diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 99061d6d2f2696b0c36ba2068bfcfe6ddb3ccbe3..9b8bede80de7557053eb99efe97201bc767f509e 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-23 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-24 14:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../src/arc-context.cpp:330
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-#: ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+msgstr "Inkscape SVG Vektorinis Iliustratorius"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:328
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento "
+"kampą"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
-#: ../src/arc-context.cpp:416
+#: ../src/arc-context.cpp:414
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsė</b>: %s × %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsė</b>: %s × %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
+"tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/connector-context.cpp:517
msgid "Creating new connector"
msgstr "Kuriamas sąryšis"
msgid "Creating new connector"
msgstr "Kuriamas sąryšis"
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#: ../src/connector-context.cpp:941
msgid "Finishing connector"
msgstr "Sukurtas sąryšis"
msgid "Finishing connector"
msgstr "Sukurtas sąryšis"
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1085
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Sąryšio taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti sąryšį"
+msgstr ""
+"<b>Sąryšio taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti sąryšį"
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1156
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Sąryšio kraštas</b>: tempkite jei norite prijungti prie kito objekto"
+msgstr ""
+"<b>Sąryšio kraštas</b>: tempkite jei norite prijungti prie kito objekto"
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../src/connector-context.cpp:1267
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra sąryšis</b>."
-#: ../src/context-fns.cpp:28
-#: ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
+msgstr ""
+"<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
-#: ../src/context-fns.cpp:34
-#: ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
+#: ../src/desktop-events.cpp:222
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ties %s"
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ties %s"
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr " paslinkti "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr " perkelti į "
-
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "Lygiavimo juosta"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Keičiama %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:673
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nėra buvusio mastelio"
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nėra buvusio mastelio"
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:698
msgid "No next zoom."
msgstr "Nėra sekančio mastelio"
msgid "No next zoom."
msgstr "Nėra sekančio mastelio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</small>"
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Yra sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Yra sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nėra objekto rikiuotų kopijų.</small>"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nėra objekto rikiuotų kopijų.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:962
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:968
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada <b>rikiuokite grupę</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
+"<b>rikiuokite grupę</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Eilutei:</small>"
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Eilutei:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1474
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1636
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrija"
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrija"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180° kampu"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180° kampu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180° pasukimas"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180° pasukimas"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180° pasukimas"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° pasukimas"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° pasukimas + 45° atspindys"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° pasukimas + 45° atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° pasukimas + 90° atspindys"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° pasukimas + 90° atspindys"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° pasukimas"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120° pasukimas, suplakant"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120° pasukimas, suplakant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120° pasukimas, išbarstant"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120° pasukimas, išbarstant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° pasukimas"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60° pasukimas"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60° pasukimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "S_hift"
msgstr "_Poslinkis"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
msgid "S_hift"
msgstr "_Poslinkis"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)"
+msgstr ""
+"Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
+"diverguojančiai (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)"
+msgstr ""
+"Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
+"diverguojančiai (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1887
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Tempimas"
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Tempimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Hor.tempimas:</b>"
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Hor.tempimas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Ver.tempimas:</b>"
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Ver.tempimas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1864
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "_Rotation"
msgstr "Pasu_kimas"
msgid "_Rotation"
msgstr "Pasu_kimas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kampas:</b>"
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kampas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
msgid "_Opacity"
msgstr "P_ermatomumas"
msgid "_Opacity"
msgstr "P_ermatomumas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Co_lor"
msgstr "Spal_va"
msgid "Co_lor"
msgstr "Spal_va"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Initial color: "
msgstr "Pradinė spalva:"
msgid "Initial color: "
msgstr "Pradinė spalva:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "Initial color of tiled clones"
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
+"linijos spalvų)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
msgid "<b>H:</b>"
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
msgid "<b>S:</b>"
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
msgid "<b>L:</b>"
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "_Trace"
msgstr "_Tirti"
msgid "_Trace"
msgstr "_Tirti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
msgstr ""
msgstr ""
+"Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
+"kuriamai kopijai"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Parinkti iš fono:"
#. ----Hbox2
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
msgid "Color"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkti slapvą ir permatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Permatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
msgid "R"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "Pick the Red component of the color"
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "G"
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "Pick the Green component of the color"
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "B"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "clonetiler|H"
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "Pick the hue of the color"
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkti atspalvį"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
msgid "clonetiler|S"
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "Pick the saturation of the color"
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkti sodrumą"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
msgid "clonetiler|L"
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Pick the lightness of the color"
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkti šviesumą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
msgid "Gamma-correct:"
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Gama korekcija:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Randomize:"
msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Atsitiktinumas:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
msgid "Invert:"
msgid "Invert:"
-msgstr ""
+msgstr "Invertuoti:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Invert the picked value"
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Kopijai taikyti:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
msgid "Presence"
msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "Atsiradimą"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "Size"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Didį"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
+"parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
msgid "How many rows in the tiling"
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "How many columns in the tiling"
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
msgid "Rows, columns: "
msgid "Rows, columns: "
-msgstr ""
+msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
msgid "Width, height: "
msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "Plotis, aukštis:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
msgstr ""
+"Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
+"paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Kurti</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Kurti</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
msgid " _Unclump "
msgstr "Pe_rrikiuoti"
msgid " _Unclump "
msgstr "Pe_rrikiuoti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
+"Išstumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
msgid " Re_move "
msgstr "_Šalinti"
msgid " Re_move "
msgstr "_Šalinti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid " R_eset "
msgstr "Pra_dinės reikšmės"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
msgid " R_eset "
msgstr "Pra_dinės reikšmės"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
msgstr ""
msgstr ""
+"Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Pranešimai"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Pranešimai"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Clear"
msgstr "_Valyti"
msgid "_Clear"
msgstr "_Valyti"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
+
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "nėra"
#. "view_icon_preview"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Page"
msgstr "_Puslapis"
msgid "_Page"
msgstr "_Puslapis"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Drawing"
msgstr "_Brėžinys"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Brėžinys"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Selection"
msgstr "P_ažymėjimas"
msgid "_Selection"
msgstr "P_ažymėjimas"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
msgid "_Custom"
msgstr "Pari_nkti"
msgid "_Custom"
msgstr "Pari_nkti"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:247
-msgid "Export area"
-msgstr "Eksportavimo sritis"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:262
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
msgstr "Vienetai:"
msgid "Units:"
msgstr "Vienetai:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:293
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:303
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:402
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Paveikslėlio dydis"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
msgstr "taškų"
msgid "pixels at"
msgstr "taškų"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:422
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "dpi"
msgstr "dp_i"
msgid "dpi"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:444
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Failo vardas"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgstr "_..."
msgid "_Browse..."
msgstr "_..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:535
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Eksportuoti</b> "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "Eksportavimas"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:537
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Eksportuoti pasiriktą sritį kaip paveikslėlį"
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Eksportuoti pasiriktą sritį kaip paveikslėlį"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:964
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Įveskite failo vardą"
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Įveskite failo vardą"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:969
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:978
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
msgid "Export in progress"
msgstr "Eksportuojama"
msgid "Export in progress"
msgstr "Eksportuojama"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepavyko išeksportuoti failo %s.\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepavyko išeksportuoti failo %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Parinkite eksporto failą"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Parinkite eksporto failą"
msgid "too large for preview"
msgstr "per didelis peržiūrai"
msgid "too large for preview"
msgstr "per didelis peržiūrai"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
msgid "All Images"
msgstr "Visi grafiniai failai"
msgid "All Images"
msgstr "Visi grafiniai failai"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Visi Inkscape failai"
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Visi Inkscape failai"
msgid "Search clones"
msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
msgid "Search clones"
msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Clones"
msgstr "Klonai"
msgid "Clones"
msgstr "Klonai"
msgid "Search images"
msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
msgid "Search images"
msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Grafiniai vaizdai"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Search offset objects"
msgid "Images"
msgstr "Grafiniai vaizdai"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Search offset objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Poslinkiai"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "_Text: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "_Text: "
msgstr "_Stilius"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgstr "_Stilius"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Reliatyvus pokytis"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "Keičiama %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "Keičiama %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Guideline"
+msgstr "Lygiavimo juosta"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Keičiama %s"
+
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
#, c-format
msgid "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
#, c-format
msgid "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Set"
msgstr "_Taikyti"
msgid "_Set"
msgstr "_Taikyti"
msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
#. Create the label for the object title
msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#. Create the frame for the object description
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Id exists! "
msgstr "Neunikalus identifikatorius"
msgid "Id exists! "
msgstr "Neunikalus identifikatorius"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
msgid "Layer name:"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
msgid "Layer name:"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
msgid "Above current"
msgstr "Virš dabartinio"
msgid "Above current"
msgstr "Virš dabartinio"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
msgid "Below current"
msgstr "Po dabartiniu"
msgid "Below current"
msgstr "Po dabartiniu"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
msgid "Position:"
msgstr "Kur sukurti:"
msgid "Position:"
msgstr "Kur sukurti:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
msgid "Rename Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio vardą"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio vardą"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
msgstr "Sluoksnio vardas pakeistas"
msgid "Renamed layer"
msgstr "Sluoksnio vardas pakeistas"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
msgstr "Sukurti sluoksnį"
msgid "Add Layer"
msgstr "Sukurti sluoksnį"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
msgid "_Add"
msgstr "_Kurti"
msgid "_Add"
msgstr "_Kurti"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
msgid "New layer created."
msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
msgid "New layer created."
msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresas:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
msgid "Target:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Type:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Arcrole:"
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Arcrole:"
-msgstr ""
+msgstr "Arkrolė:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Actuate:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Actuate:"
-msgstr ""
+msgstr "Skatinimas:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
#, c-format
msgid "%s attributes"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
#, c-format
msgid "%s attributes"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' - atributai"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
msgid "_Fill"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
msgid "_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "_Užpildas"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
msgid "Stroke _paint"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
msgid "Stroke _paint"
-msgstr ""
+msgstr "_Linijos spalva"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
msgid "Stroke st_yle"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos _forma"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
msgid "Master _opacity"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
msgid "Master _opacity"
+msgstr "Nepermatomumas"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Viešojo naudojimo"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Documento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Documento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "Format"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatas"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas"
msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
msgstr ""
+"Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
+"sukūrimą."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid "Rights"
msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Teisės"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
msgstr ""
+"Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės "
+"teisės."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
msgstr "Leidėjas"
msgid "Publisher"
msgstr "Leidėjas"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
+"Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
+"viešinimą."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Identifier"
msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatorius"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Relation"
msgid "Relation"
-msgstr ""
+msgstr "Ryšys"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Unique URI to a related document."
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr ""
+msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., 'lt-LT')"
msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., 'lt-LT')"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar klasifikacija"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar "
+"klasifikacija"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Apimtis"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento apimtis"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid "Contributors"
msgstr "Autoriai"
msgid "Contributors"
msgstr "Autoriai"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "Fragment"
msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmentas"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
msgid "No document selected"
msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775
-#: ../src/interface.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169
-#: ../src/verbs.cpp:1833
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
msgid "None"
msgstr "Nėra"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
msgid "Butt cap"
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
msgid "Butt cap"
-msgstr "Nukirtsi"
+msgstr "Nukirsti"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
msgid "End Markers:"
msgstr "Pabaigos žymės:"
msgid "End Markers:"
msgstr "Pabaigos žymės:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:439
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Raštų katalogas (%s) nepasiekiamas."
#. TODO: Insert widgets
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
msgid "Layout"
msgstr "Dėstymas"
msgid "Layout"
msgstr "Dėstymas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
msgid "Align lines left"
msgstr "Lygiuota pagal kairę"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
msgid "Align lines left"
msgstr "Lygiuota pagal kairę"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
msgid "Center lines"
msgstr "Centruota"
msgid "Center lines"
msgstr "Centruota"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
msgid "Align lines right"
msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
msgid "Align lines right"
msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontalus dėstymas"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontalus dėstymas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikalus dėstymas"
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikalus dėstymas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
msgid "Line spacing:"
msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
#. Text
msgid "Line spacing:"
msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
msgid "Set as default"
msgstr "Padaryti standartiniu"
msgid "Set as default"
msgstr "Padaryti standartiniu"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią objektą"
+msgstr ""
+"Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
+"objektą"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
msgid "Align:"
msgstr "Lygiuotė:"
msgid "Align:"
msgstr "Lygiuotė:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią objektą"
+msgstr ""
+"Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
+"objektą"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite pereklti."
+msgstr ""
+"<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite pereklti."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</b> pakeitimų išsaugojimui."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</"
+"b> pakeitimų išsaugojimui."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Naujas elementas..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
msgstr "Naujas elementas..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</b>!"
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
+"b>!"
-#: ../src/document.cpp:359
+#: ../src/document.cpp:361
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Naujas dokumentas %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Naujas dokumentas %d"
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/document.cpp:393
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:536
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> - linijos spalvą; <b>tempkite</b> kad pažymėti spalvos parinkimo sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> kopijuoja spalvą į mainų sritį"
+#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> - "
+"linijos spalvą; <b>tempkite</b> kad pažymėti spalvos parinkimo sritį; "
+"naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> kopijuoja "
+"spalvą į mainų sritį"
#: ../src/extension/dependency.cpp:238
msgid "Dependency::"
#: ../src/extension/dependency.cpp:238
msgid "Dependency::"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
-msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "Extension \""
msgstr ""
msgid "Extension \""
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "State:"
+msgstr "Būsena:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Loaded"
+msgstr "Įkrauta"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nukrauta"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Deactivated"
+msgstr ""
+
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
"\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
-msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
+msgid ""
+"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
+"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
+"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:165
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:165
#: ../src/extension/init.cpp:179
#, c-format
#: ../src/extension/init.cpp:179
#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
msgid "Blur Edge"
msgstr ""
msgid "Blur Edge"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Blur Width"
msgstr ""
msgid "Blur Width"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in pixels of the blurred area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of Steps"
msgstr ""
msgid "Number of Steps"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Line Width"
msgstr ""
msgid "Line Width"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr ""
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Vertical Spacing"
msgstr ""
msgid "Vertical Spacing"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Render"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-msgid "Render"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
msgid "SVG Output Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
msgid "SVG Output Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
msgid "SVG Output"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
msgid "SVG Output"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "Plain SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Tik SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr ""
msgid "SVGZ Input"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG failas, papildomai suspaustas su GZip"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr ""
+#. A hack to internationalize the title properly
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Failas atidaromas kaip SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
msgid "default.svg"
msgstr "default.lt.svg"
msgid "default.svg"
msgstr "default.lt.svg"
-#: ../src/file.cpp:218
-#: ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
#: ../src/file.cpp:249
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
#: ../src/file.cpp:249
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną dokumento %s versiją?"
+msgstr ""
+"Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
+"dokumento %s versiją?"
#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:551
#, c-format
#: ../src/file.cpp:551
#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui. Taip galėjo nutikti dėl neatpažinto failo plėtinio."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui. Taip galėjo nutikti "
+"dėl neatpažinto failo plėtinio."
-#: ../src/file.cpp:552
-#: ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu žingsniu"
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
+"žingsniu"
+msgstr[1] ""
+"<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
+"žingsniu"
+msgstr[2] ""
+"<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
+"žingsniu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
#: ../src/gradient-drag.cpp:57
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:57
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:58
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:58
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:59
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:59
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:651
#, c-format
#: ../src/gradient-drag.cpp:651
#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
msgstr ""
+"%s (objektas - %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
+"<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
+"proporcingai"
#: ../src/gradient-drag.cpp:654
msgid " (stroke)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:654
msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+msgstr " (linija)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
msgstr ""
msgstr ""
+"Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
+"b> kad atskirti židinį"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
#, c-format
#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b> "
+"kad atskirti"
+msgstr[1] ""
+"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</b> "
+"kad atskirti"
+msgstr[2] ""
+"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b> "
+"kad atskirti"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgid "Point"
msgstr "Taškas"
msgid "Point"
msgstr "Taškas"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Taškelis"
msgid "Pixel"
msgstr "Taškelis"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "px"
msgstr "px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Procentas"
msgid "Percent"
msgstr "Procentas"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetras"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetras"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
msgstr ""
msgstr ""
+"Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šiose "
+"vietose:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinių atsarginių kopjų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:613
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:613
#, c-format
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:614
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:614
#, c-format
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s nėra aplankas.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nepavyko sukurti failo %s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nepavyko įrašyti į failą %s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:617
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:617
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
+"ir bet kokie nustatymų pakeitimai nebus išsaugoti."
-#: ../src/inkscape.cpp:687
-#: ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s nėra paprastas failas.\n"
+"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:688
-#: ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s nėra teisingas XML failas, arba\n"
+"neturite teisių rašyti į jį.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:690
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:690
#, c-format
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s nėra teisingas meniu failas.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
+"Naujos meniu komandos nebus išsaugotos."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:765
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Commands Bar"
msgstr "_Komandų juosta"
msgid "Commands Bar"
msgstr "_Komandų juosta"
-#: ../src/interface.cpp:765
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
-#: ../src/interface.cpp:767
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Įrankių _juosta"
+#: ../src/interface.cpp:774
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Įrankių _Juosta"
-#: ../src/interface.cpp:767
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:774
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Parodyti ar slėpti Įrankių Valdymo juostą"
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "_Toolbox"
msgstr "Į_rankiai"
msgid "_Toolbox"
msgstr "Į_rankiai"
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
-#: ../src/interface.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../src/interface.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
-#: ../src/interface.cpp:777
-msgid "_Panels"
-msgstr "_Panelė"
+#: ../src/interface.cpp:784
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paletė"
-#: ../src/interface.cpp:777
-msgid "Show or hide the panels"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:784
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:838
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
+#: ../src/interface.cpp:948
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Įžengti į grupę #%s"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Įžengti į grupę #%s"
-#: ../src/interface.cpp:955
+#: ../src/interface.cpp:959
msgid "Go to parent"
msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
msgid "Go to parent"
msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
-#: ../src/interface.cpp:1022
+#: ../src/interface.cpp:1102
msgid "Could not parse SVG data"
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
-#: ../src/interface.cpp:1185
+#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rašyti ant %s"
-#: ../src/interface.cpp:1203
+#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?"
+msgid ""
+"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
+"current document?"
msgstr ""
msgstr ""
+"Failas %s egzistuoja. Ar norite perrašyti failą įrašant dabartinio "
+"dokumento turinį?"
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
msgid "Jabber connection lost."
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jabber ryšys nutrūko."
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
#, c-format
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
#, c-format
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
msgstr ""
msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
msgstr ""
msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
msgstr ""
#.
#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
#. the best we can do without changing the protocol.
#.
#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
msgid ""
msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n"
+"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+"while you were waiting on an invitation response.\n"
"\n"
"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
msgstr ""
"\n"
"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
msgstr ""
#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
msgstr ""
msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
msgid ""
"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
msgstr ""
msgid ""
"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
msgid "Accept invitation"
msgstr ""
msgid "Accept invitation"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
msgid "Accept invitation in new document window"
msgstr ""
#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
msgid "Accept invitation in new document window"
msgstr ""
#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%1</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
+msgid ""
+"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
+"1</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
msgid ""
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+"whiteboard invitation.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
+"user."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
msgid ""
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
+"whiteboard session.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an invitation to a different user."
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+"invitation to a different user."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
#.
#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
#.
#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+msgid ""
+"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
+"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
msgid "Set filename"
msgstr ""
msgid "Set filename"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr ""
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr ""
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
+msgid ""
+"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+msgid ""
+"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
+"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
+msgid ""
+"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+"fingerprint."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
msgstr ""
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr ""
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr ""
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
msgid "Cancel connection"
msgstr ""
msgid "Cancel connection"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr ""
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
msgid ""
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+"whiteboard session.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
+"new session to <b>%1</b> or a different user."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"\n"
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session."
+"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
+"not record this session."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
msgid "Choose a different location"
msgstr ""
msgid "Choose a different location"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
-#: ../src/knot.cpp:664
+#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Siūlėsar rankenėlės tempimas nutrauktas"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Siūlėsar rankenėlės tempimas nutrauktas"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Ingoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
-#: ../src/main.cpp:192
+#: ../src/main.cpp:194
msgid "Print the Inkscape version number"
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
-#: ../src/main.cpp:197
+#: ../src/main.cpp:199
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
+msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
-#: ../src/main.cpp:202
+#: ../src/main.cpp:204
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
+msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:209
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti nurodytą failą"
-#: ../src/main.cpp:208
-#: ../src/main.cpp:213
-#: ../src/main.cpp:218
-#: ../src/main.cpp:280
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:214
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
+"Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą failą (naudokite '|' peradresavimui)"
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:219
msgid "Export document to a PNG file"
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:224
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuojamo grafinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:225
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+#: ../src/main.cpp:229
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
+"puslapis; 0;0 - kairys apatinis kampas"
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:230
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:234
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
+
+#: ../src/main.cpp:239
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+#: ../src/main.cpp:244
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:250
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:255
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:259
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
-#: ../src/main.cpp:253
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:291
msgid "Export document to a PS file"
msgstr ""
msgid "Export document to a PS file"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:296
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr ""
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:311
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:318
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:323
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:335
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr ""
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
-#: ../src/main.cpp:540
+#: ../src/main.cpp:549
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"[PARAMETRAI...] [FAILAS...]\n"
+"\n"
+"Galimi parametrai:"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../src/menus-skeleton.h:85
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Įklijuoti D_ydį"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:75
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_nuotos Kopijos"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_View"
msgstr "_Vaizdas"
msgid "_View"
msgstr "_Vaizdas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:86
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mastelis"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mastelis"
-#: ../src/menus-skeleton.h:103
+#: ../src/menus-skeleton.h:110
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rodyti/Slėpti"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rodyti/Slėpti"
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Display mode"
msgstr "_Vaizdavimo režimas"
msgid "_Display mode"
msgstr "_Vaizdavimo režimas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr "_Sluoksnis"
msgid "_Layer"
msgstr "_Sluoksnis"
-#: ../src/menus-skeleton.h:144
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "_Objektas"
msgid "_Object"
msgstr "_Objektas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:152
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr "Apk_irpti"
msgid "Cli_p"
msgstr "Apk_irpti"
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgstr "_Filtras"
msgid "Mas_k"
msgstr "_Filtras"
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Raštas"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:188
msgid "_Path"
msgstr "K_reivė"
msgid "_Path"
msgstr "K_reivė"
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:211
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"
-#: ../src/menus-skeleton.h:210
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
msgid "Effects"
msgstr "_Efektai"
msgid "Effects"
msgstr "_Efektai"
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Lenta"
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Lenta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "Pa_mokymai"
msgid "Tutorials"
msgstr "Pa_mokymai"
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/node-context.cpp:359
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: keisti siūlės tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
+"ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:360
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: keisti siūlės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
+"liestines kartu"
-#: ../src/node-context.cpp:369
+#: ../src/node-context.cpp:361
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
+"<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
+"kryptimi"
-#: ../src/nodepath.cpp:1384
-#: ../src/nodepath.cpp:1396
-#: ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#: ../src/nodepath.cpp:1245
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
+"sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
+"sukamos abi liestinės"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
+#: ../src/nodepath.cpp:1800
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
-#: ../src/nodepath.cpp:1618
-#: ../src/nodepath.cpp:1632
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
msgstr ""
msgstr ""
+"Pažymėkite <b>dvi ne kraštines kreivės siūles</b> tarp kurių norite šalinti "
+"segmentus"
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
+#: ../src/nodepath.cpp:2166
msgid "Cannot find path between nodes."
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Nerastas kelias tarp siūlių"
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
+#: ../src/nodepath.cpp:3225
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Siūlės liestinė</b>: kampas %0.2f°, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
+"kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite handle in sync"
+#: ../src/nodepath.cpp:3740
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Siūlė</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
+"horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
+#: ../src/nodepath.cpp:3943
msgid "end node"
msgid "end node"
-msgstr ""
+msgstr "galinė siūlė"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:3948
msgid "cusp"
msgid "cusp"
-msgstr ""
+msgstr "smaila"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
+#: ../src/nodepath.cpp:3951
msgid "smooth"
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "tolygi"
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
+#: ../src/nodepath.cpp:3953
msgid "symmetric"
msgid "symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "simetriška"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"kraštinė siūlė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
+"<b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
+"<b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:3964
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
+"<b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:3976
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Tempkite</b> siūles ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos "
+"siūlės"
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:3977
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
+"<b>Tempkite</b> siūlę ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
-#: ../src/nodepath.cpp:3635
-#: ../src/nodepath.cpp:3647
+#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siūles ar liestines norite keisti"
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:4004
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[0] ""
+"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlės. <b>Spauskite</b> arba spauskite su "
+"<b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūlę."
msgstr[1] ""
msgstr[1] ""
+"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su "
+"<b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
+msgstr[2] ""
+"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su "
+"<b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
+#: ../src/nodepath.cpp:4010
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą."
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
+#: ../src/nodepath.cpp:4018
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s. %s."
+msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
+msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
+#: ../src/nodepath.cpp:4025
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s. %s."
+msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
+msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4031
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s."
+msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s."
+msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:487
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+#: ../src/object-edit.cpp:488
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
msgstr ""
msgstr ""
+"Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> - vertikalų "
+"spindulį padaryti tokiu pat"
-#: ../src/object-edit.cpp:493
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+#: ../src/object-edit.cpp:494
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
msgstr ""
msgstr ""
+"Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> - horizontalų "
+"spindulį padaryti tokiu pat"
-#: ../src/object-edit.cpp:500
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
msgstr ""
+"Derinti stačiakampio <b>plotį ir aukštį</b>; su <b>Ctrl</b> fiksuoti santykį "
+"arba keisti dydį viena kryptimi"
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> - daryti apskritimu"
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> - daryti apskritimu"
-#: ../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+#: ../src/object-edit.cpp:687
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
msgstr ""
msgstr ""
+"Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
+"keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
+"b> - segmentas"
-#: ../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+#: ../src/object-edit.cpp:690
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
msgstr ""
msgstr ""
+"Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
+"keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
+"b> - segmentas"
-#: ../src/object-edit.cpp:794
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/object-edit.cpp:795
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
msgstr ""
+"Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>viršūnių spindulį</b>; su <b>Shift</b> "
+"apvalinama; su <b>Alt</b> pridėti atsitiktinumo"
-#: ../src/object-edit.cpp:797
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/object-edit.cpp:798
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
msgstr ""
msgstr ""
+"Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> - "
+"išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> - pridėti atsitiktinumo"
-#: ../src/object-edit.cpp:961
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+#: ../src/object-edit.cpp:962
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
msgstr ""
+"Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>viduje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
+"keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas divergavimas"
-#: ../src/object-edit.cpp:963
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+#: ../src/object-edit.cpp:964
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
msgstr ""
+"Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>išorėje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
+"keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> keičiamas dydis bei sukama"
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Derinti <b>išpūtimo atstumą</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stumdyti</b> užpildo raštą"
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Keisti</b> užpildo rašto mastelį"
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pasukti</b> užpildo raštą; su <b>Ctrl</b> keisti kampą žingsniu"
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr ""
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr ""
-
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr ""
-
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189
-#: ../src/verbs.cpp:1922
-msgid "_Ungroup"
-msgstr ""
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr ""
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr ""
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr ""
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr ""
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
#: ../src/path-chemistry.cpp:62
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#: ../src/path-chemistry.cpp:62
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
+msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
#: ../src/path-chemistry.cpp:70
#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgstr ""
+"Negalija jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
+"<b>sluoksniuose</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:152
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
#: ../src/path-chemistry.cpp:152
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
#: ../src/path-chemistry.cpp:228
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
#: ../src/path-chemistry.cpp:228
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
#: ../src/path-chemistry.cpp:294
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
#: ../src/path-chemistry.cpp:294
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
+#: ../src/path-chemistry.cpp:345
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:368
+#: ../src/path-chemistry.cpp:371
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:218
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Piešimas nutrauktas"
-#: ../src/pen-context.cpp:363
-#: ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
msgid "Continuing selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Tėsiama pažymėta kreivė"
-#: ../src/pen-context.cpp:374
-#: ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "Kuriama nauja kreivė"
-#: ../src/pen-context.cpp:378
-#: ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
msgid "Appending to selected path"
msgid "Appending to selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
-#: ../src/pen-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:539
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
+"<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad uždaryti ir "
+"užbaigti kreivį."
-#: ../src/pen-context.cpp:532
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad tęsti kreivę nuo "
+"šio taško."
-#: ../src/pen-context.cpp:965
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>%s</b>: kampas %3.2f°, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
+"žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
-#: ../src/pen-context.cpp:990
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f°, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
+"keičiamas žingsniu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>%s</b>: kampas %3.2f°, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
+"žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Piešimas baigtas"
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
+"<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
+"ją uždarą."
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "Piešiama kreivė ranka"
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
#. Write curves to object
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
msgid "Finishing freehand"
msgid "Finishing freehand"
-msgstr ""
+msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s - neteisingas nustatymų failas.\n"
+"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
+"Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
-#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+#: ../src/rect-context.cpp:372
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakampį, "
+"suvienodinti užapvalinimą"
-#: ../src/rect-context.cpp:469
+#: ../src/rect-context.cpp:467
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Stačiakampis</b>: %s × %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
+"tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Pernešimas nutrauktas."
#: ../src/select-context.cpp:234
msgid "Selection canceled."
#: ../src/select-context.cpp:234
msgid "Selection canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
#: ../src/select-context.cpp:625
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:625
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
+"vertikaliai"
#: ../src/select-context.cpp:626
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:626
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
+"neklijuoti"
#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
#: ../src/select-context.cpp:781
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
#: ../src/select-context.cpp:781
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite dubluojamą <b>objektą</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> grupuojamus objektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:503
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:613
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:619
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:671
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgstr ""
+"Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
+"<b>sluoksnių</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:663
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:796
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid "Nothing to undo."
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra ką anuliuoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
msgid "Nothing to redo."
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra ką kartoti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:973
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Nothing was copied."
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Niekas nenukopijuota."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1107
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
msgid "Nothing on the clipboard."
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
+"Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "No more layers above."
msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
+"Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
+"sluoksnį."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
msgid "No more layers below."
msgid "No more layers below."
-msgstr ""
+msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
msgstr ""
+"Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite "
+"<b>pririštą postūmį</b>, kad rasti jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą ant "
+"kreivės</b>, kad rasti kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kad rasti "
+"jo rėmus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
+"tekstas yra našlaičiai?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra <defs> "
+"sekcijoje)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2115
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti grafinį vaizdą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių daryti filtrą ar kirpimo kreivę."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
msgstr ""
+"Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
+"kirpimą."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems nuimti filtrą."
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Nuoroda"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
msgid "Circle"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Apskritimas"
#. ellipse
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Ellipse"
msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsė"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstytas tekstas"
#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Group"
#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupė"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Grafinis vazdas"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Line"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Atkarpa"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Path"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Kreivė"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
msgid "Polygon"
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Daugiakampis"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Polyline"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Lankstyta kreivė"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Rectangle"
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Stačiakampis"
#: ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Clone"
#: ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonas"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Paslinkta kreivė"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Spiral"
msgid "Spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Spiralė"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Star"
msgid "Star"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždė"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
+"Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereiti iš stumdumo režimą į sukimo ir "
+"atvirkščiai"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
msgstr ""
+"Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie "
+"žymimus objektus."
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "šaknis"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "sluoksnyje <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "sluoksnyje <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, c-format
msgid " in %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " grupėje %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr ""
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " <b>%i</b> tėve (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> tėvuose (%s)"
+msgstr[2] " <b>%i</b> tėvų (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgstr ""
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " <b>%i</b> sluoksnyje"
+msgstr[1] " <b>%i</b> sluoksniuose"
+msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti originalą"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti kreivę"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti rėmą"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "pažymėtas <b>%i</b> objektas"
+msgstr[1] "pažymėti <b>%i</b> objektai"
+msgstr[2] "pažymėta <b>%i</b> objektų"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>)"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>)"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektas"
+msgstr[1] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektai"
+msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+#: ../src/seltrans.cpp:448
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
msgstr ""
msgstr ""
+"Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
+"naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
-#: ../src/seltrans.cpp:473
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/seltrans.cpp:475
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Spausti ar tempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
+"su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
-#: ../src/seltrans.cpp:474
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/seltrans.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgstr ""
+"Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
+"<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
-#: ../src/seltrans.cpp:478
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+#: ../src/seltrans.cpp:480
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
+"<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/seltrans.cpp:481
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
+"<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
-#: ../src/seltrans.cpp:833
-#: ../src/seltrans.cpp:919
+#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
+"<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos "
+"proporcijos"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:990
+#: ../src/seltrans.cpp:1060
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Kreivinama</b>: %0.2f°; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1039
+#: ../src/seltrans.cpp:1109
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f°; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
-#: ../src/seltrans.cpp:1083
+#: ../src/seltrans.cpp:1153
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1336
+#: ../src/seltrans.cpp:1411
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar "
+"vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
#: ../src/slideshow.cpp:89
msgid "Inkscape slideshow"
#: ../src/slideshow.cpp:89
msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Inkskape prezentacija"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nuoroda</b> į %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nuoroda</b> be adreso"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Elipsė</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Apskritimas</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Segmentas</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arka</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
msgid "Flow region"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
msgid "Flow region"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstymo sritis"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Nedėstymo sritis"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
+msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
+msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
+msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
+msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
-msgstr ""
+msgstr "vertikali lygjuostė"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
msgid "horizontal guideline"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
msgid "horizontal guideline"
-msgstr ""
+msgstr "horizontali lygjuostė"
-#: ../src/sp-image.cpp:825
+#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "įdėtas"
-#: ../src/sp-image.cpp:829
+#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
msgstr ""
msgid "(null_pointer)"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:833
+#: ../src/sp-image.cpp:976
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:834
+#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
+msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:776
+#: ../src/sp-item.cpp:836
msgid "Object"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objektas"
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Atkarpa</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
msgid "outset"
msgid "outset"
-msgstr ""
+msgstr "pastorinta"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
msgid "inset"
msgid "inset"
-msgstr ""
+msgstr "pasiaurinta"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:427
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:427
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:123
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#: ../src/sp-path.cpp:123
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i siūlė)"
+msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i siūlės)"
+msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i siūlių)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
msgid "<b>Polyline</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Laužtinė linija</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:234
msgid "<b>Rectangle</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:234
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
#: ../src/sp-star.cpp:281
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
#: ../src/sp-star.cpp:281
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
+msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
+msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
#: ../src/sp-star.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#: ../src/sp-star.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
+msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
+msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>parinkimo grupė</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
+msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
+#: ../src/sp-text.cpp:409
msgid "<no name found>"
msgid "<no name found>"
-msgstr ""
+msgstr "<vardas nerastas>"
-#: ../src/sp-text.cpp:401
+#: ../src/sp-text.cpp:415
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:402
+#: ../src/sp-text.cpp:416
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
msgid "..."
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:437
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g°; su <b>Ctrl</b> kampas "
+"keičiamas žingsniu"
-#: ../src/splivarot.cpp:99
+#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
-#: ../src/splivarot.cpp:105
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
msgstr ""
msgstr ""
+"Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
+"atimties, ar kirpimo operacijas."
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-#: ../src/splivarot.cpp:137
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:167
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:169
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
+#: ../src/splivarot.cpp:549
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b>, kurios linijos kontūras verčiamas kreive."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
+#: ../src/splivarot.cpp:743
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
+"Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
+"versti kreive."
-#: ../src/splivarot.cpp:825
+#: ../src/splivarot.cpp:827
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1035
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1252
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
+#: ../src/splivarot.cpp:1385
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
-#: ../src/star-context.cpp:343
+#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:446
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g°; su <b>Ctrl</b> kampas "
+"keičiamas žingsniu"
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g°; su <b>Ctrl</b> kampas "
+"keičiamas žingsniu"
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
+"Pažymėkite <b>tekstą</b> ir <b>kreivę</b>, ant kurios tekstas bus dėstomas."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
msgstr ""
+"Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. "
+"Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rasti pririštą kreivę."
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
msgstr ""
+"Dėstyto teksto negalima kelti ant kreivės. Pirma dėstytą tekstą paverskite "
+"paprastu."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
msgstr ""
msgstr ""
+"Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
+"stačiakampį kreive."
#: ../src/text-chemistry.cpp:168
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:168
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
+"Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
#: ../src/text-chemistry.cpp:190
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
#: ../src/text-chemistry.cpp:190
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218
-#: ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
+"Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
+"naikinti."
#: ../src/text-chemistry.cpp:259
#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
msgstr ""
msgstr ""
+"Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
+"kuriose dėstyti tekstą."
#: ../src/text-chemistry.cpp:331
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
#: ../src/text-chemistry.cpp:331
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:447
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
+"<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
+"pažymėjimui."
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
+"pažymėjimui."
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:525
msgid "Non-printable character"
msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+msgstr "Nematomi simboliai"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:574
#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#: ../src/text-context.cpp:833
+#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
msgid "Unicode: "
msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:654
+#: ../src/text-context.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:686
-#: ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Flowed text is created."
msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
-#: ../src/text-context.cpp:700
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
msgstr ""
msgstr ""
+"Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
+"nesukurtas."
-#: ../src/text-context.cpp:819
+#: ../src/text-context.cpp:818
msgid "No-break space"
msgid "No-break space"
-msgstr ""
+msgstr "Neperkeliamas tarpas"
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:1421
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
-#: ../src/text-context.cpp:1432
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Spustelkite</b>, kad pažymėti ar pradėti naują tekstą, <b>tempkite</b>, "
+"kad sukurti dėstomo teksto rėmą; tada spausdinkite."
#: ../src/tools-switch.cpp:133
#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
msgstr ""
msgstr ""
+"Kad redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
+"<b>tempdami</b> pažymėkite siūles, tada <b>tempkite</b> keičiamas siūles ir "
+"leistines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėti."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Tempkite</b> kad sukurti stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei norite "
+"keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Tempkite</b> kad sukurti elipsę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite "
+"daryti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Tempkite</b> kad sukurti žvaigždę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite "
+"keisti formą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Tempkite</b> kad sukurti spiralę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite "
+"keisti formą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Tempkite</b> kad sukurti ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</b>, jei "
+"norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Spustelkite</b> kad pradėti brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. Naudokite "
+"<b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
+"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Tempkite</b> kad piešti dailiraščiu. Naudokite rodyklių klavišus "
+"plunksnos pločio ir kampo keitimui."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Tempkite</b> ar <b>du kart spustelkite</b> kad sukurti perėjimą "
+"pažymėtuose objektuose, naudokite <b>siūles</b> redagavimui."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b> kad padidinti mastelį. "
+"Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos kad sukurti ryšį."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrimas: %d. %ld siūlių"
-#: ../src/trace/trace.cpp:47
-#: ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:64
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
msgstr ""
+"Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
+"paveikslėlio"
-#: ../src/trace/trace.cpp:127
+#: ../src/trace/trace.cpp:338
msgid "Trace: No active document"
msgid "Trace: No active document"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
-#: ../src/trace/trace.cpp:148
+#: ../src/trace/trace.cpp:359
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrimas: grafinis vaizdas be taškinės informacijos"
-#: ../src/trace/trace.cpp:261
+#: ../src/trace/trace.cpp:491
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrimas baigtas. Surasta %ld siūlių"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objekto _Savybės"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "Pa_žymėti"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Kurti _Nuorodą"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Išformuoti grupę"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Nuorodos _Savybės"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Sekti Nuoro_da"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Šalinti N_uorodą"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Vaizdo Savybės"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Užpildas ir Linija"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "About Inkscape"
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Apie Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "A_pie"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autoriai"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
msgid "_Translators"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
msgid "_Translators"
-msgstr ""
+msgstr "_Vertėjai"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
msgid "_License"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licencija"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
msgid "H:"
msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "V:"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
msgid "Align"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
msgid "Distribute"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
msgid "Distribute"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstyti"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
msgid "Remove overlaps"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Naikinti persidengimus"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
msgid "Connector network layout"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
msgid "Connector network layout"
-msgstr ""
+msgstr "saryšių tinklo išdėstymas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
msgid "Nodes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
msgid "Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Siūlės"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
msgid "Relative to: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
msgid "Relative to: "
-msgstr ""
+msgstr "Atskaitos taškas:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
msgid "Align left sides"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
msgid "Align left sides"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
msgid "Center on vertical axis"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
msgid "Align right sides"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Align tops"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Align tops"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti viršus"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Center on horizontal axis"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
msgid "Align bottoms"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
msgid "Align bottoms"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti apačias"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
msgid "Distribute left sides equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
msgid "Distribute right sides equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
msgid "Distribute tops equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Randomize centers in both dimensions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti atstumus tarp briaunų"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
msgstr ""
msgstr ""
+"Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
+"nepersidengtų"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Nicely arrange selected connector network"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "Išdėstyti saryšių tinklą"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Align selected nodes horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles horizontaliai"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid "Align selected nodes vertically"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles vertikaliai"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles horizontaliai"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute selected nodes vertically"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles vertikaliai"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgid "Last selected"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgid "Last selected"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis pažymėtas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "First selected"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "First selected"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmasis pažymėtas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Biggest item"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Biggest item"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausias objektas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Smallest item"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Smallest item"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias objektas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1093
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
msgid "Page"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Puslapis"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
msgid "Drawing"
msgid "Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Piešinys"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metaduomenys"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
msgid "License"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencija"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
@@ -4480,976 +5097,1161 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Licencija</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Grid/Guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Grid/Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiavimas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Snap"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Klijavimas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Back_ground:"
msgid "Back_ground:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fonas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Fono spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir grafinių vaizdų "
+"eksportavime)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "Show page _border"
msgid "Show page _border"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "Border on _top of drawing"
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Border _color:"
msgid "Border _color:"
-msgstr ""
+msgstr "Rėmelio _spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
msgid "Page border color"
-msgstr ""
+msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
msgid "Color of the page border"
msgid "Color of the page border"
-msgstr ""
+msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "_Show border shadow"
msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Default _units:"
msgid "Default _units:"
-msgstr ""
+msgstr "Standartiniai _vienetai:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "<b>General</b>"
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bendra</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rėmelis</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Formatas</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "_Show grid"
msgid "_Show grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodyti langelius"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Show or hide grid"
msgid "Show or hide grid"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėpti ar rodyti langelius"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
msgid "Grid _units:"
msgid "Grid _units:"
-msgstr ""
+msgstr "Langelių _vienetai:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
msgid "_Origin X:"
msgid "_Origin X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X pradžia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
msgid "X coordinate of grid origin"
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr ""
+msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (X)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
msgid "O_rigin Y:"
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y pradžia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr ""
+msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (Y)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Spacing _X:"
msgid "Spacing _X:"
-msgstr ""
+msgstr "Langelio _plotis:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus atstumas tarp langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Spacing _Y:"
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Langelio _aukštis:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus atstumas tarp langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "Grid line _color:"
msgid "Grid line _color:"
-msgstr ""
+msgstr "Langelio _linijos spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "Grid line color"
msgid "Grid line color"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Color of grid lines"
msgid "Color of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Stambesnių linijų spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Major grid line color"
msgid "Major grid line color"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "_Major grid line every:"
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr ""
+msgstr "S_tambesnės linijos kas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "lines"
msgid "lines"
-msgstr ""
+msgstr "langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show _guides"
msgid "Show _guides"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti lyg_juostes"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show or hide guides"
msgid "Show or hide guides"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėpti ar rodyti lygiavimo juostas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guide co_lor:"
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr ""
+msgstr "L_ygjuostės spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
msgid "Guideline color"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygjuostė"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "Color of guidelines"
msgid "Color of guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygiavimo juosta"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "_Highlight color:"
msgid "_Highlight color:"
-msgstr ""
+msgstr "P_aryškinta spalva:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Langeliai</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
msgid "<b>Guides</b>"
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lygjuostės</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr ""
+msgstr "_Klijuoti prie objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti ribojančių stačiakampių šonus prie kitų objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "Snap nodes _to objects"
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr ""
+msgstr "K_lijuoti siūles prie objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti objektų siūles prie kitų objektų"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "Snap to object _paths"
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr ""
+msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "Snap to other object paths"
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų kreivių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid "Snap to object _nodes"
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Klij_uoti prie objektų siūlių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų siūlių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Klijavimo _jautrumas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Klijuoti visada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie objekto atstumas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
+"nepriklausomai nuo atstumo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Klijuoti objektų ribojančių stačiakampių kraštus prie langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
msgid "Snap nodes to _grid"
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr ""
+msgstr "Klijuoti _siūles prie langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
+"Klijuoti objektų siūles, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie "
+"langelių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
msgid "Snap sens_itivity:"
msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Klijavimo jautru_mas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie langelių atstumas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
+"distance"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio langelio, "
+"nepriklausomai nuo atstumo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr ""
+msgstr "Klijuoti prie l_ygjuosčių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "Snap p_oints to guides"
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Klijuoti siūles prie l_ygjuosčių"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr ""
+msgstr "Klija_vimo jautru_mas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie lygiavimo juostų atstumas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios lygiavimo "
+"juostos, nepriklausomai nuo atstumo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klijavimas prie Objektų</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klijavimas prie Langelių</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klijavimas prie Lygjuosčių</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportavimas"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrai"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildas"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
msgid "Stroke Paint"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
msgid "Stroke Paint"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos Spalva"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
msgid "Stroke Style"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
msgid "Stroke Style"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos Išvaizda"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
msgid "Find"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Rasti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
msgid "Mouse"
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Pelė"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
msgid "Grab sensitivity:"
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Čiupimo jautrumas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "pixels"
msgid "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "taškelių"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Kaip arti pelės (erano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
+"pažymimas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Click/drag threshold:"
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgstr ""
+"Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
+"tempimas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Slinktis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; "
+"su Shift slenka horizontaliai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+rodyklės"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Slinkti per:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
+"Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu "
+"(ekrano taškais)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
msgid "Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "Greitėjimas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
+"- jokio greitėjimo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinė slinktis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Speed:"
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Greitis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 - "
+"automatinė slinktis išjungta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
msgid "Threshold:"
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Riba:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgstr ""
+"Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
+"automatinė slinktis; teigiama - už ribos, neigiama - būnant vaizde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Steps"
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyklės juda per:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar siūlės pastumiami tokiu atstumu "
+"(taškeliais)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "< ir > tempia per:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar siūlės tempiami tokiu dydžiu "
+"(taškeliais)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Compass-like display of angles"
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio "
+"rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta - 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
+"180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukama po"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "degrees"
msgid "degrees"
-msgstr ""
+msgstr "laipsnių"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgstr ""
+"Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu "
+"dydžiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr ""
+msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
msgstr ""
msgstr ""
+"Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas "
+"keičia kastelį tokiu daugikliu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Show selection cue"
msgid "Show selection cue"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Enable gradient editing"
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti keisti perėjimą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo rankenėles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b> Išvaizda gali būti imama tik "
+"iš vieno objekto."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Create new objects with:"
msgid "Create new objects with:"
-msgstr ""
+msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
msgid "Last used style"
msgid "Last used style"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
msgstr ""
msgstr ""
+"Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę išvaizdą, kuri bus taikoma "
+"kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
+"mygtuku."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Take from selection"
msgid "Take from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Imti iš pažymėjimo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
+"Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
+"išvaizdą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
msgid "Tools"
+msgstr "Įrankiai"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Paskutinis pažymėtas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+
#. Selector
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Selector"
msgid "Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "When transforming, show:"
msgid "When transforming, show:"
-msgstr ""
+msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Objects"
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Box outline"
msgid "Box outline"
-msgstr ""
+msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėtas objektas išskiriamas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Žymė"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
+"Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kontūras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Default scale origin:"
msgid "Default scale origin:"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinis dydžio keitimo centras:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr ""
+msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
+"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - priešingas ribojančio "
+"stačiakampio kraštas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "Tolimiausia priešinga siūlė"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - tolimiausia objekto siūlė"
#. Node
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Node"
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Siūlė"
#. Zoom
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelis"
#. Shapes
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Shapes"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Formos"
#. Pencil
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Pencil"
msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Rašiklis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Tolerance:"
msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakantumas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
msgstr ""
+"Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
+"kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau siūlių ir mažiau tolygumo"
#. Pen
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Pen"
msgid "Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Pieštukas"
#. Calligraphy
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Calligraphy"
msgid "Calligraphy"
+msgstr "Dailiraštis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
msgstr ""
#. Gradient
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Gradient"
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Perėjimas"
#. Connector
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Connector"
msgid "Connector"
+msgstr "Saryšiai"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Dropper"
msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "Pipetė"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Save window geometry"
msgid "Save window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Saugoti lango geometriją"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Zoom when window is resized"
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Normal"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Aggressive"
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Agresyvus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid ""
+"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
+"format)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Saugant dokumentą, išsaugoti lango poziciją ir dydį (tik Inkscape SVG "
+"formatu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
+"Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį "
+"nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
+"slankjuostės)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Dialogs on top:"
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
+"Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
+"geriau"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Windows"
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Langai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Move in parallel"
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Stay unmoved"
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Nejudinami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Move according to transform"
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Are unlinked"
msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Atrišami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Are deleted"
msgid "Are deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
msgstr ""
msgstr ""
+"Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
+"kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Scale stroke width"
msgid "Scale stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti linijos storį"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Transform gradients"
msgid "Transform gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Transformuoti perėjimus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Transform patterns"
msgid "Transform patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Transformuoti raštus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Optimized"
msgid "Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizuojant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Preserved"
msgid "Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "Išlaikant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
+"Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
+"užapvalinimą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
+"Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
+"linijos perėjimus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
+"Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
+"linijos raštus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Store transformation:"
msgid "Store transformation:"
-msgstr ""
+msgstr "Saugoti transformacijas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
+"atributo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Transforms"
msgid "Transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Transformacijos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Select only within current layer"
msgid "Select only within current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Ignore hidden objects"
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Ignore locked objects"
msgid "Ignore locked objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
msgstr ""
msgstr ""
+"Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
+"sluoksniuose"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
+"objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
+"objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Selecting"
msgid "Selecting"
-msgstr ""
+msgstr "Žymėjimas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Default export resolution:"
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
+"Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Import bitmap as <image>"
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas "
+"stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Add label comments to printing output"
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Max recent documents:"
msgid "Max recent documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
+"Maksimalus kiekis failų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Failo "
+"meniu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Simplification threshold:"
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgstr ""
+"Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant "
+"komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
+"atsistato nustatytas koeficientas."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "2x2"
msgid "2x2"
-msgstr ""
+msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "4x4"
msgid "4x4"
-msgstr ""
+msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "8x8"
msgid "8x8"
-msgstr ""
+msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "16x16"
msgid "16x16"
-msgstr ""
+msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Clipping and masking:"
msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "Karpymas ir filtravimas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo rėmą ar filtro objektą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Išjungus bus naudojamas žemiausiai esantis objektas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar filtro objektą"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Misc"
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Įvairūs"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
-msgstr ""
+msgstr "Krūva"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojama"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
-msgstr ""
+msgstr "Nenaudojama"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Viso"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinuota"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "Perskaičiuoti"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
msgid "Ready."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "Paruošta."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../src/verbs.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
msgid "Open session file"
msgstr ""
msgid "Open session file"
msgstr ""
+#. #### SIOX ####
+#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+msgid "SIOX subimage selection"
+msgstr "SIOX sub-vaizdo pažymėjimas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+msgstr "Vaizdo dalies pažymėjimas SIOX algoritmui"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+msgid "SIOX (W.I.P.)"
+msgstr "SIOX (W.I.P.)"
+
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness"
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Ryškumas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
msgid "Trace by a given brightness level"
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "Ryškumo koeficientas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
msgid "Image Brightness"
msgid "Image Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo Ryškumas"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+msgstr "Canny Optimalaus Vaizdo Atpažinimas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny algoritmą"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Edge Detection"
msgid "Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Kraštų Atpažinimas"
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
msgid "Color Quantization"
msgid "Color Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos Kvantizavimas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
msgid "The number of reduced colors"
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
msgid "Colors:"
msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Quantization / Reduction"
msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantizacija / Mažinimas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Scans:"
msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnių:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "The desired number of scans"
msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
#. ---Hbox3
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Monochrome"
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Juodai-baltas vaizdas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Tas pats kas spalvų skanavimas, bet naudoją pilkumo lygius"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Stack"
msgid "Stack"
-msgstr ""
+msgstr "Stekas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+msgid ""
+"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgstr "Stekas skanuoja vertikaliai ar horizontaliai"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Smooth"
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Tolygus"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti Gauso išplovimą prieš tiriant"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
msgid "Multiple Scanning"
msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Skanavimas Žingsniais"
#. #### Preview ####
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
msgid "Preview"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūra"
#. do not expand
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Pirminė peržiūra prieš vykdant tyrimą"
#. #### swap black and white ####
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Apversti"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+msgstr "Apversti baltus ir juodus regionus kiekvienam tyrimui"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Padėka Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Credits"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Dėkui"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Potrace"
msgid "Potrace"
-msgstr ""
+msgstr "Potrace tyrimas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Abort a trace in progress"
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Execute the trace"
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti skanavimą"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "_Horizontal"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "_Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "_Horizontaliai"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus pastūmimas - reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Vertical"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "_Vertikaliai"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus pastūmimas - reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "_Width"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "_Width"
-msgstr ""
+msgstr "_Plotis"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Height"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Height"
-msgstr ""
+msgstr "_Aukštis"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "A_ngle"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "A_ngle"
-msgstr ""
+msgstr "_Kampas"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr ""
+msgstr "Transformavimo matricos elementas A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr ""
+msgstr "Transformavimo matricos elementas B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr ""
+msgstr "Transformavimo matricos elementas C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr ""
+msgstr "Transformavimo matricos elementas D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr ""
+msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr ""
+msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip - "
+"perkelti į tam tikrą vietą"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti _dydį proporcingai"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Išlaikyti pločio ir aukščio santykį"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui "
+"atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iš karto"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti dabartinę _matricą"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip - "
+"dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
-msgstr ""
+msgstr "_Perkelti"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "_Scale"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "_Scale"
-msgstr ""
+msgstr "_Tempti"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "_Rotate"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "_Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "_Sukti"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
-msgstr ""
+msgstr "_Kreivinti"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "_Matrica"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
msgid "Apply transformation to selection"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti transformaciją"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Naudoti SSL"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
msgid "_Server:"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Serveris:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
msgid "_Username:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vartotojas:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Password:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Sla_ptažodis:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "P_ort:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ortas:"
#. Buttons
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
msgid "Connect"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _name:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naudotojo Jabber ID:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Kviesti naudotoją"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
msgid "_Cancel"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "A_tšaukti"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Draugų Sąrašas"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
@@ -6167,1836 +6879,2011 @@ msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Kursoriaus koordinatės"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Sveikiname atsidarius Inkscape!</b> Naudokite geometrinių formų ar "
+"piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
+"stumdymui ar keitimui."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus "
+"prieš uždarant?</span>\n"
+"\n"
+"Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti _nesaugant"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:597
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Failas \"%s\" išsaugotas (%s) formatu, "
+"dėl to gali būti prarasti duomenys!</span>\n"
+"\n"
+"Ar norite išsaugoti failą kitu formatu?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
+msgid "tiny"
+msgstr "smulkus"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
msgid "small"
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "maži"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
msgid "medium"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "vidutiniai"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "large"
msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "dideli"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "huge"
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "milžiniški"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "List"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Sąrašas"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
msgid "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
msgid "Nothing selected"
msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+msgstr "Niekas nepažymėta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra užpildo"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra linijos"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Raštas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgid "Pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildas raštu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Pattern stroke"
msgid "Pattern stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Linija raštu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "L Gradient"
msgid "L Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Perėjimas T"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient fill"
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient stroke"
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
msgid "R Gradient"
msgid "R Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Perėjimas S"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient fill"
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient stroke"
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "Different"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "Different"
-msgstr ""
+msgstr "Įvairu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different fills"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different fills"
-msgstr ""
+msgstr "Skirtingi užpildai"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different strokes"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Skirtingos linijos"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset"
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Nenurodyta"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Nenurodytas užpildas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color fill"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildas vientisa spalva"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Linija vientisa spalva"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "<b>a</b>"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "<b>a</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>v</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Fill is averaged over selected objects"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "<b>m</b>"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "<b>m</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>d</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit fill..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit fill..."
-msgstr ""
+msgstr "Keisti užpildą..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit stroke..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit stroke..."
-msgstr ""
+msgstr "Keisti liniją..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
msgid "Last set color"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
msgid "Last set color"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinė naudota spalva"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "Last selected color"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "Last selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "White"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Balta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Juoda"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Copy color"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Copy color"
-msgstr ""
+msgstr "Kopijuoti spalvą"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "Paste color"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "Paste color"
-msgstr ""
+msgstr "Įklijuoti spalvą"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "Swap fill and stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make fill opaque"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Nepermatomas užpildas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make stroke opaque"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Nepermatoma linija"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove fill"
-msgstr ""
+msgstr "Be užpildo"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Be linijos"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
msgid "Remove"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinti"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
msgid "Master opacity"
msgid "Master opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Nepermatomumas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid " (averaged)"
msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (vidutinis)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid "0 (transparent)"
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (permatoma)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "1.0 (opaque)"
msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 (nepermatoma)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
msgid "Custom"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Kita"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
msgid "P_age size:"
msgid "P_age size:"
-msgstr ""
+msgstr "P_uslapio dydis:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
msgid "Page orientation:"
msgid "Page orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "Puslapi_o kryptis:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Landscape"
msgid "_Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Gulsčias"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Portrait"
msgid "_Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "_Stačias"
#. Custom paper frame
#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Custom size"
msgid "Custom size"
+msgstr "Kitas dydis"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Puslapio ribos pagal pažymėjimą"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "U_nits:"
msgid "U_nits:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vienetai:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "Width of paper"
msgid "Width of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Lapo plotis"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
msgid "_Height:"
msgid "_Height:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aukštis:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
msgid "Height of paper"
msgid "Height of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Lapo aukštis"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "0:%.3g"
#, c-format
msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "0:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "0:.%d"
#, c-format
msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "0:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1031
+#: ../src/verbs.cpp:1051
msgid "Moved to next layer."
msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
-#: ../src/verbs.cpp:1033
+#: ../src/verbs.cpp:1053
msgid "Cannot move past last layer."
msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
-#: ../src/verbs.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:1062
msgid "Moved to previous layer."
msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
-#: ../src/verbs.cpp:1044
+#: ../src/verbs.cpp:1064
msgid "Cannot move past first layer."
msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
-#: ../src/verbs.cpp:1061
-#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
msgid "No current layer."
msgid "No current layer."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1110
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1114
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1123
msgid "Cannot move layer any further."
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Deleted layer."
msgid "Deleted layer."
-msgstr ""
+msgstr "Sluoksnis pašalintas."
-#: ../src/verbs.cpp:1535
-msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user."
+#: ../src/verbs.cpp:1555
+msgid ""
+"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
+"another user."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1550
-msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom."
+#: ../src/verbs.cpp:1570
+msgid ""
+"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
+"chatroom."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1560
+#: ../src/verbs.cpp:1580
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1622
+#: ../src/verbs.cpp:1648
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1658
+#: ../src/verbs.cpp:1684
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1662
+#: ../src/verbs.cpp:1688
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1666
+#: ../src/verbs.cpp:1692
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1670
+#: ../src/verbs.cpp:1696
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1674
+#: ../src/verbs.cpp:1700
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1678
+#: ../src/verbs.cpp:1704
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1682
+#: ../src/verbs.cpp:1708
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1833
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1836
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1836
-msgid "Create new document from default template"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1935
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
-#: ../src/verbs.cpp:1838
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "_Open..."
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "_Atidaryti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1839
-msgid "Open existing document"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1938
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1840
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Re_vert"
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "At_mesti"
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
+"Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
-#: ../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "_Save"
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "Iš_saugoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Save document"
msgid "Save document"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1844
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Save _As..."
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
-#: ../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Save document under new name"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1944
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
-#: ../src/verbs.cpp:1846
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "_Print..."
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1846
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Print document"
msgid "Print document"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti dokumentą"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Vac_uum Defs"
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "Val_yti Aprašus"
-#: ../src/verbs.cpp:1849
-msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document"
+#: ../src/verbs.cpp:1948
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
msgstr ""
msgstr ""
+"Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
+"iš <defs> elemento"
-#: ../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Print _Direct"
msgid "Print _Direct"
-msgstr ""
+msgstr "Spaus_dinti Iškart"
-#: ../src/verbs.cpp:1852
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Print Previe_w"
msgid "Print Previe_w"
-msgstr ""
+msgstr "Spau_dinio Peržiūra"
-#: ../src/verbs.cpp:1854
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Preview document printout"
msgid "Preview document printout"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
-#: ../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "_Import..."
msgid "_Import..."
-msgstr ""
+msgstr "_Importuoti..."
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1955
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1857
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "_Export Bitmap..."
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.."
-#: ../src/verbs.cpp:1858
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1957
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:1859
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "N_ext Window"
msgid "N_ext Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Kitas Langas"
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Switch to the next document window"
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "P_revious Window"
msgid "P_revious Window"
-msgstr ""
+msgstr "Praeit_as Langas"
-#: ../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Switch to the previous document window"
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "_Close"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Uždaryti"
-#: ../src/verbs.cpp:1864
-msgid "Close window"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1963
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Quit"
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Iš_eiti"
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "Quit Inkscape"
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Užbaigti programos darbą"
#. Edit
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "_Undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "An_uliuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Undo last action"
msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "_Redo"
msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "_Kartoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1871
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1970
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
-#: ../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Iškirpti"
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Cut selection to clipboard"
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
-#: ../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "_Copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1875
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Copy selection to clipboard"
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
-#: ../src/verbs.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "_Paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Įk_lijuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
msgstr ""
+"Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės ar teksto "
+"kursoriumi"
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Paste _Style"
msgid "Paste _Style"
+msgstr "Įklijuoti _Stilių"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1980
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1981
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Įklijuoti _Plotį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1982
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1983
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Įklijuoti _Aukštį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1984
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1985
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1986
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
msgstr ""
+"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
+"dydį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1987
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Įklijuoti Plotį Atskirai"
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
+#: ../src/verbs.cpp:1988
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
msgstr ""
msgstr ""
+"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
+"plotį"
-#: ../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Paste _In Place"
+#: ../src/verbs.cpp:1989
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Įklijuoti Aukštį Atskirai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1990
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
msgstr ""
msgstr ""
+"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
+"objekto aukštį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1991
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Įklijuoti V_ietoje"
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr ""
+msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Šalinti"
-#: ../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Delete selection"
msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinti pažymėjimą"
-#: ../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Duplic_ate"
msgid "Duplic_ate"
-msgstr ""
+msgstr "_Dubliuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Duplicate selected objects"
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:1886
-msgid "Clo_ne"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1997
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Kurti Klo_ną"
-#: ../src/verbs.cpp:1887
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1998
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
-#: ../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Unlin_k Clone"
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "At_rišti Kloną"
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2000
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Select _Original"
msgid "Select _Original"
-msgstr ""
+msgstr "Rasti _Originalą"
-#: ../src/verbs.cpp:1891
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2002
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1893
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2004
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Raštas iš Ob_jektų"
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
+"Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
+"objektai) sudaro raštą"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2007
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Objektai iš Rašto"
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1898
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Clea_r All"
msgid "Clea_r All"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinti Visk_ą"
-#: ../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Delete all objects from document"
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Select Al_l"
msgid "Select Al_l"
-msgstr ""
+msgstr "_Pažymėti Viską"
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Select all objects or all nodes"
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
-#: ../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Select All in All La_yers"
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti Viską Dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
+"Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "In_vert Selection"
msgid "In_vert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Apversti _Žymėjimą"
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
+"Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
+"pažymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Invert in All Layers"
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Apversti Žym_ėjimą Dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
+"Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus "
+"objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "D_eselect"
msgid "D_eselect"
-msgstr ""
+msgstr "Atž_ymėti"
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
#. Selection
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Raise to _Top"
msgid "Raise to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "_Kelti iki Viršaus"
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Raise selection to top"
msgid "Raise selection to top"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Lower to _Bottom"
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Leisti į Apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Lower selection to bottom"
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Raise"
msgid "_Raise"
-msgstr ""
+msgstr "_Pakelti"
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Raise selection one step"
msgid "Raise selection one step"
-msgstr ""
+msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
-#: ../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Lower"
msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuleisti"
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Lower selection one step"
msgid "Lower selection one step"
-msgstr ""
+msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "_Group"
msgid "_Group"
-msgstr ""
+msgstr "_Grupuoti"
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Group selected objects"
msgid "Group selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Ungroup selected groups"
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr ""
+msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:1925
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "_Put on Path"
msgid "_Put on Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Dėti ant Kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Put text on path"
msgid "Put text on path"
-msgstr ""
+msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "_Remove from Path"
msgid "_Remove from Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuimti nuo Kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Remove text from path"
msgid "Remove text from path"
-msgstr ""
+msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
+msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Union"
msgid "_Union"
-msgstr ""
+msgstr "_Sąjunga"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2046
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "_Intersection"
msgid "_Intersection"
-msgstr ""
+msgstr "S_ankirta"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2048
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "_Difference"
msgid "_Difference"
-msgstr ""
+msgstr "_Atimtis"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
+#: ../src/verbs.cpp:2050
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "E_xclusion"
msgid "E_xclusion"
-msgstr ""
+msgstr "_Išskyrimas"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#: ../src/verbs.cpp:2052
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, "
+"kurios yra tik vienoje kreivėje"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Di_vision"
msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "_Dalinimas"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
msgstr ""
+"Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Cut _Path"
msgid "Cut _Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Karpyti Kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
+#: ../src/verbs.cpp:2058
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
msgstr ""
+"Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
+"krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Outs_et"
msgid "Outs_et"
-msgstr ""
+msgstr "Iš_pūsti"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Outset selected paths"
msgid "Outset selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "Išpūsti Vienu Taškeliu"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "Išpūsti 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "I_nset"
msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "Įt_raukti"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Inset selected paths"
msgid "Inset selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti Vienu Taškeliu"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "D_ynamic Offset"
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Di_naminis Išpūtimas"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Create a dynamic offset object"
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "_Linked Offset"
msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "_Susietas Išpūtimas"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "_Stroke to Path"
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr ""
+msgstr "Kreivė iš _Linijos"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2088
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Paversti liniją kreive"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Si_mplify"
msgid "Si_mplify"
-msgstr ""
+msgstr "S_upaprastinti"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2090
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinant bereikalingas siūles)"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "_Reverse"
msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "_Apversti"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2092
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "_Trace Bitmap..."
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "_Tirti Vaizdą..."
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2095
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Iš grafinio vaizdo išgauti kreives"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "_Combine"
msgid "_Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Ap_jungti"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Combine several paths into one"
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Break _Apart"
msgid "Break _Apart"
-msgstr ""
+msgstr "_Dalinti"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr ""
+msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Gri_d Arrange..."
msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "L_ygiavimas Langeliais..."
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2105
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
#. Layer
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "_Add Layer..."
msgid "_Add Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Create a new layer"
msgid "Create a new layer"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Re_name Layer..."
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pervadinti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Rename the current layer"
msgid "Rename the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr ""
+msgstr "Į _Aukštesnį Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Switch to the layer above the current"
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr ""
+msgstr "Į Ž_emesnį Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Switch to the layer below the current"
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr ""
+msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr ""
+msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Layer to _Top"
msgid "Layer to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Raise the current layer to the top"
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr ""
+msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Layer to _Bottom"
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Sluoksnis Že_myn"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "_Raise Layer"
msgid "_Raise Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Raise the current layer"
msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "_Lower Layer"
msgid "_Lower Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Lower the current layer"
msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "_Delete Current Layer"
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Šalin_ti Sluoksnį"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Delete the current layer"
msgid "Delete the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
#. Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Rotate _90° CW"
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti _90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr ""
+msgstr "Atsukti 9_0°"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Remove _Transformations"
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Remove transformations from object"
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr ""
+msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "_Object to Path"
msgid "_Object to Path"
-msgstr ""
+msgstr "Kreivė iš _Objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2138
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "_Flow into Frame"
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Dėstyti Rėmuose"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Put text into frames"
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
msgstr ""
msgstr ""
+"Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
+"tekstą"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Unflow"
msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "Išimti iš _Rėmo"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Convert to Text"
msgid "_Convert to Text"
-msgstr ""
+msgstr "Daryti T_ekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Flip _Horizontal"
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "_Horizontalus atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Flip _Vertical"
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "_Vertikalus atspindys"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
+"Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
+"objektas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Release"
msgid "_Release"
-msgstr ""
+msgstr "At_rišti"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Remove mask from selection"
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Remove clipping path from selection"
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
#. Tools
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Select"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklis"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Select and transform objects"
msgid "Select and transform objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Node Edit"
msgid "Node Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Siūlės"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr ""
+msgstr "Siūlių redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Create rectangles and squares"
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr ""
+msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr ""
+msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Create stars and polygons"
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Create spirals"
msgid "Create spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Draw freehand lines"
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Draw calligraphic lines"
msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr ""
+msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create and edit text objects"
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Create and edit gradients"
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Zoom in or out"
msgid "Zoom in or out"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelio keitimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Pick averaged colors from image"
msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create connectors"
msgid "Create connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Sąryšiai"
#. Tool prefs
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Selector Preferences"
msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Node Tool Preferences"
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Siūlių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti siūlių redagavimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Rectangle Preferences"
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Stačiakampių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Ellipse Preferences"
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Star Preferences"
msgid "Star Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždžių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Spiral Preferences"
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Spiralių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Pencil Preferences"
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Rašiklio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Pen Preferences"
msgid "Pen Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Calligraphic Preferences"
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Dailiraščio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Text Preferences"
msgid "Text Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Teksto Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Gradient Preferences"
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Perėjimo Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom Preferences"
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelio Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Dropper Preferences"
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Pipetės Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Connector Preferences"
msgid "Connector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Saryšių Įrankio Nustatymai"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti saryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
#. Zoom/View
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Didinti Mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom in"
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Didinti mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Mažinti Mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom out"
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Mažinti mastelį"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "_Rulers"
msgid "_Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "_Liniuotė"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Scroll_bars"
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "_Slankjuostė"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Grid"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Langelius"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "G_uides"
msgid "G_uides"
+msgstr "Lygiavimo _Juostas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
+"liniuotės)"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Nex_t Zoom"
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Sekantis Mastelis"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Pre_vious Zoom"
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Praeitas Mastelis"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mastelį į prieš tai buvusį (istorijoje)"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Zoom 1:_1"
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelis 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Zoom to 1:1"
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Zoom 1:_2"
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelis 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Zoom to 1:2"
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Zoom 2:1"
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "_Mastelis 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Zoom to 2:1"
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Fullscreen"
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Visas Ekranas"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Duplic_ate Window"
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Dublikuoti Langą"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Open a new window with the same document"
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Normal"
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Į_prastas"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Switch to normal display mode"
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Outline"
msgid "_Outline"
-msgstr ""
+msgstr "_Eskizas"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Ico_n Preview"
msgid "Ico_n Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Iko_nos Peržiūra"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Zoom to fit page in window"
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Page _Width"
msgid "Page _Width"
-msgstr ""
+msgstr "Puslapi_o Plotis"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
#. Dialogs
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "In_kscape Preferences..."
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "In_kscape Nustatymai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Document Properties..."
msgid "_Document Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dokumento Nustatymai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Document Metadata..."
msgid "_Document Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dokumento Metaduomenys..."
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Metadata saved with the document"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "_Fill and Stroke..."
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr ""
+msgstr "_Užpildas ir Linija..."
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "S_watches..."
msgid "S_watches..."
-msgstr ""
+msgstr "Spal_vų Paletė..."
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "View color swatches"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Transfor_m..."
msgid "Transfor_m..."
-msgstr ""
+msgstr "Transfor_macija..."
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Transform dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Align and Distribute..."
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr ""
+msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Text and Font..."
msgid "_Text and Font..."
-msgstr ""
+msgstr "_Tekstas ir Šriftas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_XML Editor..."
msgid "_XML Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "_XML Redaktorius..."
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "XML Editor"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Find..."
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rasti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Find objects in document"
msgid "Find objects in document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Messages..."
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "P_ranešimai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "View debug messages"
msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "S_cripts..."
msgid "S_cripts..."
-msgstr ""
+msgstr "Skript_ai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Run scripts"
msgid "Run scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti skriptus"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Tile Clones..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Dėstyti Klonus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Object Properties..."
msgid "_Object Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "_Objekto Savybės..."
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Object Properties dialog"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
msgstr ""
+"Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
+msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..."
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Connect to a Jabber server"
msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Share with _user..."
msgid "Share with _user..."
-msgstr ""
+msgstr "Dalintis Piešini_u..."
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
+"Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Share with _chatroom..."
msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
+msgstr "Dalintis _Kambaryje..."
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
msgstr ""
+"Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber "
+"naudotojais"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Open session file..."
msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Session file playback"
msgid "Session file playback"
-msgstr ""
+msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Disconnect from session"
msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Disconnect from _server"
msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
+msgstr "Atsijungti nuo _Serverio"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Input Devices..."
msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Įvest_ies Įtaisai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Įskiepiai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "_Layers..."
+msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+#, fuzzy
+msgid "View Layers"
+msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
#. Help
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Keys and Mouse"
msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Klaviatūra ir Pelė"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
+msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "About E_xtensions"
msgid "About E_xtensions"
-msgstr ""
+msgstr "Apie _Įskiepius"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "About Extensions..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "About _Memory"
msgid "About _Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Apie At_mintį"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "About Memory..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_About Inkscape"
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Apie Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
#. "help_about"
#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inkscape: _Basic"
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Pradmenys"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Getting started with Inkscape"
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
#. "tutorial_basic"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Figūros"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Aukštesnis Lygis"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Inkscape: T_racing"
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Using bitmap tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu"
#. "tutorial_tracing"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Dailiraštis"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija apie dailiraščio kūrimo įrankį"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Elements of Design"
msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "Paai_škinimai"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
#. "tutorial_design"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Tips and Tricks"
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Gudrybės"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Įvairūs patarimai"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Previous Effect"
msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Kartoti Efektą"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
#. "tutorial_tips"
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Previous Effect Settings..."
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Vykdytas Efektas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Fit Canvas
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Derinti pažymėjimo ribose"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Fit the canvas to the current selection"
+msgstr "Priderinti rėmą pagal dabar pažymėtus objektus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Fit Canvas to Drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Fit the canvas to the drawing"
+msgstr "Priderinti rėmą pagal piešinį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+msgstr "Derinti Rėmą pagal Pažymėjimą ar Piešinį"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid ""
+"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
+"selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
msgid "Dash pattern"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
msgid "Dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Punktyras"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
msgid "Pattern offset"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
msgid "Pattern offset"
-msgstr ""
+msgstr "Punktyro pradžia"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
msgid "Font family"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Šrifto tipas"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
msgid "Style"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stilius"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
msgid "Font size:"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Šrifto dydis:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
@@ -8004,700 +8891,1349 @@ msgstr ""
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr ""
+msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Duplicate"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Dubliuoti"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
msgid "Edit..."
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Redaguotii..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą "
+"atspindint ar tiesiogiai"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgid "reflected"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgid "reflected"
-msgstr ""
+msgstr "atspindint"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "direct"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "direct"
-msgstr ""
+msgstr "paprastas"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "Repeat:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikartojimas:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
msgid "<small>No gradients</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "<small>Nothing selected</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
+msgid ""
+"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
+"selected object(s)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Jei perėjimą naudoja keli objektai, sukurti perėjimo kopiją pažymėtiems "
+"objektams"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
msgid "Edit the stops of the gradient"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti perėjimo punktus"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
msgid "<b>New:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kuriant:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "Create linear gradient"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "Create linear gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
msgid "on"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "taikyti"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
msgid "Create gradient in the fill"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti perėjimą užpildui"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
msgid "Create gradient in the stroke"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti perėjimą linijai"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
msgid "<b>Change:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Keičiant:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
msgid "No gradients in document"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
msgid "No gradients in document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
msgid "No gradient selected"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
msgid "No gradient selected"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
msgid "No stops in gradient"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Perėjimas be punktų"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Add stop"
+msgstr "Pridėti punktą"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Trinti punktą"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+msgid "Offset:"
+msgstr "Postūmis:"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Punkto spalva"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Perėjimo Keitimas"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Užrakiti ar atrakinti sluoksnį"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+msgid "Current layer"
+msgstr "Dabartinis sluoksnis"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+msgid "(root)"
+msgstr "(nėra)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+msgid "No paint"
+msgstr "Be spalvos"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+msgid "Flat color"
+msgstr "Vientisa spalva"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Tiesinis perėjimas"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Spindulinis perėjimas"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Neapibrėžta spalvą - objekto spalvą lems tėviniai objektai"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies "
+"kryptis priešinga)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+msgid "No objects"
+msgstr "Nėra objektų"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Įvairūs stiliai"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Spalva neapibrėžta"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "No patterns in document"
+msgstr "Dokumente nėra apibrėžtų raštų"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+msgid ""
+"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
+"selection."
+msgstr ""
+"Naudokite <b>Edit > Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
+"pažymėjimo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
+"stačiakampio dydį."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
+"dydį."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
+"stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
+"stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
+"stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, "
+"sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|P"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Pažymėjimo plotis"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|A"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Pažymėjimo aukštis"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+msgid "Red"
+msgstr "Raudona"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Green"
+msgstr "Žalia"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Blue"
+msgstr "Mėlyna"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (permatomumas)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+msgid "Hue"
+msgstr "Atspalvis"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sodrumas"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "Lightness"
+msgstr "Šviesumas"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cianas"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurinė"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geltona"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neįvardinta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ratas"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributas"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Įterpti naujas siūles į pažymėtus segmentus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Šalinti pažymėtas siūles"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siūlėmis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siūlių"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siūlėmis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Daryti pažymėtas siūles kampinėmis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Daryti pažymėtas siūles tolygiomis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Daryti pažymėtų siūlių liestines simetriškas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+msgid "Corners:"
+msgstr "Kampai:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Stipinų santykis:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr ""
+"Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki viršūnės santykis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Apvalinimas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aštrūs)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Atsitiktinumas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+msgid "Defaults"
+msgstr "Atstatyti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
+"Nustatymuose)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+msgid "W:"
+msgstr "P:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Stačiakampio plotis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Stačiakampio aukštis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Neapvalinama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Daryti aštrius kampus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+msgid "Turns:"
+msgstr "Posukių:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Nuokrypis:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Vidinis spindulys:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Dailiraščio plunksnos plotis (santykinai matomai vaizdo daliai)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ploninimas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kampas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra "
+"0, kampas neveikia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fiksacija:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+msgid ""
+"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
+"= fixed)"
+msgstr ""
+"Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 "
+"- fiksuotas)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+msgid "Tremor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masė:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos"
+
+#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+msgid "Drag:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+msgid "Start:"
+msgstr "Pradžia:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+msgid "End:"
+msgstr "Pabaiga:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
+msgid "Open arc"
+msgstr "Atvira arka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+msgid ""
+"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
+msgid "Make whole"
+msgstr "Daryti uždarą"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
+msgid ""
+"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
+"color including its alpha"
+msgstr ""
+"Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant ir "
+"permatomumą"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Tarpai:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Pridėti Siūles"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Modify Path"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI Input"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
msgstr ""
msgstr ""
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI Output"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-msgid "Toggle current layer visibility"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-msgid "Lock or unlock current layer"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-msgid "Current layer"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
-msgid "(root)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
-msgid "No paint"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
-msgid "Flat color"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
-msgid "Linear gradient"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
-msgid "Radial gradient"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Taško dydis"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size"
+msgstr "Šrifto dydis"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Siūlių Kiekis"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
-msgid "No objects"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+msgid "Visualize Path"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
-msgid "Multiple styles"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
-msgid "Paint is undefined"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
-msgid "No patterns in document"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
-msgid "Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Įterpti visus grafinius failus"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "select_toolbar|X"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
-msgid "select_toolbar|Y"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
-msgid "Vertical coordinate of selection"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "select_toolbar|W"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "Width of selection"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "select_toolbar|H"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+msgid "Bridge Width"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Height of selection"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+msgid "First String Length"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
+msgid "Fretboard Designer"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
+msgid "Fretboard Edges"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+msgid "Last String Length"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
+msgid "Multi Length Equal Temperament"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
+msgid "Number of Frets"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
+msgid "Number of Strings"
+msgstr "Eilučių Skaičius"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+msgid "Nut Width"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+msgid "Perpendicular Distance"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+msgid "Scale Base (2 for Octave)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
+msgid "Tones in Scale"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+msgid "px per Unit"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+msgid "Multi Length Scala"
msgstr ""
msgstr ""
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+msgid "Path to Scala *.scl File"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
+msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+msgid "Scale Length"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+msgid "Single Length Equal Temperament"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+msgid "Single Length Scala"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
+msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness"
+msgstr "langelių"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Bezier"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Piešimo Keitikliai"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Dubliuoti kraštines siūles"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponentė"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
-msgid "Delete selected nodes"
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
+msgid "Kochify"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
+#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
+msgid "Kochify (Load Pattern)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kampas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Lindenmayer"
+msgstr "Lindenmayer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
-msgid "Make selected nodes corner"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Rules"
+msgstr "Taisyklės"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
+msgid "Step"
+msgstr "Žingsnis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-msgid "Make selected segments lines"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
-msgid "Make selected segments curves"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-msgid "Corners:"
+#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
+#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
+msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
-msgid "Spoke ratio:"
+#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
+msgid "PDF Output"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
-msgid "Rounded:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Radius"
+msgstr "Spindulys"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Radius Randomize"
+msgstr "Spindulio AtsitiktinumasAtsitiktinumas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Randomize node handles"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
-msgid "Defaults"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Randomize nodes"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-msgid "W:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Point"
+msgstr "Užapvalinti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Position"
+msgstr "Kur sukurti:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Pradinis dydis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-msgid "Rx:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimalus dydis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Atsitiktinis Medis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-msgid "Ry:"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-msgid "Not rounded"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
-msgid "Make corners sharp"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-msgid "Turns:"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Segment Straightener"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-msgid "Number of revolutions"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "Divergence:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-msgid "Inner radius:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Šešėlio spalva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-msgid "Thinning:"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
-msgid "Angle:"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
-msgid "Fixation:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
+msgid "First derivative"
+msgstr "Pirmas vaikas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
-msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
+msgid "Function"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "Mass:"
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
+msgid "Function Plotter"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
+msgid "Nodes per period"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "Drag:"
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+msgid "Periods (2*Pi each)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Center X"
+msgstr "Centras X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centras Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-msgid "Start:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+msgid "Rotation is clockwise"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+msgid "Whirl"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
-msgid "End:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
-msgid "Open arc"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile formatas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
+#~ msgstr "Įjungti skriptų efektus (reikia perstartavimo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
-msgid "Make whole"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
+#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei įjungta, rodomas efektų meniu, kuriame išvardinti pagalbiniai "
+#~ "išoriniai skriptai. Veikia tik uždarius ir iš naujo atidarius programą. "
+#~ "EKSPERIMENTINĖ versija"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Eksportavimo sritis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
-msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "Paveikslėlio dydis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "_Failo vardas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr ""
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>_Eksportuoti</b> "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
-msgid "Spacing:"
-msgstr ""
+#~ msgid " relative by "
+#~ msgstr " paslinkti "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#~ msgid " absolute to "
+#~ msgstr " perkelti į "
+
+#~ msgid "Finishing pen"
+#~ msgstr "Baigiamas piešimas pieštuku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
+#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
+#~ "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</"
+#~ "b> sukamos abi liestinės"
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "_Panelė"