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Slutt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Avslutt Inkscape"
 
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Avslutt Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Forkast siste handling"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Forkast siste handling"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
 
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp ut"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
 
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
 
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Lim inn _Stil"
 
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Lim inn _Stil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
 
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
 
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Lim inn _Bredde"
 
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Lim inn _Bredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
 "objekt"
 
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
 "objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Lim inn _Høyde"
 
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Lim inn _Høyde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
 "objekt"
 
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
 "objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
 
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
 "objekt"
 
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
 "objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Lim inn Bredde separat"
 
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Lim inn Bredde separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -8426,11 +11453,11 @@ msgstr ""
 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
 "kopierte objekt"
 
 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
 "kopierte objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Lim inn Høyde separat"
 
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Lim inn Høyde separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -8438,44 +11465,54 @@ msgstr ""
 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
 "kopierte objekt"
 
 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
 "kopierte objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Lim inn på _Stedet"
 
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Lim inn på _Stedet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Lim inn tekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Slett valgte"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Slett valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "D_upliser"
 
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "D_upliser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dupliser valgte objekter"
 
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dupliser valgte objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Skap Klo_ne"
 
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Skap Klo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
 
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Løs opp _Klone"
 
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Løs opp _Klone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -8483,1060 +11520,1184 @@ msgstr ""
 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
 "frittstående objekt"
 
 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
 "frittstående objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Velg _Original"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Velg _Original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
 
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
 
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekter til mønster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekter til mønster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekter til Mø_nster"
 
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekter til Mø_nster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mønster til _Objekter"
 
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mønster til _Objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
 
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Sle_tt alle"
 
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Sle_tt alle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
 
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Velg A_lle"
 
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Velg A_lle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
 
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
 
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
 
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "_Vreng Valgte"
 
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "_Vreng Valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
 
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Invert in All Layers"
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Vreng i Alle Lag"
+msgstr "Vreng i alle lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
 
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Select Next"
+msgstr "Velg neste"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Velg neste objekt eller node"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Velg forrige"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Velg forrige objekt eller node"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Avv_elg"
 
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Avv_elg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
 
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Lim inn Bredde separat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
 #. Selection
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Hev til toppen"
 
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Hev til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
 
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Senk til bunnen"
 
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Senk til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Hev"
 
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Hev"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
 
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Senk"
 
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Senk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
 
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupper"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupper valgte objekter"
 
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupper valgte objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Del opp valgt grupper"
 
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Del opp valgt grupper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Plasser på Sti"
 
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Plasser på Sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Fje_rn fra Sti"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Fje_rn fra Sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Fjern Manuelle _Overheng"
+msgstr "Fjern _manuell kerning"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Fjern alle manuelle overheng og ideogram rotasjoner fra et tekst objekt"
+msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Union"
 msgstr "_Forbindelse"
 
 msgid "_Union"
 msgstr "_Forbindelse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
 
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Skjæringsområde"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Skjæringsområde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
 
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differanse"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differanse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
 
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_ksklusjon"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_ksklusjon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
 
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Inndeling"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Inndeling"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Cut _Path"
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Kutt _Sti"
+msgstr "Kutt _sti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Outs_et"
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Sideforskyv"
+msgstr "Skyv _ut"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Outset selected paths"
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Sideforskyv valgte stier"
+msgstr "Skyv ut valgte stier"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Sideforskyv sti med 1 px"
+msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Sideforskyv valgte stier med 1 px"
+msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Sideforskyv sti med 10 px"
+msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Sideforskyv valgte stier med 10 px"
+msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "I_nset"
 msgid "I_nset"
-msgstr "I_nnfelt"
+msgstr "Skyv _inn"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Inset selected paths"
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Innfell valgte stier"
+msgstr "Skyv inn valgte stier"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "I_nnfell Sti med 1 px"
+msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Innfell valgte stier med 1 px"
+msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "I_nnfell Sti med 10 px"
+msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Innfell valgte stier med 10 px"
+msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamisk Forskyvning"
+msgstr "D_ynamisk forskyvning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Linked Offset"
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Lenket Forskyvning"
+msgstr "_Lenket forskyvning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Strøk til Sti"
 
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Strøk til Sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
 
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Forenkle"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Forenkle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
 
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Reverser"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Reverser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vektoriser punktgrafikk..."
+msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Skap en eller fler stier fra et punktgrafikk bilde ved å skisse den"
+msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
 
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
 
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombiner"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombiner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Kombiner flere stier til en"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Kombiner flere stier til en"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Break _Apart"
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "B_ryt Opp"
+msgstr "B_ryt opp"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
 
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rutenett _Organisering..."
+msgstr "_Organiser i rutenett ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
 
 #. Layer
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Add Layer..."
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Legg til L_ag..."
+msgstr "Legg til l_ag ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Create a new layer"
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Skap et nytt Lag"
+msgstr "Skap et nytt lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Re_name Layer..."
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "O_mdøp Lag..."
+msgstr "O_mdøp lag ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Bytt til Lag Ov_er"
+msgstr "Bytt til laget ov_er"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "B_ytt til Lag Under"
+msgstr "B_ytt til laget under"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
 
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Hev gjeldende Ut_valgte ett lag"
+msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Flytt valgte til laget over gjeldende"
+msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Senk gjeldende _Utvalgte ett lag"
+msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Layer to _Top"
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Hev til _Toppen"
+msgstr "Hev til _toppen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
 
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Senk til _Bunnen"
+msgstr "Senk til _bunnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
 
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "_Raise Layer"
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Hev Lag"
+msgstr "_Hev lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Hev det gjeldende lag"
 
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Hev det gjeldende lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Senk _Lag"
 
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Senk _Lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Senk det gjeldende lag"
 
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Senk det gjeldende lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Slett gjel_dende lag"
 
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Slett gjel_dende lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Slett det gjeldende lag"
 
 #. Object
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Slett det gjeldende lag"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Roter valgte 90&#176; med urviseren"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Roter valgte 90&#176; mot urviseren"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
 
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt til Sti"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt til Sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
 
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Flow into Frame"
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Flyt til Ramme"
+msgstr "_Flyt inn i ramme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
-"ramme objektet"
+"rammeobjektet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Avflyt"
 
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Avflyt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
 
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Convert to Text"
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Konverter til Tekst"
+msgstr "_Konverter til tekst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
 
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend _Horisontalt"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend _Horisontalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
 
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend _Vertikalt"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend _Vertikalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
 
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
 
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Release"
 msgstr "F_rigjør"
 
 msgid "_Release"
 msgstr "F_rigjør"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
 
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
 
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
 
 #. Tools
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Velg og transformer objekter"
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Velg og transformer objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Rediger Node"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Rediger Node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Edit path nodes or control handles"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
 
 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Skap flislagde kloner"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Lag spiral"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Lag spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
 
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Tegn kalligrafisk linje"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Lag og rediger gradient"
 
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Lag og rediger gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoom inn eller ut"
 
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoom inn eller ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Pick averaged colors from image"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
 
 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Create connectors"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Lag bindeledd"
 
 msgstr "Lag bindeledd"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
+
 #. Tool prefs
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Velger innstillinger"
 
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Velger innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Node verktøy innstillinger"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Node verktøy innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Node verktøy innstillinger"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Rektangel innstillinger"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Rektangel innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Tekst innstillinger"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ellipse innstillinger"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ellipse innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Stjerne innstillinger"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Stjerne innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spiral innstillinger"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spiral innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Blyant innstillinger"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Blyant innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Penn innstillinger"
 
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Penn innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tekst innstillinger"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tekst innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Gradient innstillinger"
 
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Gradient innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoom innstillinger"
 
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoom innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Drypper innstillinger"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Drypper innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
 
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Bindeledd innstillinger"
 
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Bindeledd innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
 
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Gradient innstillinger"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
+
 #. Zoom/View
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom Inn"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom Inn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom inn i tegning"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom inn i tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom Ut"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom Ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ut i tegning"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ut i tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linjaler"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linjaler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
 
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Rulle_felt"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Rulle_felt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
 
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Rutenett"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Rutenett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
 
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
 msgstr "Rette_snor"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "Rette_snor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
 
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Nes_te Zoom"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Nes_te Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
 
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "F_orrige Zoom"
 
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "F_orrige Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
 
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom til 1:1"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom til 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom til 1:2"
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom til 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom til 2:1"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom til 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
 
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "D_upliser Vindu"
 
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "D_upliser Vindu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
 
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_New View Preview"
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Ny Se orhåndsvisning"
+msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
 
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
 msgstr "K_ontur"
 
 msgid "_Outline"
 msgstr "K_ontur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
 
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Veksle visningsmodus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Color managed view"
+msgstr "Farge på sidens ramme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Iko_n forhåndsvisning"
+msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
 
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
 
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Side _Bredde"
+msgstr "Side_bredde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
 
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
 
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
 
 #. Dialogs
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape Innstillinger..."
+msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
 
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Document Properties..."
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokument Egenskaper..."
+msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
 
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument _Metadata..."
+msgstr "Dokument_metadata ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Rediger dokumentets metadata (for å bli lagret med dokumentet)"
+msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Fyll og Strøk..."
+msgstr "_Fyll og strøk ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Rediger objektenes stil, som farge eller strøk bredde"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "S_watches..."
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Farge_utvalg"
+msgstr "Farge_utvalg ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Velg farge fra en palett"
 
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Velg farge fra en palett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mer..."
+msgstr "Transfor_mer ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
 
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Rett opp og Distribuer"
+msgstr "_Rett opp og distribuer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Rett og distribuer objekt"
 
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Rett og distribuer objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Undo _History..."
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "Angre_historie ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Undo History"
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Angrehistorie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst og skrifttype..."
+msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
-"Se og velg skrifttype (font) familien, font størrelse og andre tekst "
-"egenskaper"
+"Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
+"tekstegenskaper"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Redigerer"
+msgstr "Rediger _XML ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
 
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn..."
+msgstr "_Finn ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
 
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Messages..."
 msgid "_Messages..."
-msgstr "_Meldinger..."
+msgstr "_Meldinger ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
 
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_cripts..."
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_kript..."
+msgstr "S_kript ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Kjør skript"
 
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Kjør skript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
 
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
 
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Skap FlisKloner"
+msgstr "Skap flislagte kloner ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
 
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "_Object Properties..."
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objekt Egenskaper..."
+msgstr "_Objektegenskaper ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objekt egenskaper"
+msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Meldinger..."
+msgstr "_Lynmeldinger ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Inndata Enheter..."
+msgstr "_Inndataenheter ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
 
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Ekspansjoner..."
+msgstr "_Ekspansjoner ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
 
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Layer_s..."
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Lag..."
+msgstr "_Lag .."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "View Layers"
 msgid "View Layers"
-msgstr "Se Lag"
+msgstr "Se lag"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Tastatur og Mus"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "_Effekter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Manage path effects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Om E_kspansjon"
 
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Om E_kspansjon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
 
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Om _Minne"
 
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Om _Minne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informasjon om minnebruk"
 
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informasjon om minnebruk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Om Inkscape"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Om Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
 
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
 
@@ -9544,118 +12705,132 @@ msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
 
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Kom igang med Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Kom igang med Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Former"
 
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Former"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
 
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
 
 #. "tutorial_tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
 
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Designets _Elementer"
 
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Designets _Elementer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
 
 #. "tutorial_design"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tips og Knep"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tips og Knep"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Diverse tips og knep"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Diverse tips og knep"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Forrige Effekt"
 
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Forrige Effekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
 
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Forrige Effekt Innstilling..."
+msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
 
 #. Fit Page
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Til_pass side til valgte"
+msgstr "Tilpass side til valgte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Tilpass lerret til gjeldende Utvalg"
+msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Tilpass Lerretet til Tegning"
+msgstr "Tilpass side til tegningen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Tilpass lerret til tegningen"
+msgstr "Tilpass siden til tegningen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg eller Tegning"
+msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Tilpass lerretet til gjeldende valg eller hele tegningen om ingenting er "
-"valgt"
+"Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Lås opp lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Velg Alle i alle La_g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Vis lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Velg Alle i alle La_g"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
@@ -9665,27 +12840,37 @@ msgstr "Strek Mønster"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Mønster forskyvning"
 
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Mønster forskyvning"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Skriftfamilie"
 
 #. Style frame
 msgid "Font family"
 msgstr "Skriftfamilie"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
@@ -9693,17 +12878,17 @@ msgstr "Skriftstørrelse:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
 
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
 msgid "Edit..."
-msgstr "Rediger.."
+msgstr "Rediger ..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -9715,83 +12900,76 @@ msgstr ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "gjenspeilet"
 
 msgid "reflected"
 msgstr "gjenspeilet"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 msgstr "direkte"
 
 msgid "direct"
 msgstr "direkte"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repeter:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repeter:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Legg gradienten på objektet"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
 
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
 
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Flere gradient</small>"
+msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Hvis gradienten er brukt av mer enn et objekt, skap en kopi av den for "
-"valgte objekt(er)"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Endre på gradient fasene"
+msgstr "Endre på gradientfasene"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ny:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ny:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Lag lineær gradient"
 
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Lag lineær gradient"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
 
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Lag gradient i fyllet"
 
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Lag gradient i fyllet"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Skap gradient i strøket"
 
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Skap gradient i strøket"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Endre:</b>"
 
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Endre:</b>"
 
@@ -9803,44 +12981,52 @@ msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ingen gradient valgt"
 
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ingen gradient valgt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Ingen faser i gradient"
 
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Ingen faser i gradient"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
+
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgid "Add stop"
-msgstr "Legg til fase"
+msgstr "Legg til gradientfase"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
 
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Slett fase"
+msgstr "Slett gradientfase"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
 
 #. Label
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Forskyv: "
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgid "Offset:"
 msgstr "Forskyv: "
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Fase Farge"
+msgstr "Gradientfasefarge"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Gradient redigerer"
+msgstr "Gradientredigerer"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Endre gradientfasefargen"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Velg gjeldende lags synlighet"
+msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
@@ -9848,34 +13034,34 @@ msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
-msgstr "Gjeldende Lag"
+msgstr "Gjeldende lag"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
 msgid "(root)"
 msgstr "(rot)"
 
 msgid "(root)"
 msgstr "(rot)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
 msgid "No paint"
 msgstr "Ingen maling"
 
 msgid "No paint"
 msgstr "Ingen maling"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
 msgid "Flat color"
 msgstr "Flat farge"
 
 msgid "Flat color"
 msgstr "Flat farge"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Lineær gradient"
 
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Lineær gradient"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Radial gradient"
 
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Radial gradient"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -9884,48 +13070,49 @@ msgstr ""
 "regel: jevn-ujevn)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 "regel: jevn-ujevn)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
-"Fyll er solid om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
+"Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
 "null)"
 
 "null)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "No objects"
 msgstr "Ingen objekter"
 
 msgid "No objects"
 msgstr "Ingen objekter"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Flere stiler"
 
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Flere stiler"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Maling er udefinert"
 
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Maling er udefinert"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Ingen mønster i dokumentet"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk <b>Rediger &gt; Objekt(er) til Mønster</b> for å skape et nytt mønster "
-"fra valgte."
+"Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
+"nytt mønster fra valgte."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
 
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
 
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -9933,7 +13120,7 @@ msgstr ""
 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
 "skalert."
 
 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
 "skalert."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -9941,7 +13128,7 @@ msgstr ""
 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
 "er skalert."
 
 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
 "er skalert."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9949,7 +13136,7 @@ msgstr ""
 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9957,7 +13144,7 @@ msgstr ""
 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9965,7 +13152,7 @@ msgstr ""
 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9973,29 +13160,45 @@ msgstr ""
 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "B"
 
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "B"
 
@@ -10003,29 +13206,59 @@ msgstr "B"
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Bredden av valgte"
 
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Bredden av valgte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bredde, høyde:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "H"
+
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Høyden av valgte"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Høyden av valgte"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Forskyv: "
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Flytt gradienthåndtak"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mønster"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
 
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
 
@@ -10042,111 +13275,81 @@ msgstr "HSL"
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Grønn"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
-
 #. Label
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alpha (opasitet)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alpha (opasitet)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Fargetone"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Metning"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lyshet"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ubetegnet"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ubetegnet"
 
@@ -10154,2485 +13357,2570 @@ msgstr "Ubetegnet"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Hjul"
 
 msgid "Wheel"
 msgstr "Hjul"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attributt"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attributt"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Rykk inn node"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
 
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Vreng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Slett valgte noder"
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Slett valgte noder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Slå sammen noder"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
 
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Slå sammen:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
 
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Slett stisegment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
 
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
 
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Noder"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
 
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Glatt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Jevn ut valgte noder"
 
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Jevn ut valgte noder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "symmetrisk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
 
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "Ny linje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
 
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ingen forhåndsvisning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
 
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Tegn Håndtak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
 
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Markør koorditater"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Corners:"
-msgstr "Hjørner:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Markør koorditater"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Eike forhold:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Avrundet:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Lag polygon"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Tilfeldigjort:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "Make star"
+msgstr "Lag stjerne"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard forvalg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
-"Verktøy for å endre standarden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "W:"
-msgstr "B:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Bredde på Rektangel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Høyde på Rektangel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Hjørner:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+msgid "Corners:"
+msgstr "Hjørner:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ikke avrundet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Gjør hjørnene spisse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Turns:"
-msgstr "Runder:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Antall omdreininger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Forskjell:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "octagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Indre radius:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Lag polygon"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Eike forhold:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Eike forhold:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Fortynning:"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "stretched"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
-"dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-msgid "Angle:"
-msgstr "Vinkel:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "twisted"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
-"fiksering= 0)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fiksering:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til stråkets rettning, "
-"1= fiksert)"
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Avrundet:"
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Risting:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "blown up"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Tittel:"
+msgid "Rounded"
+msgstr "Avrundet:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Avrundet:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masse:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Tilfeldigjort:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "slightly irregular"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Tilfeldigjort:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Tilfeldigjort:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Tilfeldigjort:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
-msgid "End:"
-msgstr "Slutt:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Tilfeldigjort:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "Open arc"
-msgstr "Åprn Bue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard forvalg"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
 msgid ""
 msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
+"Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
+"Verktøy for å endre standarden)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
-msgid "Make whole"
-msgstr "Gjør udelt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Endre rektangel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Bredde på Rektangel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Høyde på Rektangel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Sett opp opphold"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+msgid "not rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
-"standard skrifttypen istedenfor."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horisontal Mellomrom"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
-msgid "Align left"
-msgstr "Venstrestill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
-msgid "Center"
-msgstr "Sentrer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-msgid "Align right"
-msgstr "Høyrestill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikal Mellomrom"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
-msgid "Justify"
-msgstr "Tilpass"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
-msgid "Bold"
-msgstr "Uthevet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ikke avrundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Gjør hjørnene spisse"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Mellomrom mellom linjer"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horisontalt Overheng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikalt Overheng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Vinkel X:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Bokstav rotasjon"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
-msgid "Change connector spacing distance"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+msgid "State of VP in X direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Mellomrom:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Length:"
-msgstr "Skaler Lengde"
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Vinkel X:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Legg til noder"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modifiser Sti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI Inndata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Vinkel Z:"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI Utdata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Endre spiral"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG Inndata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Flytt kurve"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Antall omdreininger"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Antall rader"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Turns:"
+msgstr "Runder:"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Antall omdreininger"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia Inndata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "Sirkel"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is much denser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
-"herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is denser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
-"du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
-"Inkscape."
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Punkt størrelse"
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Skriftstørrelse"
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Nummerer Noder"
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualiser Sti"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF Inndata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "Grønn"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importer AutoCAD's Dokument Utvekslings Format"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Senter linjer"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "center is much denser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF Utdata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Forskjell:"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Forskjell:"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit må være installert for å kunne kjøres, se http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
 
 
-# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Integrer Alle bilder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Sett tilbake sentrum"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS Inndata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI Utdata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Indre radius:"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Indre radius:"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX formel"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX formel:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Trekk frem Ett Bilde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (strøk)"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Sted for å lagre bilde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Bro Bredde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Første Streng Lengde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Streng Designer"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Streng Kanter"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Siste Streng Lengde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Multi Lengde Likestillt Temperament"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Antall Bånd"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Antall Strenger"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Nut Bredde:"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Vinkelrett Distanse"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Skala Bass (2 for Oktav)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Toner på Skala"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px per Enhet"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Multi Lengde Skala"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Sti til Skala *.scl Fil"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stemming (skaler steg for hver streng delt med semikolon)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Skaler Lengde"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Enkel Lengde Likestillt Temperament"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Enkel Lengde Skala"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stemming (Skaler steg for hver streng delt med semikolon)"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr "XFIG Grafisk Fil (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Kilde"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG Inndata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Kilde"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Planhet "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Flat ut Bezier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Randomiser noder"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Tegn Håndtak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Fordoble sluttstiene"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Senk node"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponent"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolere (Innskyte)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Navn på attributt"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpolasjon stil (eksperimentell)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolasjons metode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Fjern"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolasjons steg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktal (Koch)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "end node"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fraktal (Koch) - Lad Mønster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Aksiom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farge på sidens ramme"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "L-system"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Venstre vinkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Skjelvenoder"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Avbryt"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Høyre vinkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Regler"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Steg lengde (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Mål Sti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Trekke ut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#, fuzzy
+msgid "L"
+msgstr "_L"
 
 
-# OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Størrelse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "O:"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Postscript Inndata"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Tilfeldigjør radius"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identifikator "
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Tilfeldigjør node håndtak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Tilfeldigjør nodene"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Bruk vanlig inndeling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "Preservert"
 
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Tilfeldig Punkt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Tilfeldig posisjon"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Innledende størrelse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (strøk)"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimum størrelse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Side_bredde"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Tilfeldig Tre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch Inndata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "Målets bredde"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Atferd"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Segment Retteanordning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Modulasjon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Strøkmaling"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Fortynning:"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape sitt eget filformat komprimert med Zip, inkludert alle media filer"
+"Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
+"dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP Utdata"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Fargen på skyggen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "_Horisontal"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Bakgrunnsskygge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII Tekst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
+"fiksering= 0)"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Tekst Inndata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Første differensialen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fiksering:"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Funksjon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fiksering:"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Noder per periode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
+"1= fiksert)"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Perioder (2*Pi hver)"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Sett som standard forvalg"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Wave Plotter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Mengde av virvler"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Senter X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Senter Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+msgid "Caps:"
+msgstr "Endeutstikk:"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Virvler"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
+"1=avrundet utstikk)"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "glatt"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafil "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Dekningsgrad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "error inntraff under skriving"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Endre strøkfarge"
 
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Jabber tilkobling mistet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Skjelving:"
 
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Sender melding; %u melding igjen i avsendingskøen."
-#~ msgstr[1] "Sender melding; %u meldinger igjen i avsendingskøen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
 
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Mottakøen tom."
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Mottar endring; %u endring gjenværende å prosessere."
-#~ msgstr[1] "Mottar endring; %u endringer gjenværende å prosessere."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> har forlatt nettpraten."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Økenavn %1 er allerede i bruk. Vennligst velg et annet økenavn."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Svinging:"
 
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "En feil har inntruffet under forsøk på tilkobling til serveren."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Svinging:"
 
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>En invitasjonskonflikt har skjedd.</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber brukeren <b>%1</b> forsøkte å invitere deg til en whiteboard-"
-#~ "sesjon mens du ventet på en invitasjonsrespons.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Invitasjon fra <b>%1</b> har blitt avvist."
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(no inertia)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Innkommende whiteboard invitasjon fra %1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ønsker du å akseptere %1's invitasjonen i et nytt dokument vindu?\n"
-#~ "Akseptering av invitasjonen i ditt nåværende vindu vil forkaste ulagrede "
-#~ "endringer."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Aksepter invitasjon i nytt dokument vindu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et nytt dokument vindu kunne ikke bli åpnet for en whiteboard-sesjon med "
-#~ "<b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masse:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Brukeren <b>%1</b> har avslått din "
-#~ "whiteboard-sesjon.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masse:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan sende en "
-#~ "invitasjon til <b>%1</b> igjen, eller du kan sende en invitasjon til en "
-#~ "annen bruker."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
+"du tegner."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukeren <b>%1</b> er allerede i en "
-#~ "whiteboard-sesjon.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Bakgrunn"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan sende en "
-#~ "invitasjon til en annen bruker."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> har sluttet seg til nettpraten."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
 
 
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u endring i mottatt kø."
-#~ msgstr[1] "%u endringer i mottatt kø."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+#, fuzzy
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tittel"
 
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u endring i sendt kø."
-#~ msgstr[1] "%u endringer i sendt kø."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "IDen for nytt objekter NULL også etter generering og oppslags forsøk: det "
-#~ "nye objekt vil IKKE bli sent, heller ikke noen av dens underordnete "
-#~ "objekter!"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
 
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Ingen SSL sertifisering ble funnet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren er upålitelig."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren er utgått."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Start:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren har ikke blitt aktivert."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et vertsnavn "
-#~ "som ikke stemmer med Jabber serverens vertsnavn."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et ugyldig "
-#~ "fingeravtrykk."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Slutt:"
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "En ukjent feil skjedde iverksetting av SSL tilkobling."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+msgid "End:"
+msgstr "Slutt:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ønsker du å fortsette å koble deg til en Jabber server?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Fortsett å koble til og ignorer videre feil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "F_jern"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Fortsett å koble til, men advar meg om videre feil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
 
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Annuller bindeledd "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Åprn Bue"
 
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Etablert whiteboard-sesjon med <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> har <b>forlatt</b> whiteboard-sesjonen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+msgid "Make whole"
+msgstr "Gjør udelt"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukeren <b>%1</b> har forlatt "
-#~ "whiteboard-sesjonen.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan etablere "
-#~ "en ny sesjon til <b>%1</b> eller en annen bruker."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Velg gjennomsiktighet"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke åpne fil  %1 for sesjonsopptak.\n"
-#~ "Feilen som oppsto var: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kan kan velge et annet område å ta opp sesjonen til, eller du kan velge å "
-#~ "ikke gjøre noe opptak."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
+"fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
 
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Velg et annet lagringsted"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Endre gjennomsiktighet"
 
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Hopp over sesjon opptak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
+"strøkets gjennomsiktighet"
 
 
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Velg <b>sti(er)</b> å skape kontur av."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: endre skrifttype"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må koble deg til en Jabber server før du begynner å dele et dokument "
-#~ "med en annen bruker."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: endre justering"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må koble deg til en Jabber server før du begynner å dele et dokument "
-#~ "med en nettprat."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: endre skriftstil"
 
 
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "XML node Følger har ikke blitt startet; ingenting å dumpe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: endre orientering"
 
 
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Tilkoble Jabber serveren..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
 
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Tilkoble til en Jabber server..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
+"standard skrifttype istedet."
 
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Del med br_uker"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Align left"
+msgstr "Venstrestill"
 
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Etabler en whiteboard-sesjon med en annen Jabber bruker"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Center"
+msgstr "Sentrer"
 
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Del med _nettpraten..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "Align right"
+msgstr "Høyrestill"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koble til nettprat for å starte en ny whiteboard-sesjon eller bli med en "
-#~ "allerede påbegynt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+msgid "Justify"
+msgstr "Tilpass"
 
 
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Dump XML node Følger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
+msgid "Bold"
+msgstr "Uthevet"
 
 
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Dump innholdet til XML Følgeren i konsollen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
 
 
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Åpne sesjon-fil..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Endre bindeleddsavstand"
 
 
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Åpne og bla gjennom arkiv på gamle whiteboard-sesjoner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Sesjon fil avspilling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ingen"
 
 
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Koble fra sesjon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Endre bindeleddsavstand"
 
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Koble fra _server"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Mellomrom:"
 
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
 
 
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Hvor ujevn eller skjelvende er pennestrøket"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "Innpakk"
 
 
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Hvor mye treghet påvirker bevegelsen på pennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Bindepunkt"
 
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Dra:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengde:"
 
 
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Hvor mye motstandskraft påvirker bevegelsen på pennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når trykket, velg synlig farge uten alfa og når den ikke er trykket, velg "
-#~ "farge inklusive dens alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Funksjon Plotter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
 
 
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Oppføring er referanse"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Sentrert "
+msgid "Fill by"
+msgstr "Fyll"
 
 
-# OVERSETTER: Bør sees om Lindenmayer Fraktal er annet på norsk
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)"
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Fyll"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Klipp ut"
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Terskel:"
 
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Eksporter område"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Størrelse på bitkart"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Fil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "Rektangel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "Relativ flytting"
+msgid "Close gaps"
+msgstr "F_jern"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Frihånd"
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "F_jern"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Alternativer for verktøy"
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
+"Verktøy for å endre standarden)"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Legg til noder"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modifiser Sti"
 
 
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Avbryt"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI Inndata"
 
 
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Grupper valgte objekter"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Slett valgte objekter"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
 
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI Utdata"
 
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG Inndata"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Lysere"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Fyll og strøk"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Blå funksjon"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Transformasjoner"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Tilpasset ..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Distribuer"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Grønn funksjon"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Tekst og skrift"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Rød funksjon"
 
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML-redigering"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Mørkere"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Fjern fargemetningen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Utvidelse"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråtoner"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Lukk"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Mindre fargeskjær"
 
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Enheter for festing:"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Mindre lys"
 
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Festeavstand:"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mindre fargemetning"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Mellomrom X:"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mer fargeskjær"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Skriftstørrelse"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mer lys"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Valg"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mer fargemetning"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas size:"
-#~ msgstr "Skriftstørrelse"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Fjern blå"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Egendefinert papir"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Fjern grønn"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Innstillinger for strøk"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Fjern rød"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Juster objekter"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-tønne"
 
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grad"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Hjørner:"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Gjør sensitiv"
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Sett valgte farge"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Valg"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rød:"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zoom ut i tegning"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia Inndata"
 
 
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformer:"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
+"herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
+"du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
+"Inkscape."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Punkt størrelse"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Skriftstørrelse"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Rediger"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Nummerer Noder"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Legg til"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualiser Sti"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Opprett"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Slett valgte objekter"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF Inndata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Rediger"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
 
 
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Sider:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
 
 
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
 
 
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF Utdata"
 
 
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
 
 
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Sider:"
+msgid "Blur height"
+msgstr "Høyde:"
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Radius:"
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Utskriftsmål"
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Radius:"
+msgid "Blur width"
+msgstr "Likestilt bredde"
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Stjerne"
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Modus"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Vinkel:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Åpne"
-
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Utvidelse:"
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Vending:"
-
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument:"
+msgid "Shades"
+msgstr "Former"
 
 
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "TIL:"
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Innlemme alle bilder"
 
 
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
 
 
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS Inndata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for stjerne"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "EPSI Utdata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for lenke"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for spiral"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "Oppføring er referanse"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX formel"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Utvidelse"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX formel:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Oppføring er referanse"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "XML-redigering"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for tekst"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Importer"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Trekk ut ett bilde"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Sted for å lagre bilde"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Velg"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Tittel:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Velg"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG Inndata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Valg"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Planhet "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zoom"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Flat ut Bezierkurver"
 
 
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zoom ut i tegning"
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Gråtoner"
 
 
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Ny visning"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Glatt"
 
 
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Tekst"
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Inndeling"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Hev node"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplisert node"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tegn akser"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Senk node"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Endeverdi x"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Velg"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Første differensialen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Velg"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funksjon"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Velg skriver"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funksjonsplotter"
 
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Velg skriver"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funksjon"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
+"rekkevidde)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rekkevidde og sampling"
 
 
-#~ msgid "Arc"
-#~ msgstr "Bue"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Fjern rektangel"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Frihånd og penn"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Samplinger"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Tegn"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Hjørner:"
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
+"mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
+"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
+"tilgjengelig."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Slå sammen:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Startverdi x"
 
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Sort:"
+msgid "Use"
+msgstr "Uordnet "
 
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Konverter objekt til kurve"
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Markør koorditater"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Lagre"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Lagre som"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksporter"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Skriv ut"
+msgid "Gear"
+msgstr "F_jern"
 
 
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Skjerminstillinger"
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Antall steg"
 
 
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Angre"
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Nærvær"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Gjenopprett"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klipp ut"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopier"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Tegn Håndtak"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Dupliser valgte objekter"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Kommandolinjevalg"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Dupliser valgte objekter"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zoom"
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zoom ut i tegning"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscapemanual"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nytt i denne versjonen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporter en feil"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Dupliser stiender"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolere (Innskyte)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Interpolasjonsmetode"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Fyll og strøk"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Interpolasjonssteg"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Grupper valgte objekter"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksiom"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Del opp valgt gruppe"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Venstre vinkel"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Høyre vinkel"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Steglengde (px)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Antall paragrafer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Setninger per paragraf"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
 
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Distribuer"
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Skriftstørrelse"
 
 
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Lengde:"
 
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgid "Measure"
+msgstr "Mål sti"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Tekst og skrift"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mål sti"
 
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Ingen aktive verktøy"
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Forskyvning sti"
 
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zoom ut i tegning"
-
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Rektangelverktøy"
+msgid "Precision"
+msgstr "Beskrivelse"
 
 
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Bueverktøy"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Stjerneverktøy"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
 
 
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spiralverktøy"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Trekke ut"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Frihånd og penn"
+# OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Størrelse"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Rektangelverktøy"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kalligrafisk linje"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text tool"
-#~ msgstr "Stjerneverktøy"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Spiralverktøy"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopier av mønsteret:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Slett valgte noder"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformasjonstype:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Valg"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Mønster langs sti"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Skriv ut"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Mellomrom mellom kopier"
 
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Distribuer"
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Skråkant"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Eksporter område"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Fyll og strøk"
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Lenkeegenska_per"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Fyll og strøk"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+msgid "Cover"
+msgstr "Dekningsområde"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Generer fra Sti"
 
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpolere (Innskyte)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Transformasjoner"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "XML-redigering"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Antall steg"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "XML-redigering"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Lukk"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for dokument"
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Fjern rektangel"
 
 
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Nærvær"
 
 
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Venstre side av linjestilte objekter til venstre side av anker"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
 
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Høyre side av linjestilte objekter til høyre side av anker"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "ostscript (*.ps)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Kopier linjestilte objekter til utklippstavlen"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Postscript Inndata"
 
 
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Bunn av linjestilte objekter til bunn av anker"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Utviklereksempler"
 
 
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Distribuer top sider av objekter med jevne mellomrom"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Metning:"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Farge på retningslinje"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Velg valg nummer to:"
 
 
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Farge på rutenett"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Skjelvenoder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Farge på rutenett"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Sluttfarge"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Randomiser nodehåndtak"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Merk farge:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Randomiser noder"
 
 
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Fyllstil"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
+"den valgte stien."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Fyll"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Bruk vanlig inndeling"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Rendering"
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Tilfeldig Punkt"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "Metning:"
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Tilfeldig posisjon"
 
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for oppføring"
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Høyde:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "IDen er gyldig"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Rektangel"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "extension"
-#~ msgstr "Utvidelse"
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rutenettstype:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Innledende størrelse"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "Verdi"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimum størrelse"
 
 
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette sodipodi-svg-doc factory"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Tilfeldig Tre"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Gjør insensitiv"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for stjerne"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch Inndata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Bruk på:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Sensitiv"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Utskrivbar"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Trace"
-#~ msgstr "Spor"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing %s: %s"
-#~ msgstr "Feil ved skriving av %s: %s"
-
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Dokumentnavn:"
-
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "Bilde-URI:"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Synlig"
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "_Rotasjon"
 
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
-#~ msgstr "Kalligrafisk linje"
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spiral"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Rekkefølge"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Hev valgte objekter ett nivå"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "Objekt"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Atferd"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Brukerområdeenhet"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Rett ut segmenter"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Hjørner:"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
-#~ msgstr "Fordel senter av objekter med jevne mellomrom"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
 
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Justering:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP Utdata"
 
 
-#~ msgid "Text and font"
-#~ msgstr "Tekst og skrift"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "All shape tools"
-#~ msgstr "Alle formverktøy"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Aktiv"
+msgid "XAML Output"
+msgstr "DXF Utdata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "Tekstobjekt"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Mønster:"
+msgid "lowercase"
+msgstr "Senk lag"
 
 
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Fest til rutenett"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "Rydd opp"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Fest til rutenett"
+msgid "Replace text..."
+msgstr "F_rigjør"
 
 
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Rektangel"
-
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Brukerområdeenhet"
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tittel"
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Bruker"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Brukerområdeenheter"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII Tekst"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Fil"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Vis rutenett"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Tekst Inndata"
 
 
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modus:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Mengde av virvler"
 
 
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alpha:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
 
 
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Verdi:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Virvler"
 
 
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for strøk"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
 
 
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for oppføring"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
 
 
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Kombiner flere stier"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for strøk"
+msgid "XAML Input"
+msgstr "DXF Inndata"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift"
-
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Fyllregel"
-
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Verktøy har ingen alternativer"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Klone"
 
 
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Visuell transformasjon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Metning"
 
 
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Vis innhold"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Skaler"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interpolere (Innskyte)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Alternativer for verktøy"
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
 
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "gradientUnits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
 
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "gradientSpread"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
 
 
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ikke-null"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Diverse tips og knep"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en vanlig fil.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne lagre eller laste brukervalg\n"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dato"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er enten ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "så har du ikke leserettigheter til den.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi brukervalg-fil.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg."
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Skaperen"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke opprette katalog %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Rettigheter"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Utgiver"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke opprette fil %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
-#~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikator "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
-#~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Kilde"
 
 
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Gjør sidene flate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relasjon "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Hent frem"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Språk"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Send til bakgrunn"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objekt"
 
 
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "Dokument %s har ikke-lagrede endringer, lagre dem?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Dekningsområde"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Objektstørrelse og posisjon"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivelse"
 
 
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "Verktøyattributter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Bidragsytere"
 
 
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "Indre radius"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadata"
 
 
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Proporsjon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse"
 
 
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "Verktøy har ingen attributter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
 
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Oppføring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
 
 
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for gruppe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
 
 
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for fyll"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Tomme"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Åpne ny fil"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Vis rutenett"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Standard forvalg"
 
 
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Vinkel X:"
 
 
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s i %s"
 
 
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Flytt med:"
 
 
-#~ msgid "Editing Window"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Flytt til:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Redigeringsvindu"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Flytting %s %s"
 
 
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Verktøyattributter"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
 
 
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Vis rutenett"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Skjerminstillinger"
-
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Eksporter png-fil"
-
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Objektstil"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Mønster langs sti"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Mønster langs sti"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "Legger til i utvalg. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Punkt"
 
 
-#~ msgid "Exit Program"
-#~ msgstr "Avslutt programmet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en vanlig fil.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne lagre eller laste brukervalg\n"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Ukjent"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er enten ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "så har du ikke leserettigheter til den.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi brukervalg-fil.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg."
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Fest til _stier"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke opprette katalog %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av "
+#~ "avstand"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
-#~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
+#~ "avstand"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke opprette fil %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
-#~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
+#~ "avstand"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
-#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
-#~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
-#~ "brukervalg."
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Rutenettstype:"
 
 
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "Ukjent oppføring :-("
+#~ msgid "Change blur"
+#~ msgstr "Endre uskarphet"
 
 
-#~ msgid "Text and font settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
 
 
-#~ msgid "Zoom in drawing"
-#~ msgstr "Zoom i tegning"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Dokumentnavn:"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Lå_s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Lagre dokument"
-
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
-
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
-
-#~ msgid "The SVG ID of item"
-#~ msgstr "SVG ID for oppføringen"
-
-#~ msgid "The ID is not valid"
-#~ msgstr "IDen er ikke gyldig"
-
-#~ msgid "The ID is already defined"
-#~ msgstr "IDen er allerede definert"
-
-#~ msgid "Object position and size"
-#~ msgstr "Posisjon og størrelse for objekt"
-
-#~ msgid "Position and size"
-#~ msgstr "Posisjon og størrelse"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Gradient"
 
 
-#~ msgid "Dynahand"
-#~ msgstr "Dynahand"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
 
 
-#~ msgid "Text Editing"
-#~ msgstr "Tekstredigering"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
 
 
-#~ msgid "Display Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for visning"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Horisontal kerning"
 
 
-#~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
-#~ msgstr "Nodeverktøy - endre forskjellige aspekter ved eksisterende objekter"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Vertikal kerning"
 
 
-#~ msgid "A path - whatever it means"
-#~ msgstr "En sti - hva nå enn det betyr"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Bokstavrotasjon"