diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 5f98499c3044ea6c19d6d9de873ddc0d664d6f0c..612343e399fec6292bf0920643d6d6c81326d862 100644 (file)
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
# translation of km.po to Khmer
# translation of km.po to Khmer
-# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-15 16:01+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 08:27+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: 0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "បង្កើត និងកែសម្រួលរូបភាពក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រដែលអាចធ្វើមាត្រដ្ឋានបាន"
+msgstr "បង្កើត និងកែសម្រួលរូបភាពក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រដែលអាចធ្វើមាត្រដ្ឋានបាន"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រ Inkscape"
+msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រ Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:339
+#: ../src/arc-context.cpp:302
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បង្កើតរង្វង់ ឬពងក្រពើដែលមានកាំចំនួនគត់ មុំអ័ក្ស/ចម្រៀកងាយៗ"
+msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បង្កើតរង្វង់ ឬពងក្រពើដែល មានកាំចំនួនគត់ មុំអ័ក្ស/ចម្រៀកងាយៗ"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>ប្តូរ(Shift)</b> ៖ គូសជុំវិញចំណុចចាប់ផ្តើម"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>ប្តូរ(Shift)</b> ៖ គូសជុំវិញចំណុចចាប់ផ្តើម"
-#: ../src/arc-context.cpp:455
+#: ../src/arc-context.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>រាងពងក្រពើ</b> ៖ %s × %s (បានបង្ខំទៅសមាមាត្រ %d ៖ %d) ដោយប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)"
"</b> ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
"<b>រាងពងក្រពើ</b> ៖ %s × %s (បានបង្ខំទៅសមាមាត្រ %d ៖ %d) ដោយប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)"
"</b> ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
-#: ../src/arc-context.cpp:457
+#: ../src/arc-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>រាងពងក្រពើ</b> ៖ %s × %s ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្កើតជារាងការ៉េ ឬ"
"រាងពងក្រពើដែលមានកាំចំនួនគត់ ដោយប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
"<b>រាងពងក្រពើ</b> ៖ %s × %s ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្កើតជារាងការ៉េ ឬ"
"រាងពងក្រពើដែលមានកាំចំនួនគត់ ដោយប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:471
msgid "Create ellipse"
msgstr "បង្កើតរាងពងក្រពើ"
msgid "Create ellipse"
msgstr "បង្កើតរាងពងក្រពើ"
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរយថាទស្សន៍ (មុំរបស់ PLs)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>ប្រអប់ត្រីមាត្រ</b>ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីហូតតាមអ័ក្ស Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "បង្កើតប្រអប់ត្រីមាត្រ"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>ប្រអប់ត្រីមាត្រ</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:524
msgid "Creating new connector"
msgid "Creating new connector"
-msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ថ្មី"
+msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ថ្មី"
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/connector-context.cpp:756
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "បានបោះបង់ការអូចចំណុចចុងបន្ទាត់តភ្ជាប់ ។"
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "បានបោះបង់ការអូចចំណុចចុងបន្ទាត់តភ្ជាប់ ។"
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:804
msgid "Reroute connector"
msgstr "នាំផ្លូវបន្ទាត់តភ្ជាប់"
#. Flush pending updates
msgid "Reroute connector"
msgstr "នាំផ្លូវបន្ទាត់តភ្ជាប់"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:968
msgid "Create connector"
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់"
msgid "Create connector"
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់"
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:992
msgid "Finishing connector"
msgstr "បញ្ចប់បន្ទាត់តភ្ជាប់"
msgid "Finishing connector"
msgstr "បញ្ចប់បន្ទាត់តភ្ជាប់"
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>ចំណុចតភ្ជាប់</b> ៖ ចុច ឬអូសដើម្បីបង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ថ្មីមួយ"
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>ចំណុចតភ្ជាប់</b> ៖ ចុច ឬអូសដើម្បីបង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ថ្មីមួយ"
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>ចំណុចចុងបន្ទាត់តភ្ជាប់</b> ៖ អូសដើម្បីនាំផ្លូវ ឬតភ្ជាប់ទៅរូបរាងថ្មី"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>ចំណុចចុងបន្ទាត់តភ្ជាប់</b> ៖ អូសដើម្បីនាំផ្លូវ ឬតភ្ជាប់ទៅរូបរាងថ្មី"
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "ជ្រើស<b>យ៉ាងហោចណាស់វត្ថុគ្មានបន្ទាត់តភ្ជាប់មួយ</b> ។"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "ជ្រើស<b>យ៉ាងហោចណាស់វត្ថុគ្មានបន្ទាត់តភ្ជាប់មួយ</b> ។"
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ខុសពីវត្ថុដែលបានជ្រើស"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ខុសពីវត្ថុដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់មិនអើពើនឹងវត្ថុដែលបានជ្រើស"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់មិនអើពើនឹងវត្ថុដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>បានលាក់ស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន</b> ។ កុំលាក់វា ដើម្បីអាចគូរបានលើស្រទាប់នេះបាន"
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>បានលាក់ស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន</b> ។ កុំលាក់វា ដើម្បីអាចគូរបានលើស្រទាប់នេះបាន"
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>បានចាក់សោស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន</b>។ កុំចាក់សោវា ដើម្បីអាចគូរបានលើស្រទាប់នេះបាន ។"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>បានចាក់សោស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន</b>។ កុំចាក់សោវា ដើម្បីអាចគូរបានលើស្រទាប់នេះបាន ។"
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
+#: ../src/desktop.cpp:820
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "គ្មានការពង្រីកពីមុន ។"
+
+#: ../src/desktop.cpp:845
+msgid "No next zoom."
+msgstr "គ្មានការពង្រីកបន្ទាប់ ។"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
msgid "Create guide"
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
msgid "Create guide"
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
-msgid "Move guide"
-msgstr "ផ្លាស់ទីបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "លុបបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
msgid "Delete guide"
msgstr "លុបបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s នៅ %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:722
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "គ្មានការពង្រីកពីមុន ។"
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
+msgid "Move guide"
+msgstr "ផ្លាស់ទីបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
-#: ../src/desktop.cpp:747
-msgid "No next zoom."
-msgstr "គ្មានការពង្រីកបន្ទាប់ ។"
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>បន្ទាត់នាំផ្លូវ</b> ៖ %s"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>គ្មានអ្វីបានជ្រើសទេ ។</small>"
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>គ្មានអ្វីបានជ្រើសទេ ។</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>បានជ្រើសវត្ថុច្រើនជាមួយ ។</small>"
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>បានជ្រើសវត្ថុច្រើនជាមួយ ។</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>វត្ថុមាន <b>%d</b> ក្លូនជាក្រឡាក្បឿង ។</small>"
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>វត្ថុមាន <b>%d</b> ក្លូនជាក្រឡាក្បឿង ។</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>វត្ថុគ្មានក្លូនជាក្រឡាក្បឿង ។</small>"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>វត្ថុគ្មានក្លូនជាក្រឡាក្បឿង ។</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុមួយ</b> ដែលក្លូនជាក្រឡាក្បឿងរបស់វានៅរាយប៉ាយ ។"
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុមួយ</b> ដែលក្លូនជាក្រឡាក្បឿងរបស់វានៅរាយប៉ាយ ។"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "ក្លូនជាក្រឡាក្បឿងនៅរាយប៉ាយ"
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "ក្លូនជាក្រឡាក្បឿងនៅរាយប៉ាយ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុមួយ</b>ដែលក្លូនជាក្បឿងរបស់វាត្រូវយកចេញ ។"
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុមួយ</b>ដែលក្លូនជាក្បឿងរបស់វាត្រូវយកចេញ ។"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "លុបក្លូនជាក្រឡាក្បឿង"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "លុបក្លូនជាក្រឡាក្បឿង"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b>ដើម្បីក្លូន ។"
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b>ដើម្បីក្លូន ។"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់ក្លូនវត្ថុជាច្រើន<b>ដាក់ពួកវាជាក្រុម</b> ហើយ <b>ក្លូនក្រុម</b> ។"
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់ក្លូនវត្ថុជាច្រើន<b>ដាក់ពួកវាជាក្រុម</b> ហើយ <b>ក្លូនក្រុម</b> ។"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>កំពុងបង្កើតក្លូនជាក្រឡាក្បឿង...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
msgid "Create tiled clones"
msgstr "បង្កើតក្លូនជាក្រឡាក្បឿង"
msgid "Create tiled clones"
msgstr "បង្កើតក្លូនជាក្រឡាក្បឿង"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>ក្នុងមួយជួរដេក ៖</small>"
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>ក្នុងមួយជួរដេក ៖</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>ក្នុងមួយជួរឈរ ៖</small>"
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>ក្នុងមួយជួរឈរ ៖</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>ដោយចៃដន្យ ៖</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>ដោយចៃដន្យ ៖</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "_Symmetry"
msgstr "ស៊ីមេទ្រី"
msgid "_Symmetry"
msgstr "ស៊ីមេទ្រី"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "ជ្រើសក្រុមមួយក្នុងចំណោមក្រុមស៊ីមេទ្រីទាំង ១៧ ដើម្បីរៀបជាក្រឡាក្បឿង"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "ជ្រើសក្រុមមួយក្នុងចំណោមក្រុមស៊ីមេទ្រីទាំង ១៧ ដើម្បីរៀបជាក្រឡាក្បឿង"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b> ៖ ការបកប្រែធម្មតា"
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b> ៖ ការបកប្រែធម្មតា"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b> ៖ 180° ការបង្វិល"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b> ៖ 180° ការបង្វិល"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b> ៖ ឆ្លុះត្រឡប់"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b> ៖ ឆ្លុះត្រឡប់"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b> ៖ សំកាំងការឆ្លុះត្រឡប់"
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b> ៖ សំកាំងការឆ្លុះត្រឡប់"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+សំកាំងការឆ្លុះត្រឡប់"
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+សំកាំងការឆ្លុះត្រឡប់"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+ការឆ្លុះត្រឡប់"
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+ការឆ្លុះត្រឡប់"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+180° ការបង្វិល"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+180° ការបង្វិល"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b> ៖ សំកាំងការឆ្លុះត្រឡព់+ 180° ការបង្វិល"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b> ៖ សំកាំងការឆ្លុះត្រឡព់+ 180° ការបង្វិល"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+ការឆ្លុះត្រឡប់+180° ការបង្វិល"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+ការឆ្លុះត្រឡប់+180° ការបង្វិល"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b> ៖ 90° ការបង្វិល"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b> ៖ 90° ការបង្វិល"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b> ៖ 90° ការបង្វិល+45° ការឆ្លុះត្រឡប់"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b> ៖ 90° ការបង្វិល+45° ការឆ្លុះត្រឡប់"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b> ៖ 90°ការបង្វិល+90°ការបង្វិល"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b> ៖ 90°ការបង្វិល+90°ការបង្វិល"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b> ៖120°ការបង្វិល"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b> ៖120°ការបង្វិល"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+120°ការបង្វិល ក្រាស់"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+120°ការបង្វិល ក្រាស់"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+120°ការបង្វិល ស្ដើង"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+120°ការបង្វិល ស្ដើង"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b> ៖ 60°ការបង្វិល"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b> ៖ 60°ការបង្វិល"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+60°ការបង្វិល"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b> ៖ ការឆ្លុះត្រឡប់+60°ការបង្វិល"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
msgid "S_hift"
msgstr "ប្តូរ (Shift)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
msgid "S_hift"
msgstr "ប្តូរ (Shift)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>ប្ដូរ (Shift) X ៖</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>ប្ដូរ (Shift) X ៖</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "ប្ដូរផ្ដេកក្នុងមួយជួរដេក (គិតជា % នៃទទឹងក្រឡាក្បឿង)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "ប្ដូរផ្ដេកក្នុងមួយជួរដេក (គិតជា % នៃទទឹងក្រឡាក្បឿង)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "ប្ដូរផ្ដេកក្នុងមួយជួរឈរ (គិតជា % នៃទទឹងក្រឡាក្បឿង)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "ប្ដូរផ្ដេកក្នុងមួយជួរឈរ (គិតជា % នៃទទឹងក្រឡាក្បឿង)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "ប្ដូរផ្ដេកដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "ប្ដូរផ្ដេកដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift) Y ៖</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift) Y ៖</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "ប្ដូរបញ្ឈរក្នុងមួយជួរដេក (គិតជា % នៃកម្ពស់ក្រឡាក្បឿង)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "ប្ដូរបញ្ឈរក្នុងមួយជួរដេក (គិតជា % នៃកម្ពស់ក្រឡាក្បឿង)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "ប្ដូរបញ្ឈរក្នុងមួយជួរឈរ (គិតជា % នៃម្ពស់ក្រឡាក្បឿង)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "ប្ដូរបញ្ឈរក្នុងមួយជួរឈរ (គិតជា % នៃម្ពស់ក្រឡាក្បឿង)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "ប្ដូរបញ្ឈរដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "ប្ដូរបញ្ឈរដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>អ្នកអធិប្បាយ ៖</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>អ្នកអធិប្បាយ ៖</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "ថាតើជួរដេកត្រូវបានដាក់ចន្លោះស្មើគ្នាៗ (១) ប្រសព្វគ្នា(<១) ឬ ញែកពីគ្នា (>1)"
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "ថាតើជួរដេកត្រូវបានដាក់ចន្លោះស្មើគ្នាៗ (១) ប្រសព្វគ្នា(<១) ឬ ញែកពីគ្នា (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "ថាតើជួរឈរកត្រូវបានចន្លោះស្មើគ្នាៗ (១) ប្រសព្វគ្នា (<1) ឬ ញែកពីគ្នា (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "ថាតើជួរឈរកត្រូវបានចន្លោះស្មើគ្នាៗ (១) ប្រសព្វគ្នា (<1) ឬ ញែកពីគ្នា (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>ជំនួស ៖</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>ជំនួស ៖</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាប្ដូរសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាប្ដូរសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាប្ដូរសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាប្ដូរសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>ប្រមូល ៖</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "ប្រមូលការប្ដូរសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "ជំនួសប្ដូរសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>មិនបញ្ចូលចំណងជើង ៖</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "មិនរួមបញ្ចូលកម្ពស់ចំណងជើងនៅក្នុងការប្ដូរ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "មិនរួមបញ្ចូលទទឹងចំណងជើងនៅក្នុងការប្ដូរ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
msgid "Sc_ale"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
msgid "Sc_ale"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន X ៖</b>"
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន X ៖</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានផ្តេកក្នុងមួយជួរឈរ (គិតជា % នៃទទឹងក្រឡាក្បឿង)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានផ្តេកក្នុងមួយជួរឈរ (គិតជា % នៃទទឹងក្រឡាក្បឿង)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានផ្តេកក្នុងមួយជួរឈរ (គិតជា % នៃទទឹងក្រឡាក្បឿង)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានផ្តេកក្នុងមួយជួរឈរ (គិតជា % នៃទទឹងក្រឡាក្បឿង)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានផ្ដេកដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានផ្ដេកដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន Y ៖</b>"
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន Y ៖</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានបញ្ឈរក្នុងមួយជួរដេក (គិតជា % នៃកម្ពស់ក្រឡាក្បឿង)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានបញ្ឈរក្នុងមួយជួរដេក (គិតជា % នៃកម្ពស់ក្រឡាក្បឿង)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានផ្តេកក្នុងមួយជួរឈរ (គិតជា % នៃកម្ពស់ក្រឡាក្បឿង)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានផ្តេកក្នុងមួយជួរឈរ (គិតជា % នៃកម្ពស់ក្រឡាក្បឿង)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានបញ្ឈរដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានបញ្ឈរដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "ថាតើការធ្វើមាត្រដ្ឋានជួរដេកគឺដូចគ្នា (១) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែកពីគ្នា (>១)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "ថាតើការធ្វើមាត្រដ្ឋានគឺដូចគ្នា (១) ប្រសព្វគ្នា (<1) ឬញែកពីគ្នា (>១)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>មូលដ្ឋាន ៖</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"មូលដ្ឋានសម្រាប់ការគួចលោការីត ៖ មិនបានប្រើ (០) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែកពីគ្នា (>១)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "ជំនួសមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "ជំនួសមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
msgid "_Rotation"
msgstr "ការបង្វិល"
msgid "_Rotation"
msgstr "ការបង្វិល"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>មុំ ៖</b>"
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>មុំ ៖</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "បង្វិលក្រឡាក្បឿងតាមមុំនេះសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "បង្វិលក្រឡាក្បឿងតាមមុំនេះសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "បង្វិលក្រឡាក្បឿងតាមមុំនេះសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "បង្វិលក្រឡាក្បឿងតាមមុំនេះសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "បង្វិលមុំដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "បង្វិលមុំដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "ជំនួសទិសបង្វិលសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "ជំនួសទិសបង្វិលសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "ជំនួសទិសបង្វិលសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "ជំនួសទិសបង្វិលសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "ជំនួសការបង្វិលសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "ជំនួសការបង្វិលសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "ព្រិលៗ និងស្រអាប់"
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "ព្រិលៗ និងស្រអាប់"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>ព្រិលៗ ៖</b>"
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>ព្រិលៗ ៖</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "ធ្វើឲ្យក្រឡាក្បឿងព្រិលៗតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "ធ្វើឲ្យក្រឡាក្បឿងព្រិលៗតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "ធ្វើឲ្យក្រឡាក្បឿងព្រិលៗតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "ធ្វើឲ្យក្រឡាក្បឿងព្រិលៗតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "ធ្វើឲ្យក្រឡាក្បឿងព្រិលៗដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "ធ្វើឲ្យក្រឡាក្បឿងព្រិលៗដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាផ្លាស់ប្ដូរភាពព្រិលសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាផ្លាស់ប្ដូរភាពព្រិលសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាផ្លាស់ប្ដូរភាពព្រិលសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាផ្លាស់ប្ដូរភាពព្រិលសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>លិចបន្តិចម្ដងៗ ៖</b>"
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>លិចបន្តិចម្ដងៗ ៖</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "បន្ថយភាពស្រអាប់ក្រឡាក្បឿងតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "បន្ថយភាពស្រអាប់ក្រឡាក្បឿងតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "បន្ថយភាពស្រអាប់ក្រឡាក្បឿងតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "បន្ថយភាពស្រអាប់ក្រឡាក្បឿងតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "ភាពស្រអាប់ក្រឡាក្បឿងដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ "
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "ភាពស្រអាប់ក្រឡាក្បឿងដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាការផ្លាស់ប្ដូរភាពស្រអាប់សម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាការផ្លាស់ប្ដូរភាពស្រអាប់សម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាការផ្លាស់ប្ដូរភាពស្រអាប់សម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាការផ្លាស់ប្ដូរភាពស្រអាប់សម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
msgid "Co_lor"
msgstr "ពណ៌"
msgid "Co_lor"
msgstr "ពណ៌"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color: "
msgstr "ពណ៌ដំបូង ៖"
msgid "Initial color: "
msgstr "ពណ៌ដំបូង ៖"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "ពណ៌ដំបូងនៃក្លូនបានរៀបជាក្រឡាក្បឿង"
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "ពណ៌ដំបូងនៃក្លូនបានរៀបជាក្រឡាក្បឿង"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr "ពណ៌ដំបូងសម្រាប់ក្លូន (ដំណើរការតែក្នុងករណីដែលក្លូនដើមមិនបានបំពេញ ឬខ្វាច់)"
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr "ពណ៌ដំបូងសម្រាប់ក្លូន (ដំណើរការតែក្នុងករណីដែលក្លូនដើមមិនបានបំពេញ ឬខ្វាច់)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H ៖</b>"
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H ៖</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរភាពលាំៗនៃក្រឡាក្បឿងតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរភាពលាំៗនៃក្រឡាក្បឿងតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរភាពលាំៗនៃក្រឡាក្បឿងតាមភាគរយនេះ សម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ ។"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរភាពលាំៗនៃក្រឡាក្បឿងតាមភាគរយនេះ សម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ ។"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "ភាពលាំក្រឡាក្បឿងដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ "
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "ភាពលាំក្រឡាក្បឿងដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S ៖</b>"
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S ៖</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរតិត្ថិភាពសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗតាមយភាគរយនេះ"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរតិត្ថិភាពសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗតាមយភាគរយនេះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរតិត្ថិភាពតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរតិត្ថិភាពតាមភាគរយនេះសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "តិត្ថិភាពពណ៌ចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "តិត្ថិភាពពណ៌ចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L ៖ </b>"
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L ៖ </b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺពណ៌តាមភាគរយនេះ សម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺពណ៌តាមភាគរយនេះ សម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺពណ៌តាមភាគរយនេះ សម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺពណ៌តាមភាគរយនេះ សម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "ពន្លឺពណ៌ដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "ពន្លឺពណ៌ដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ សម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ សម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាការផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ សម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាការផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ សម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
msgid "_Trace"
msgstr "ដាន"
msgid "_Trace"
msgstr "ដាន"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "ដានគំនូរក្រោមក្រឡាក្បឿង"
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "ដានគំនូរក្រោមក្រឡាក្បឿង"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "សម្រាប់ក្លូននីមួយៗ យកតម្លៃពីគំនូរនៅក្នុងទីតាំងរបស់ក្លូន ហើយអនុវត្តវាទៅក្លូនវិញ"
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "សម្រាប់ក្លូននីមួយៗ យកតម្លៃពីគំនូរនៅក្នុងទីតាំងរបស់ក្លូន ហើយអនុវត្តវាទៅក្លូនវិញ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "១. យកពីគំនូរ ៖"
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "១. យកពីគំនូរ ៖"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "ពណ៌"
msgid "Color"
msgstr "ពណ៌"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "យកពណ៌ និងភាពស្រអាប់ដែលមើលឃើញ"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "យកពណ៌ និងភាពស្រអាប់ដែលមើលឃើញ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
msgid "Opacity"
msgstr "ភាពស្រអាប់"
msgid "Opacity"
msgstr "ភាពស្រអាប់"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "យកភាពស្រអាប់ដែលបានកើនឡើងសរុប"
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "យកភាពស្រអាប់ដែលបានកើនឡើងសរុប"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "យកសមសភាគពណ៌ក្រហមរបស់ពណ៌"
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "យកសមសភាគពណ៌ក្រហមរបស់ពណ៌"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "យកសមាសភាគពណ៌បៃតងរបស់ពណ៌"
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "យកសមាសភាគពណ៌បៃតងរបស់ពណ៌"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "យកសមាសភាគពណ៌ខៀវរបស់ពណ៌"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "យកសមាសភាគពណ៌ខៀវរបស់ពណ៌"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|H"
msgstr "ក្លូនឧបករណ៍រៀបជាក្រឡាក្បឿង|H"
msgid "clonetiler|H"
msgstr "ក្លូនឧបករណ៍រៀបជាក្រឡាក្បឿង|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "យកភាពលាំៗរបស់ពណ៌"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "យកភាពលាំៗរបស់ពណ៌"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
msgid "clonetiler|S"
msgstr "ក្លូនឧបករណ៍រៀបជាក្រឡាក្បឿង|S"
msgid "clonetiler|S"
msgstr "ក្លូនឧបករណ៍រៀបជាក្រឡាក្បឿង|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "យកតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "យកតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
msgid "clonetiler|L"
msgstr "ក្លូនឧបករណ៍រៀបជាក្រឡាក្បឿង|L"
msgid "clonetiler|L"
msgstr "ក្លូនឧបករណ៍រៀបជាក្រឡាក្បឿង|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "យកពន្លឺរបស់ពណ៌"
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "យកពន្លឺរបស់ពណ៌"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "២. លៃតម្រូវតម្លៃដែលជ្រើសយក ៖"
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "២. លៃតម្រូវតម្លៃដែលជ្រើសយក ៖"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "ហ្គាមា-ត្រឹមត្រូវ ៖"
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "ហ្គាមា-ត្រឹមត្រូវ ៖"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "ប្ដូរជួរកណ្ដាលរបស់តម្លៃដែលបានជ្រើសយកឡើងលើ (>0) ឬ ចុះក្រោម (<0)"
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "ប្ដូរជួរកណ្ដាលរបស់តម្លៃដែលបានជ្រើសយកឡើងលើ (>0) ឬ ចុះក្រោម (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
msgid "Randomize:"
msgstr "ចៃដន្យ ៖"
msgid "Randomize:"
msgstr "ចៃដន្យ ៖"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "តម្លៃដែលបានជ្រើសយកដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "តម្លៃដែលបានជ្រើសយកដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert:"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស់ ៖"
msgid "Invert:"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស់ ៖"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Invert the picked value"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសតម្លៃដែលបានជ្រើសយក"
msgid "Invert the picked value"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសតម្លៃដែលបានជ្រើសយក"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "៣. អនុវត្តតម្លៃទៅកាន់ក្លូន ៖"
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "៣. អនុវត្តតម្លៃទៅកាន់ក្លូន ៖"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
msgid "Presence"
msgstr "តំណាង"
msgid "Presence"
msgstr "តំណាង"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"ក្លូននីមួយៗត្រូវបានបង្កើតជាមួយតម្លៃប្រហាក់ប្រហែលបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកនៅក្នុងចំណុចនោះ"
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"ក្លូននីមួយៗត្រូវបានបង្កើតជាមួយតម្លៃប្រហាក់ប្រហែលបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកនៅក្នុងចំណុចនោះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "ទំហំរបស់ក្លូននីមួយៗត្រូវបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកក្នុងចំណុចនោះ"
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "ទំហំរបស់ក្លូននីមួយៗត្រូវបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកក្នុងចំណុចនោះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "ក្លូននីមួយៗត្រូវបានគូរដោយពណ៌ដែលបានជ្រើសយក (ក្លូនដើមត្រូវតែបានបំពេញ ឬខ្វាច់)"
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "ក្លូននីមួយៗត្រូវបានគូរដោយពណ៌ដែលបានជ្រើសយក (ក្លូនដើមត្រូវតែបានបំពេញ ឬខ្វាច់)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "ភាពស្រអាប់របស់ក្លូននីមួយៗត្រូវបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកនៅក្នុងចំណុចនោះ"
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "ភាពស្រអាប់របស់ក្លូននីមួយៗត្រូវបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកនៅក្នុងចំណុចនោះ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "តើមានជួរដេកប៉ុន្មាននៅក្នុងក្រឡាក្បឿង"
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "តើមានជួរដេកប៉ុន្មាននៅក្នុងក្រឡាក្បឿង"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "តើមានជួរឈរប៉ុន្មាននៅក្នុងក្រឡាក្បឿង"
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "តើមានជួរឈរប៉ុន្មាននៅក្នុងក្រឡាក្បឿង"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "ទទឹងរបស់ចតុកោណត្រូវបំពេញ"
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "ទទឹងរបស់ចតុកោណត្រូវបំពេញ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "កម្ពស់របស់ចតុកោណត្រូវបំពេញ"
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "កម្ពស់របស់ចតុកោណត្រូវបំពេញ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
msgid "Rows, columns: "
msgstr "ជួរដេក ជួរឈរ ៖"
msgid "Rows, columns: "
msgstr "ជួរដេក ជួរឈរ ៖"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "បង្កើតចំនួនជួរដេក និងជួរឈរដែលបានបញ្ជាក់"
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "បង្កើតចំនួនជួរដេក និងជួរឈរដែលបានបញ្ជាក់"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid "Width, height: "
msgstr "ទទឹង កម្ពស់ ៖"
msgid "Width, height: "
msgstr "ទទឹង កម្ពស់ ៖"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "បំពេញទទឹង និងកម្ពស់ដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រឡាក្បឿង"
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "បំពេញទទឹង និងកម្ពស់ដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រឡាក្បឿង"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "ប្រើទំហំ និងទីតាំងរបស់ក្រឡាក្បឿងដែលបានរក្សាទុក"
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "ប្រើទំហំ និងទីតាំងរបស់ក្រឡាក្បឿងដែលបានរក្សាទុក"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"ក្លែងធ្វើទំហំ និងទីតាំងរបស់ក្រឡាក្បឿងដូចនឹងពេលមុន ដែលអ្នកបានរៀបវាជាក្រឡាក្បឿង (ប្រសិនបើអាច) ជំនួស"
"ឲ្យការប្រើទំហំបច្ចុប្បន្ន"
"ក្លែងធ្វើទំហំ និងទីតាំងរបស់ក្រឡាក្បឿងដូចនឹងពេលមុន ដែលអ្នកបានរៀបវាជាក្រឡាក្បឿង (ប្រសិនបើអាច) ជំនួស"
"ឲ្យការប្រើទំហំបច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>បង្កើត</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>បង្កើត</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "បង្កើត និងរៀបក្លូនរបស់ជម្រើសជាក្រឡាក្បឿង"
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "បង្កើត និងរៀបក្លូនរបស់ជម្រើសជាក្រឡាក្បឿង"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
msgid " _Unclump "
msgstr "រាយប៉ាយ"
msgid " _Unclump "
msgstr "រាយប៉ាយ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "ពង្រាយក្លូនដើម្បីកាត់បន្ថយភាពរាយប៉ាយ អាចត្រូវបានអនុវត្តដដែលៗ"
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "ពង្រាយក្លូនដើម្បីកាត់បន្ថយភាពរាយប៉ាយ អាចត្រូវបានអនុវត្តដដែលៗ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
msgid " Re_move "
msgstr "យកចេញ"
msgid " Re_move "
msgstr "យកចេញ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "យកក្លូនដែលបានរៀបជាក្រឡាក្បឿងរបស់វត្ថុដែលបានជ្រើសដែលមានស្រាប់ចេញ"
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "យកក្លូនដែលបានរៀបជាក្រឡាក្បឿងរបស់វត្ថុដែលបានជ្រើសដែលមានស្រាប់ចេញ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
msgid " R_eset "
msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
msgid " R_eset "
msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr "កំណត់ការផ្លាស់ប្ដូរ ការប្ដូរ មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ភាពស្រអាប់ និងពណ៌នៅក្នុងប្រអប់ទៅសូន្យឡើងវិញ"
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr "កំណត់ការផ្លាស់ប្ដូរ ការប្ដូរ មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ភាពស្រអាប់ និងពណ៌នៅក្នុងប្រអប់ទៅសូន្យឡើងវិញ"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "សារ"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "ជម្រះ"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "ចាប់យកសារកំណត់ហេតុ"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "ផ្សាយចេញសារកំណត់ហេតុ"
-
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Page"
msgstr "ទំព័រ"
msgid "_Page"
msgstr "ទំព័រ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Drawing"
msgstr "គំនូរ"
msgid "_Drawing"
msgstr "គំនូរ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
msgid "_Selection"
msgstr "ជម្រើស"
msgid "_Selection"
msgstr "ជម្រើស"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
msgid "_Custom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
msgid "_Custom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:264
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>នាំផ្ទៃចេញ</b></big>"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>នាំផ្ទៃចេញ</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:278
msgid "Units:"
msgstr "ឯកត្តា ៖"
msgid "Units:"
msgstr "ឯកត្តា ៖"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
msgid "_x0:"
msgstr "_x0 ៖"
msgid "_x0:"
msgstr "_x0 ៖"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
msgid "x_1:"
msgstr "x_1 ៖"
msgid "x_1:"
msgstr "x_1 ៖"
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-msgid "Width:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
msgstr "ទទឹង ៖"
msgstr "ទទឹង ៖"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "_y0:"
msgstr "_y0 ៖"
msgid "_y0:"
msgstr "_y0 ៖"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "y_1:"
msgstr "y_1 ៖"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1 ៖"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
msgstr "កម្ពស់ ៖"
msgstr "កម្ពស់ ៖"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:464
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>ទំហំរូបភាព</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>ទំហំរូបភាព</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "_Width:"
msgstr "ទទឹង ៖"
msgid "_Width:"
msgstr "ទទឹង ៖"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
msgid "pixels at"
msgstr "ភីចសែលនៅ"
msgid "pixels at"
msgstr "ភីចសែលនៅ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "កម្ពស់ ៖"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>ឈ្មោះឯកសារ</b></big>"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>ឈ្មោះឯកសារ</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
msgid "_Browse..."
msgstr "រកមើល..."
msgid "_Browse..."
msgstr "រកមើល..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#: ../src/dialogs/export.cpp:613
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "ចំនួននាំចេញវត្ថុដែលបានជ្រើសទាំងអស់"
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "ចំនួននាំចេញវត្ថុដែលបានជ្រើសទាំងអស់"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"នាំចេញវត្ថុដែលបានជ្រើសនីមួយៗទៅក្នុងឯកសារ PNG ផ្ទាល់របស់វា ដោយប្រើជំនួយនាំចេញ ប្រសិនបើមាន "
"(ប្រយ័ត្ន សរសេរជាន់លើដោយមិនបានសួរ!)"
"នាំចេញវត្ថុដែលបានជ្រើសនីមួយៗទៅក្នុងឯកសារ PNG ផ្ទាល់របស់វា ដោយប្រើជំនួយនាំចេញ ប្រសិនបើមាន "
"(ប្រយ័ត្ន សរសេរជាន់លើដោយមិនបានសួរ!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8b"
+msgid "Hide _all except selected"
+msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8b á\9e\9bá\9e¾á\9e\80á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "នៅក្នុងរូបភាពដែលបាននាំចេញ លាក់វត្ថុទាំងអស់ លើកលែងតែអ្វីដែលត្រូវបានជ្រើស"
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "នៅក្នុងរូបភាពដែលបាននាំចេញ លាក់វត្ថុទាំងអស់ លើកលែងតែអ្វីដែលត្រូវបានជ្រើស"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:646
msgid "_Export"
msgstr "នាំចេញ "
msgid "_Export"
msgstr "នាំចេញ "
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "នាំចេញឯកសាររូបភាពជាមួយការកំណត់ទាំងនេះ "
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "នាំចេញឯកសាររូបភាពជាមួយការកំណត់ទាំងនេះ "
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "វត្ថុដែលបានជ្រើសស្ទួន"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "បាច់នាំចេញវត្ថុដែលបានជ្រើស %d"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
msgid "Export in progress"
msgstr "ការនាំចេញកំពុងដំណើរការ"
msgid "Export in progress"
msgstr "ការនាំចេញកំពុងដំណើរការ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
+#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89 %s (%d x %d)"
+msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a %d"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "មិនអាចនាំចេញទៅឈ្មោះឯកសារ %s ។\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "មិនអាចនាំចេញទៅឈ្មោះឯកសារ %s ។\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ"
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "ផ្ទៃដែលបានជ្រើសត្រូវនាំចេញមិនត្រឹមត្រូវ"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "ផ្ទៃដែលបានជ្រើសត្រូវនាំចេញមិនត្រឹមត្រូវ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "មិនទាន់មានថត %s នៅឡើយទេ ឬវាមិនមែនជាថត ។\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "មិនទាន់មានថត %s នៅឡើយទេ ឬវាមិនមែនជាថត ។\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
#, c-format
#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "នាំចេញ %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "នាំចេញ %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារសម្រាប់នាំចេញ"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារសម្រាប់នាំចេញ"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
msgid "Change fill rule"
msgid "Change fill rule"
-msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9f\81á\9e\89"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
msgid "Set fill color"
msgid "Set fill color"
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸ á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9f\81á\9e\89"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
msgid "Remove fill"
msgstr "យកការបំពេញចេញទាំងអស់"
msgid "Remove fill"
msgstr "យកការបំពេញចេញទាំងអស់"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
msgid "Set gradient on fill"
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bពេញ"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\86ពេញ"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
msgid "Set pattern on fill"
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9f\81á\9e\89 "
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9f\81á\9e\89"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset fill"
msgstr "មិនកំណត់ការបំពេញ "
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
msgid "Unset fill"
msgstr "មិនកំណត់ការបំពេញ "
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "រកឃើញវត្ថុ<b>%d</b> (ពី<b>%d</b>) ផ្គូផ្គង %s ។"
-msgstr[1] "រកឃើញវត្ថុ<b>%d</b> (ពី<b>%d</b>) ផ្គូផ្គង %s ។"
+msgstr[0] "រកឃើញវត្ថុ<b>%d</b>(ពី <b>%d</b>) %s ផ្គូផ្គង ។"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
msgid "exact"
msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "លំអៀង"
msgid "partial"
msgstr "លំអៀង"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "រកមិនឃើញវត្ថុ"
msgid "No objects found"
msgstr "រកមិនឃើញវត្ថុ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
msgid "T_ype: "
msgstr "ប្រភេទ ៖"
msgid "T_ype: "
msgstr "ប្រភេទ ៖"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "ស្វែងរកគ្រប់ប្រភេទវត្ថុទាំងអស់"
msgid "Search in all object types"
msgstr "ស្វែងរកគ្រប់ប្រភេទវត្ថុទាំងអស់"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "គ្រប់ប្រភេទ"
msgid "All types"
msgstr "គ្រប់ប្រភេទ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "ស្វែងរករូបរាងទាំងអស់"
msgid "Search all shapes"
msgstr "ស្វែងរករូបរាងទាំងអស់"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "រូបរាងទាំងអស់"
msgid "All shapes"
msgstr "រូបរាងទាំងអស់"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "ស្វែងរកចតុកោណកែង"
msgid "Search rectangles"
msgstr "ស្វែងរកចតុកោណកែង"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "ចតុកោណកែង"
msgid "Rectangles"
msgstr "ចតុកោណកែង"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "ស្វែងរករាងពងក្រពើ ធ្នូ និងរង្វង់"
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "ស្វែងរករាងពងក្រពើ ធ្នូ និងរង្វង់"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "រាងពងក្រពើ"
msgid "Ellipses"
msgstr "រាងពងក្រពើ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "ស្វែងរកផ្កាយ និងពហុកោណ"
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "ស្វែងរកផ្កាយ និងពហុកោណ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "ផ្កាយ"
msgid "Stars"
msgstr "ផ្កាយ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "ស្វែងរកគួច"
msgid "Search spirals"
msgstr "ស្វែងរកគួច"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "គួច"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
msgid "Spirals"
msgstr "គួច"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "ស្វែងរកផ្លូវ បន្ទាត់ និងបន្ទាត់ជាច្រើន"
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "ស្វែងរកផ្លូវ បន្ទាត់ និងបន្ទាត់ជាច្រើន"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#. "name"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "Paths"
msgstr "ផ្លូវ"
msgid "Paths"
msgstr "ផ្លូវ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "ស្វែងរកវត្ថុអត្ថបទ"
msgid "Search text objects"
msgstr "ស្វែងរកវត្ថុអត្ថបទ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "អត្ថបទ"
msgid "Texts"
msgstr "អត្ថបទ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "ស្វែងរកតាមក្រុម"
msgid "Search groups"
msgstr "ស្វែងរកតាមក្រុម"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "ក្រុម"
msgid "Groups"
msgstr "ក្រុម"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search clones"
msgstr "ស្វែងរកក្លូន"
msgid "Search clones"
msgstr "ស្វែងរកក្លូន"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Clones"
-msgstr "ក្លូន"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\80|á\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93â\80\8b"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search images"
msgstr "ស្វែងរករូបភាព"
msgid "Search images"
msgstr "ស្វែងរករូបភាព"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "រូបភាព"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "រូបភាព"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search offset objects"
msgstr "ស្វែងរកវត្ថុអុហ្វសិត"
msgid "Search offset objects"
msgstr "ស្វែងរកវត្ថុអុហ្វសិត"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Offsets"
msgstr "អុហ្វសិត"
msgid "Offsets"
msgstr "អុហ្វសិត"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "អត្ថបទ ៖"
msgid "_Text: "
msgstr "អត្ថបទ ៖"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "រកវត្ថុតាមមាតិកាអត្ថបទរបស់ពួកវា (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)"
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "រកវត្ថុតាមមាតិកាអត្ថបទរបស់ពួកវា (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgid "_ID: "
-msgstr "លេខសម្គាល់ ៖"
+msgstr "លេខសម្គាល់ ៖"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "រកវត្ថុតាមតម្លៃនៃគុណលក្ខណៈរបស់លេខសម្គាល់ (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)"
+msgstr "រកវត្ថុតាមតម្លៃនៃគុណលក្ខណៈរបស់លេខសម្គាល់ (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgid "_Style: "
-msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "រកវត្ថុតាមតម្លៃនៃគុណលក្ខណៈរចនាប័ទ្ម (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)"
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "រកវត្ថុតាមតម្លៃនៃគុណលក្ខណៈរចនាប័ទ្ម (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgid "_Attribute: "
-msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "រកវត្ថុតាមឈ្មោះនៃគុណលក្ខណៈ (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)"
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "រកវត្ថុតាមឈ្មោះនៃគុណលក្ខណៈ (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "ស្វែងរកនៅក្នុងជម្រើស"
msgid "Search in s_election"
msgstr "ស្វែងរកនៅក្នុងជម្រើស"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "ដែលកំណត់ស្វែងរកទៅជម្រើសបច្ចុប្បន្ន"
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "ដែលកំណត់ស្វែងរកទៅជម្រើសបច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "ស្វែងរកនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Search in current _layer"
msgstr "ស្វែងរកនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "ដែលកំណត់ស្វែងរកទៅស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "ដែលកំណត់ស្វែងរកទៅស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "រួមមានអ្វីដែលបានលាក់"
msgid "Include _hidden"
msgstr "រួមមានអ្វីដែលបានលាក់"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "រួមមានវត្ថុដែលបានលាក់នៅក្នុងការស្វែងរក"
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "រួមមានវត្ថុដែលបានលាក់នៅក្នុងការស្វែងរក"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "រួមមានអ្វីដែលបានចាក់សោ"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "រួមមានអ្វីដែលបានចាក់សោ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "រួមមានវត្ថុដែលបានចាក់សោនៅក្នុងការស្វែងរក"
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "រួមមានវត្ថុដែលបានចាក់សោនៅក្នុងការស្វែងរក"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Clear values"
msgstr "ជម្រះតម្លៃ"
msgid "Clear values"
msgstr "ជម្រះតម្លៃ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_Find"
msgstr "រក"
msgid "_Find"
msgstr "រក"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "ជ្រើសការផ្គូផ្គងវត្ថុវត្ថុគ្រប់វាលទាំងអស់ដែលអ្នកបានបំពេញ"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "ជ្រើសការផ្គូផ្គងវត្ថុវត្ថុគ្រប់វាលទាំងអស់ដែលអ្នកបានបំពេញ"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "ផ្លាស់ទីអ្វីដែលប្រែប្រួល"
+msgid "Unit:"
+msgstr "ឯកតា ៖"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "ផ្លាស់ទីបន្ទាត់នាំផ្លូវទៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X:"
+msgstr "X ៖"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y:"
+msgstr "Y ៖"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8b ៖"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86 (á\9e\8aá\9eºá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\81) ៖"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9f\85 á\9f\96"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9e\84"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "ផ្លាស់ទី និង/ឬបង្វិលបន្ទាត់នាំផ្លូវដែលទាក់ទងនឹងការកំណត់បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
msgid "Set guide properties"
msgid "Set guide properties"
-msgstr "á\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eá\9f\88á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96â\80\8b"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eá\9f\88á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
msgid "Guideline"
msgstr "គោលការណ៍ណែនាំ"
msgid "Guideline"
msgstr "គោលការណ៍ណែនាំ"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "លេខសម្គាល់បន្ទាត់នាំផ្លូវ ៖ %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
#, c-format
#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "ផ្លាស់ទី %s %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖ %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
msgid "Selection"
msgstr "ជម្រើស"
msgid "Selection"
msgstr "ជម្រើស"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "តែជម្រើស ឬឯកសារទាំងមូល"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "តែជម្រើស ឬឯកសារទាំងមូល"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
msgid "Refresh the icons"
msgstr "ធ្វើឲ្យរូបតំណាងស្រស់"
#. Create the label for the object id
msgid "Refresh the icons"
msgstr "ធ្វើឲ្យរូបតំណាងស្រស់"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
msgid "_Id"
msgstr "លេខសម្គាល់"
msgid "_Id"
msgstr "លេខសម្គាល់"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "លេខសម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (តែអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: បានអនុញ្ញត)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "_Set"
msgstr "កំណត់"
#. Create the label for the object label
msgid "_Set"
msgstr "កំណត់"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
msgid "_Label"
msgstr "ស្លាក"
msgid "_Label"
msgstr "ស្លាក"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "ស្លាកទម្រង់សេរីសម្រាប់វត្ថុ"
#. Create the label for the object title
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "ស្លាកទម្រង់សេរីសម្រាប់វត្ថុ"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "ចំណងជើង"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
#. Create the frame for the object description
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
#. Hide
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "_Hide"
msgstr "លាក់"
msgid "_Hide"
msgstr "លាក់"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
msgid "Check to make the object invisible"
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "គូសធីកដើម្បីធ្វើឲ្យវត្ថុមើលមិនឃើញ"
+msgstr "គូសធីកដើម្បីធ្វើឲ្យវត្ថុមើលមិនឃើញ"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "L_ock"
msgstr "ចាក់សោ"
msgid "L_ock"
msgstr "ចាក់សោ"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "គូសធីកដើម្បីធ្វើឲ្យវត្ថុថេរ (មិនអាចជ្រើសបាន ដោយប្រើកណ្ដុរ)"
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "គូសធីកដើម្បីធ្វើឲ្យវត្ថុថេរ (មិនអាចជ្រើសបាន ដោយប្រើកណ្ដុរ)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "ការប្រសព្វគ្នា"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
msgid "Ref"
msgstr "សេចក្ដីយោង"
msgid "Ref"
msgstr "សេចក្ដីយោង"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
msgid "Lock object"
msgid "Lock object"
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8b"
+msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9fá\9f\84â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
msgid "Unlock object"
msgid "Unlock object"
-msgstr "មិនអើពើវត្ថុដែលបានចាក់សោ"
+msgstr "មិនចាក់សោវត្ថុ"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
msgid "Hide object"
msgid "Hide object"
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8b"
+msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
msgid "Unhide object"
msgid "Unhide object"
-msgstr "មិនអើពើវត្ថុដែលបានលាក់"
+msgstr "មិនលាក់វត្ថុ"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
msgid "Id invalid! "
msgstr "លេខសម្គាល់មិនត្រឹមត្រូវ ! "
msgid "Id invalid! "
msgstr "លេខសម្គាល់មិនត្រឹមត្រូវ ! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id exists! "
msgstr "លេខសម្គាល់មានរួចហើយ ! "
msgid "Id exists! "
msgstr "លេខសម្គាល់មានរួចហើយ ! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
msgid "Set object ID"
msgid "Set object ID"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\82á\9e\84á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8b"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
msgid "Set object label"
msgstr "កំណត់ស្លាកវត្ថុ"
msgid "Set object label"
msgstr "កំណត់ស្លាកវត្ថុ"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
msgid "Set object title"
msgid "Set object title"
-msgstr "កំណត់គុណលក្ខណៈ"
+msgstr "កំណត់ចំណងជើងវត្ថុ"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
msgid "Set object description"
msgid "Set object description"
-msgstr "ការពិពណ៌នា ៖"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "បានប្តូរឈ្មោះស្រទាប់"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Hide layer"
-msgstr "លើកស្រទាប់ឡើង"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Lock layer"
-msgstr "ស្រទាប់ទាបជាង"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "មិនបានផ្ទុក"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "ជំនាញស្រអាប់"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "ភាពស្រអាប់ ៖"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
-msgid "New"
-msgstr "ថ្មី"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
-msgid "Top"
-msgstr "កំពូល"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
-msgid "Up"
-msgstr "ឡើងលើ"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
-msgid "Dn"
-msgstr "ចុះក្រោម"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
-msgid "Bot"
-msgstr "បាត"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
-msgid "X"
-msgstr "X"
+msgstr "កំណត់សេចក្ដីពិពណ៌នារបស់វត្ថុ"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖"
msgid "Layer name:"
msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
msgid "Add layer"
msgstr "បន្ថែមស្រទាប់"
msgid "Add layer"
msgstr "បន្ថែមស្រទាប់"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
msgid "Above current"
msgstr "ខាងលើបច្ចុប្បន្ន"
msgid "Above current"
msgstr "ខាងលើបច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
msgstr "ខាងក្រោមបច្ចុប្បន្ន"
msgid "Below current"
msgstr "ខាងក្រោមបច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr "ជាស្រទាប់រងរបស់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "As sublayer of current"
msgstr "ជាស្រទាប់រងរបស់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
msgid "Position:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
msgid "Position:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះស្រទាប់"
msgid "Rename Layer"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះស្រទាប់"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
msgid "_Rename"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
msgid "Rename layer"
msgid "Rename layer"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8fá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
msgid "Renamed layer"
msgstr "ស្រទាប់ដែលបានប្ដូរឈ្មោះ"
msgid "Renamed layer"
msgstr "ស្រទាប់ដែលបានប្ដូរឈ្មោះ"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
msgid "Add Layer"
msgstr "បន្ថែមស្រទាប់"
msgid "Add Layer"
msgstr "បន្ថែមស្រទាប់"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "_Add"
msgstr "បន្ថែម"
msgid "_Add"
msgstr "បន្ថែម"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
msgid "New layer created."
msgstr "បានបង្កើតស្រទាប់ថ្មី"
msgid "New layer created."
msgstr "បានបង្កើតស្រទាប់ថ្មី"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "មិនលាក់ស្រទាប់"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "លាក់ស្រទាប់"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "ចាក់សោស្រទាប់"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "មិនចាក់សោស្រទាប់"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Layers"
+msgstr "ស្រទាប់"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "កំពូល"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើងលើ"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
+msgid "Dn"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
+msgid "Bot"
+msgstr "បាត"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
msgid "Href:"
msgstr "Href ៖"
msgid "Href:"
msgstr "Href ៖"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Target:"
msgstr "គោលដៅ ៖"
msgid "Target:"
msgstr "គោលដៅ ៖"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Type:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Type:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Role:"
msgstr "តួនាទី ៖"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Role:"
msgstr "តួនាទី ៖"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole ៖"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole ៖"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Title:"
msgstr "ចំណងជើង ៖"
msgid "Title:"
msgstr "ចំណងជើង ៖"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Show:"
msgstr "បង្ហាញ ៖"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Show:"
msgstr "បង្ហាញ ៖"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Actuate:"
msgstr "យកមកប្រើវិញ ៖"
msgid "Actuate:"
msgstr "យកមកប្រើវិញ ៖"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "URL:"
msgstr "URL ៖"
msgid "URL:"
msgstr "URL ៖"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X ៖"
-
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y ៖"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Width:"
+msgstr "ទទឹង ៖"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "á\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eá\9f\88á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eâ\80\8b"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+msgid "Height:"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8b á\9f\96"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ %s"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "ការកំណត់ CC"
msgid "CC Attribution"
msgstr "ការកំណត់ CC"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "ការកំណត់ CC-ShareAlike"
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "ការកំណត់ CC-ShareAlike"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "ការកំណត់ CC-NoDerivs"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "ការកំណត់ CC-NoDerivs"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "ការកំណត់ CC-NonCommercial"
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "ការកំណត់ CC-NonCommercial"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "ការកំណត់ CC-NonCommercial-ShareAlike"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "ការកំណត់ CC-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "ការកំណត់ CC-NonCommercial-NoDerivs"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "ការកំណត់ CC-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr "ដែនសាធារណៈ"
msgid "Public Domain"
msgstr "ដែនសាធារណៈ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
msgid "Open Font License"
-msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸ "
+msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\87á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eâ\80\8bá\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "ឈ្មោះរបស់ឯកសារនេះត្រូវបានស្គាល់ជាផ្លូវការ ។"
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "ឈ្មោះរបស់ឯកសារនេះត្រូវបានស្គាល់ជាផ្លូវការ ។"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "ការបង្កើតឯកសារនេះបានភ្ជាប់មកជាមួយកាលបរិច្ឆេទ (ឆ្នាំ-ខែ-ថ្ងៃ) ។"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "ការបង្កើតឯកសារនេះបានភ្ជាប់មកជាមួយកាលបរិច្ឆេទ (ឆ្នាំ-ខែ-ថ្ងៃ) ។"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
msgid "Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "ការសំដែងពិត ឬឌីជីថលរបស់ឯកសារនេះ (ប្រភេទ MIME ) ។"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "ការសំដែងពិត ឬឌីជីថលរបស់ឯកសារនេះ (ប្រភេទ MIME ) ។"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "ប្រភេទឯកសារ (ប្រភេទ DCMI) ។"
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "ប្រភេទឯកសារ (ប្រភេទ DCMI) ។"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
msgstr "អ្នកបង្កើត"
msgid "Creator"
msgstr "អ្នកបង្កើត"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "ឈ្មរបស់ធាតុទទួលខុសត្រូវក្នុងការបង្កើតមាតិការបស់ឯកសារនេះ"
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "ឈ្មរបស់ធាតុទទួលខុសត្រូវក្នុងការបង្កើតមាតិការបស់ឯកសារនេះ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "សិទ្ធិ"
msgid "Rights"
msgstr "សិទ្ធិ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "ឈ្មោះរបស់ធាតុមានកម្មសិទ្ធិបញ្ញានៃឯកសារនេះ ។"
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "ឈ្មោះរបស់ធាតុមានកម្មសិទ្ធិបញ្ញានៃឯកសារនេះ ។"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr "អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ"
msgid "Publisher"
msgstr "អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "ឈ្មោះរបស់ធាតុទទួលខុសត្រូវក្នុងការបង្កើតឯកសារនេះ ។"
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "ឈ្មោះរបស់ធាតុទទួលខុសត្រូវក្នុងការបង្កើតឯកសារនេះ ។"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid "Identifier"
msgstr "គ្រឿងសម្គាល់"
msgid "Identifier"
msgstr "គ្រឿងសម្គាល់"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "URI តែមួយគត់ត្រូវយោងទៅឯកសារនេះ ។"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "URI តែមួយគត់ត្រូវយោងទៅឯកសារនេះ ។"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
msgid "Source"
msgstr "ប្រភព"
msgid "Source"
msgstr "ប្រភព"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "URI តែមួយគត់ត្រូវយោងទៅប្រភពរបស់ឯកសារនេះ ។"
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "URI តែមួយគត់ត្រូវយោងទៅប្រភពរបស់ឯកសារនេះ ។"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
msgid "Relation"
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "URI តែមួយគត់ទៅឯកកសារដែលទាក់ទង ។"
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "URI តែមួយគត់ទៅឯកកសារដែលទាក់ទង ។"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "ស្លាកភាសាពីរតួអក្សរជាមួយនឹងស្លាករងជាជម្រើសសម្រាប់ភាសារបស់ឯកសារនេះ ។ (ឧ. 'en-GB')"
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "ស្លាកភាសាពីរតួអក្សរជាមួយនឹងស្លាករងជាជម្រើសសម្រាប់ភាសារបស់ឯកសារនេះ ។ (ឧ. 'en-GB')"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr "ពាក្យគន្លឹះ"
msgid "Keywords"
msgstr "ពាក្យគន្លឹះ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr "ទំហំ"
msgid "Coverage"
msgstr "ទំហំ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "ទំហំ ឬវិសាលភាពរបស់ឯកសារនេះ ។"
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "ទំហំ ឬវិសាលភាពរបស់ឯកសារនេះ ។"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "គណនីខ្លីនៃមាតិការបស់ឯកសារនេះ ។"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "គណនីខ្លីនៃមាតិការបស់ឯកសារនេះ ។"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Contributors"
msgstr "អ្នកចូលរួម"
msgid "Contributors"
msgstr "អ្នកចូលរួម"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr "ឈ្មោះរបស់ធាតុដែលទទួលខុសត្រូវក្នុងការបង្កើតការចូលរួមមាតិការបស់ឯកសារនេះ ។"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr "ឈ្មោះរបស់ធាតុដែលទទួលខុសត្រូវក្នុងការបង្កើតការចូលរួមមាតិការបស់ឯកសារនេះ ។"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI ភ្ជាប់ទៅការកំណត់ namespace របស់អាជ្ញាបណ្ណឯការ ។"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI ភ្ជាប់ទៅការកំណត់ namespace របស់អាជ្ញាបណ្ណឯការ ។"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
msgstr "បំណែក"
msgid "Fragment"
msgstr "បំណែក"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "បំណែក XML សម្រាប់ភាគអាជ្ញាបណ្ណរបស់ RDF ។"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "បំណែក XML សម្រាប់ភាគអាជ្ញាបណ្ណរបស់ RDF ។"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
msgid "Set attribute"
msgstr "កំណត់គុណលក្ខណៈ"
msgid "Set attribute"
msgstr "កំណត់គុណលក្ខណៈ"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
msgstr "កំណត់ពណ៌ខ្វាច់"
msgid "Set stroke color"
msgstr "កំណត់ពណ៌ខ្វាច់"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr "យកខ្វាច់ចេញ "
msgid "Remove stroke"
msgstr "យកខ្វាច់ចេញ "
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "កំណត់ជម្រាលលើខ្វាច់"
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "កំណត់ជម្រាលលើខ្វាច់"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "កំណត់លំនាំលើខ្វាច់"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "កំណត់លំនាំលើខ្វាច់"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset stroke"
msgstr "មិនកំណត់ខ្វាច់"
msgid "Unset stroke"
msgstr "មិនកំណត់ខ្វាច់"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
msgid "No document selected"
msgstr "គ្មានឯកសារបានជ្រើស"
msgid "No document selected"
msgstr "គ្មានឯកសារបានជ្រើស"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
msgid "Set markers"
msgstr "កំណត់ឧបករណ៍សម្គាល់"
msgid "Set markers"
msgstr "កំណត់ឧបករណ៍សម្គាល់"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "ទទឹងខ្វាច់"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "ទទឹងខ្វាច់"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgid "Stroke width"
msgstr "ទទឹងខ្វាច់"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
msgid "Join:"
msgstr "ភ្ជាប់ ៖"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Join:"
msgstr "ភ្ជាប់ ៖"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Miter join"
msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងកែង"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Miter join"
msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងកែង"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
msgid "Round join"
msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Round join"
msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
msgid "Bevel join"
msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងទេរ"
msgid "Bevel join"
msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងទេរ"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
msgid "Miter limit:"
msgstr "ព្រំដែនជ្រុងកែង ៖"
msgid "Miter limit:"
msgstr "ព្រំដែនជ្រុងកែង ៖"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "ប្រវែងអតិបរមារបស់ជ្រុងកែង (ក្នុងក្រុមទទឹងខ្វាច់)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "ប្រវែងអតិបរមារបស់ជ្រុងកែង (ក្នុងក្រុមទទឹងខ្វាច់)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Cap:"
msgstr "គម្រប ៖"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
msgid "Cap:"
msgstr "គម្រប ៖"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
msgid "Butt cap"
msgstr "គម្របបាត"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
msgid "Butt cap"
msgstr "គម្របបាត"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
msgid "Round cap"
msgstr "គម្របមូល"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
msgid "Round cap"
msgstr "គម្របមូល"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
msgid "Square cap"
msgstr "គម្របការ៉េ"
#. Dash
msgid "Square cap"
msgstr "គម្របការ៉េ"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Dashes:"
msgstr "ដាច់ៗ ៖"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
msgid "Dashes:"
msgstr "ដាច់ៗ ៖"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
msgid "Start Markers:"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍សម្គាល់ ៖"
msgid "Start Markers:"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍សម្គាល់ ៖"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
msgid "Mid Markers:"
msgstr "ឧបករណ៍សម្គាល់ពាក់កណ្ដាល ៖"
msgid "Mid Markers:"
msgstr "ឧបករណ៍សម្គាល់ពាក់កណ្ដាល ៖"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
msgid "End Markers:"
msgstr "បញ្ចប់ឧបករណ៍សម្គាល់ ៖"
msgid "End Markers:"
msgstr "បញ្ចប់ឧបករណ៍សម្គាល់ ៖"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
msgid "Set stroke style"
msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មខ្វាច់"
msgid "Set stroke style"
msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មខ្វាច់"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"ពណ៌ ៖ <b>%s</b>; <b>ចុច</b> ដើម្បីកំណត់ បំពេញ <b>ប្ដូរ (Shift) + ចុច</b> ដើម្បីកំណត់ខ្វាច់"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
+msgid "Set fill"
+msgstr "កំណត់ការបំពេញ"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
+msgid "Set stroke"
+msgstr "កំណត់ខ្វាច់"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
msgid "Change color definition"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ពណ៌"
msgid "Change color definition"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ពណ៌"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "យកខ្វាច់ចេញ "
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "យកការបំពេញចេញទាំងអស់"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "កំណត់ពណ៌ខ្វាច់ពីគំរូ"
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "កំណត់ពណ៌ខ្វាច់ពីគំរូ"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "កំណត់ពណ៌បំពេញពីគំរូ"
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "កំណត់ពណ៌បំពេញពីគំរូ"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "ថតក្ដារលាយ (%s) មិនអាចប្រើបានទេ ។"
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "ថតក្ដារលាយ (%s) មិនអាចប្រើបានទេ ។"
-#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgid "Font"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "ប្លង់"
msgid "Layout"
msgstr "ប្លង់"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់ឆ្វេង"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
msgid "Align lines left"
msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់ឆ្វេង"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "បន្ទាត់កណ្តាល"
msgid "Center lines"
msgstr "បន្ទាត់កណ្តាល"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់ស្តាំ"
msgid "Align lines right"
msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់ស្តាំ"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
msgstr "តម្រឹមសងខាង"
msgid "Justify lines"
msgstr "តម្រឹមសងខាង"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
msgid "Horizontal text"
msgstr "អត្ថបទផ្តេក"
msgid "Horizontal text"
msgstr "អត្ថបទផ្តេក"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
msgid "Vertical text"
msgstr "អត្ថបទបញ្ឈរ"
msgid "Vertical text"
msgstr "អត្ថបទបញ្ឈរ"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr "ចន្លោះបន្ទាត់ ៖"
#. Text
msgid "Line spacing:"
msgstr "ចន្លោះបន្ទាត់ ៖"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម"
msgid "Set as default"
msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
msgid "Set text style"
msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មអត្ថបទ"
msgid "Set text style"
msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មអត្ថបទ"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "រៀបចំក្នុងក្រឡាចត្រង្គ"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "ជួរដេក ៖"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "ចំនួនជួរដេក"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "ស្មើនឹងកម្ពស់"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "ប្រសិនបើមិនបានកំណត់ ជួរដេកនីមួយៗមានកម្ពស់វត្ថុខ្ពស់បំផុតនៅក្នុងវា"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "តម្រឹម ៖"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "ជួឈរ ៖"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "ចំនួនជួរឈរ"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "ស្មើនឹងទទឹង"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "ប្រសិនបើមិនបានកំណត់ ជួរឈរនីមួយៗមានទទឹងវត្ថុធំបំផុតនៅក្នុងវា"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "សមនឹងប្រអប់ជម្រើស"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "កំណត់ចន្លោះ ៖"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "ចន្លោះបញ្ឈររវាងជួរដេក (ឯកត្តាជាភីកសែល)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "ចន្លោះផ្តេករវាងជួរឈរ (ឯកត្តា ជាភីកសែល)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "រៀបចំវត្ថុដែលបានជ្រើស"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>ចុច</b>ដើម្បីជ្រើសថ្នាំង<b>អូស</b>ដើម្បីរៀបចំឡើងវិញ ។"
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>ចុច</b>ដើម្បីជ្រើសថ្នាំង<b>អូស</b>ដើម្បីរៀបចំឡើងវិញ ។"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>ចុច</b>គុណលក្ខណៈដើម្បីកែសម្រួល ។"
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>ចុច</b>គុណលក្ខណៈដើម្បីកែសម្រួល ។"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"បានជ្រើសគុណលក្ខណៈ<b>%s</b> ។ ចុច <b>បញ្ជា(Ctrl)+បញ្ចូល(Enter)</b> នៅពេលដែលបានបញ្ចប់ការ"
"កែសម្រួលដើម្បីធ្វើការផ្លាស់ប្តូរ ។"
"បានជ្រើសគុណលក្ខណៈ<b>%s</b> ។ ចុច <b>បញ្ជា(Ctrl)+បញ្ចូល(Enter)</b> នៅពេលដែលបានបញ្ចប់ការ"
"កែសម្រួលដើម្បីធ្វើការផ្លាស់ប្តូរ ។"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "អូសដើម្បីរៀបចំថ្នាំងឡើងវិញ"
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "អូសដើម្បីរៀបចំថ្នាំងឡើងវិញ"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
msgid "New element node"
msgstr "ថ្នាំងធាតុថ្មី"
msgid "New element node"
msgstr "ថ្នាំងធាតុថ្មី"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
msgid "New text node"
msgstr "ថ្នាំងអត្ថបទថ្មី "
msgid "New text node"
msgstr "ថ្នាំងអត្ថបទថ្មី "
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1820
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
msgid "Duplicate node"
msgstr "ថ្នាំងស្ទួន"
msgid "Duplicate node"
msgstr "ថ្នាំងស្ទួន"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3062
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
msgid "Delete node"
msgstr "លុបថ្នាំង"
msgid "Delete node"
msgstr "លុបថ្នាំង"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
msgid "Unindent node"
msgstr "មិនចូលបន្ទាត់ថ្នាំង"
msgid "Unindent node"
msgstr "មិនចូលបន្ទាត់ថ្នាំង"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
msgid "Indent node"
msgstr "ចូលបន្ទាត់ថ្នាំង"
msgid "Indent node"
msgstr "ចូលបន្ទាត់ថ្នាំង"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
msgid "Raise node"
msgstr "លើកថ្នាំងឡើងលើ"
msgid "Raise node"
msgstr "លើកថ្នាំងឡើងលើ"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
msgid "Lower node"
msgstr "ទម្លាក់ថ្នាំងចុះក្រោម"
msgid "Lower node"
msgstr "ទម្លាក់ថ្នាំងចុះក្រោម"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "លុបគុណលក្ខណៈ"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
msgid "Delete attribute"
msgstr "លុបគុណលក្ខណៈ"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
msgid "Attribute name"
msgstr "ឈ្មោះគុណលក្ខណៈ"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
msgid "Attribute name"
msgstr "ឈ្មោះគុណលក្ខណៈ"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
msgid "Set"
msgstr "កំណត់"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
msgid "Set"
msgstr "កំណត់"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
msgid "Attribute value"
msgstr "តម្លៃគុណលក្ខណៈ"
msgid "Attribute value"
msgstr "តម្លៃគុណលក្ខណៈ"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "អូសមែកធាងរងរបស់ XML"
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "អូសមែកធាងរងរបស់ XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
msgid "New element node..."
msgstr "ថ្នាំងធាតុថ្មី..."
msgid "New element node..."
msgstr "ថ្នាំងធាតុថ្មី..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
msgid "Create new text node"
msgstr "បង្កើតថ្នាំងអត្ថបទថ្មី"
msgid "Create new text node"
msgstr "បង្កើតថ្នាំងអត្ថបទថ្មី"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "មិនអាចកំណត់ <b>%s</b> បានទេ ៖ មានធាតុផ្សេងទៀតដែលមានតម្លៃ <b>%s</b> រួចហើយ !"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
msgid "Change attribute"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគុណលក្ខណៈ"
msgid "Change attribute"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគុណលក្ខណៈ"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "ក្រឡាចត្រង្គរាងចតុកោណកែង"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "ក្រឡាចត្រង្គមានអ័ក្សផ្ដេក និងបញ្ឈរ"
-
-#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-msgid "Create new grid"
-msgstr "បង្កើតក្រឡាចត្រង្គថ្មី"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
msgid "Grid _units:"
msgstr "ឯកត្តាក្រឡាចត្រង ៖"
msgid "Grid _units:"
msgstr "ឯកត្តាក្រឡាចត្រង ៖"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
msgid "_Origin X:"
msgid "_Origin X:"
-msgstr " X ដើម ៖"
+msgstr "X ដើម ៖"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "កូអរដោនេ X របស់ក្រឡាចត្រង្គដើម"
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "កូអរដោនេ X របស់ក្រឡាចត្រង្គដើម"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y ដើម ៖"
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y ដើម ៖"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "កូអរដោនេ Y របស់ក្រឡាចត្រង្គដើម"
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "កូអរដោនេ Y របស់ក្រឡាចត្រង្គដើម"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "ចន្លោះ X ៖"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "ចម្ងាយរវាងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គបញ្ឈរ"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "ចន្លោះ Y ៖"
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "ចន្លោះ Y ៖"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "ចម្ងាយរវាងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គផ្ដេក"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "ប្រវែលមូលដ្ឋានរបស់អ័ក្ស z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle X:"
+msgstr "មុំ X ៖"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "មុំរបស់អ័ក្ស x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "មុំ Z ៖"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "មុំរបស់អ័ក្ស z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Grid line _color:"
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
msgid "Grid line _color:"
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Grid line color"
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
msgid "Grid line color"
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Color of grid lines"
msgstr "ពណ៌របស់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
msgid "Color of grid lines"
msgstr "ពណ៌របស់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "មានពណ៌ជាច្រើនលើបន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ"
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "មានពណ៌ជាច្រើនលើបន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Major grid line color"
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើល"
msgid "Major grid line color"
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើល"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "ពណ៌របស់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើល (បានបន្លិច)"
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "ពណ៌របស់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើល (បានបន្លិច)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើលរៀងរាល់ ៖"
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើលរៀងរាល់ ៖"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "lines"
msgstr "បន្ទាត់"
msgid "lines"
msgstr "បន្ទាត់"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គរាងចតុកោណកែង"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គមានអ័ក្សផ្ដេក និងបញ្ឈរ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "បង្កើតក្រឡាចត្រង្គថ្មី"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "បានបើក "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"កំណត់ថាតើដើម្បីត្រូវខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ ឬក៏អត់ ។ អាច 'បើក' សម្រាប់ក្រឡាចត្រដែលមើលមិនឃើញ ។"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "ដែលមើលឃើញ "
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"កំណត់ថាតើក្រឡាចត្រង្គត្រូវបានបង្ហាញ ឬក៏អត់ ។ វត្ថុនៅតែត្រូវបានខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គដែលមើលមិនឃើញ ។"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "ចន្លោះ X ៖"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "ចម្ងាយរវាងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គបញ្ឈរ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "ចម្ងាយរវាងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គផ្ដេក"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "បង្ហាញចំណុចជំនួសឲ្យបន្ទាត់"
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "បង្ហាញចំណុចជំនួសឲ្យបន្ទាត់"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ បង្ហាញចំណុចនៅចំណុចក្រឡាចត្រង្គជំនួសឲ្យបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ បង្ហាញចំណុចនៅចំណុចក្រឡាចត្រង្គជំនួសឲ្យបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
-#: ../src/document.cpp:457
+#: ../src/document.cpp:446
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "ឯកសារថ្មី %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "ឯកសារថ្មី %d"
-#: ../src/document.cpp:489
+#: ../src/document.cpp:478
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "ឯកសារសតិ %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "ឯកសារសតិ %d"
-#: ../src/document.cpp:629
+#: ../src/document.cpp:644
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "ឯកសារ %d មិនមានឈ្មោះ"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "ឯកសារ %d មិនមានឈ្មោះ"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
+#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Path is closed."
msgstr "ផ្លូវត្រូវបានបិទ"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
msgid "Path is closed."
msgstr "ផ្លូវត្រូវបានបិទ"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
+#: ../src/draw-context.cpp:591
msgid "Closing path."
msgstr "បិទផ្លូវ ។"
msgid "Closing path."
msgstr "បិទផ្លូវ ។"
-#: ../src/draw-context.cpp:542
+#: ../src/draw-context.cpp:701
msgid "Draw path"
msgstr "គូរផ្លូវ"
msgid "Draw path"
msgstr "គូរផ្លូវ"
+#: ../src/draw-context.cpp:861
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "បង្កើតចំណុចតែមួយ"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:862
+msgid "Create single dot"
+msgstr "បង្កើតចំណុចតែមួយ"
+
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " អាល់ហ្វា %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " អាល់ហ្វា %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", បានធ្វើជាធម្មតាដោយកាំ %d"
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", បានធ្វើជាធម្មតាដោយកាំ %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr "ក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច"
#. message, to show in the statusbar
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr "ក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>លែងកណ្ដុរ</b> ដើម្បីកំណត់ពណ៌ ។"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>លែងកណ្ដុរ</b> ដើម្បីកំណត់ពណ៌ ។"
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"ពណ៌មធ្យមក្នុងផ្ទៃ ដោយប្រើ <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីជ្រើសពណ៌បញ្ច្រាស <b>បញ្ជា(Ctrl)+C</b>ដើម្បី"
"ចម្លងពណ៌ក្រោមកណ្ដុរទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
"ពណ៌មធ្យមក្នុងផ្ទៃ ដោយប្រើ <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីជ្រើសពណ៌បញ្ច្រាស <b>បញ្ជា(Ctrl)+C</b>ដើម្បី"
"ចម្លងពណ៌ក្រោមកណ្ដុរទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr "កំណត់ពណ៌ដែលបានជ្រើស"
msgid "Set picked color"
msgstr "កំណត់ពណ៌ដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>បានជ្រើសផ្លូវបន្ទាត់ណែនាំ</b>; ចាប់ផ្ដើមគូរបន្ទាត់នាំផ្លូវដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b>"
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>បានជ្រើសផ្លូវបន្ទាត់ណែនាំ</b>; ចាប់ផ្ដើមគូរបន្ទាត់នាំផ្លូវដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>កំណត់ផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ</b> ដើម្បីតាមដានដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b>"
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>កំណត់ផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ</b> ដើម្បីតាមដានដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "ការតាមដាន ៖ <b>បានបាត់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ !</b>"
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "ការតាមដាន ៖ <b>បានបាត់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ !</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>តាមដាន</b> ផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>តាមដាន</b> ផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>គូរ</b> ខ្វាច់វិចិត្រអក្សរសាស្ត្រ"
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>គូរ</b> ខ្វាច់វិចិត្រអក្សរសាស្ត្រ"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "គូរខ្វាច់វិចិត្រអក្សរសាស្ត្រ"
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "គូរខ្វាច់វិចិត្រអក្សរសាស្ត្រ"
-#: ../src/event-context.cpp:559
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>គូរ</b> ខ្វាច់ជ័រលុប"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "គូរខ្វាច់វិចិត្រអក្សរសាស្ត្រ"
+
+#: ../src/event-context.cpp:609
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>ចន្លោះ+ការអូសកណ្ដុរ</b>ដើម្បីរុញគំនូរ"
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>ចន្លោះ+ការអូសកណ្ដុរ</b>ដើម្បីរុញគំនូរ"
msgstr "[មិនបានផ្លាស់ប្តូរ]"
#. Edit
msgstr "[មិនបានផ្លាស់ប្តូរ]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Undo"
msgstr "មិនធ្វើវិញ"
msgid "_Undo"
msgstr "មិនធ្វើវិញ"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
msgid "_Redo"
msgstr "ធ្វើវិញ"
msgid "_Redo"
msgstr "ធ្វើវិញ"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
msgid "Dependency:"
msgstr "ភាពអាស្រ័យ ៖"
msgid "Dependency:"
msgstr "ភាពអាស្រ័យ ៖"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
msgid " type: "
msgstr " ប្រភេទ ៖"
msgid " type: "
msgstr " ប្រភេទ ៖"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
msgid " location: "
msgstr "ទីតាំង ៖"
msgid " location: "
msgstr "ទីតាំង ៖"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
msgid " string: "
msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖"
msgid " string: "
msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
msgid " description: "
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
msgid " description: "
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
"ផ្នែកបន្ថែមដែលបរាជ័យត្រូវបានរំលង ។ Inkscape នឹងបន្តរត់ជាធម្មតា ប៉ុន្តែផ្នែកបន្ថែមទាំងនោះមិនអាច"
"ប្រើបានទេ ។ សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិតក្នុងការដោះស្រាយបញ្ហានេះ សូមមើលកំណត់ហេតុកំហុសនៅ ៖"
"ផ្នែកបន្ថែមដែលបរាជ័យត្រូវបានរំលង ។ Inkscape នឹងបន្តរត់ជាធម្មតា ប៉ុន្តែផ្នែកបន្ថែមទាំងនោះមិនអាច"
"ប្រើបានទេ ។ សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិតក្នុងការដោះស្រាយបញ្ហានេះ សូមមើលកំណត់ហេតុកំហុសនៅ ៖"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "បង្ហាញប្រអប់នៅពេលចាប់ផ្តើម"
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "បង្ហាញប្រអប់នៅពេលចាប់ផ្តើម"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' កំពុងដំណើរការ សូមរង់ចាំ..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' កំពុងដំណើរការ សូមរង់ចាំ..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
" នេះដោយសារតែឯកសារ improper .inx សម្រាប់ផ្នែកបន្ថែមនេះ ។ ឯកសារ improper .inx អាច"
"បណ្ដាលមកពីកំហុសក្នុងការដំឡើង Inkscape ។"
" នេះដោយសារតែឯកសារ improper .inx សម្រាប់ផ្នែកបន្ថែមនេះ ។ ឯកសារ improper .inx អាច"
"បណ្ដាលមកពីកំហុសក្នុងការដំឡើង Inkscape ។"
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "មិនបានកំណត់លេខសម្គាល់សម្រាប់វា ។"
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "មិនបានកំណត់លេខសម្គាល់សម្រាប់វា ។"
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "មិនបានកំណត់ឈ្មោះសម្រាប់វា ។"
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "មិនបានកំណត់ឈ្មោះសម្រាប់វា ។"
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌របស់ XML នៅពេលដែលវាបាត់ ។"
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌របស់ XML នៅពេលដែលវាបាត់ ។"
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "មិនបានកំណត់ការ អនុវត្តសម្រាប់ផ្នែកបន្ថែមនេះ ។"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "មិនបានកំណត់ការ អនុវត្តសម្រាប់ផ្នែកបន្ថែមនេះ ។"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met."
msgstr "មិនបានជួបភាពអាស្រ័យ ។"
msgid "a dependency was not met."
msgstr "មិនបានជួបភាពអាស្រ័យ ។"
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "Extension \""
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម \""
msgid "Extension \""
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\"ព្រោះតែផ្ទុកបានបរាជ័យ"
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\"ព្រោះតែផ្ទុកបានបរាជ័យ"
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់ហេតុកំហុសផ្នែកបន្ថែម '%s'"
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់ហេតុកំហុសផ្នែកបន្ថែម '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
msgid "ID:"
msgstr "លេខសម្គាល់ ៖"
msgid "ID:"
msgstr "លេខសម្គាល់ ៖"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "State:"
msgstr "ស្ថានភាព ៖"
msgid "State:"
msgstr "ស្ថានភាព ៖"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Loaded"
msgstr "បានផ្ទុក"
msgid "Loaded"
msgstr "បានផ្ទុក"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Unloaded"
msgstr "មិនបានផ្ទុក"
msgid "Unloaded"
msgstr "មិនបានផ្ទុក"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Deactivated"
msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យសកម្ម"
msgid "Deactivated"
msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យសកម្ម"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន គ្មានជំនួយសម្រាប់ផ្នែកបន្ថែមនេះទេ ។ សូមមើលលើតំបន់បណ្ដាញ Inkscape ឬសួរលើបញ្ជីសំបុត្រ"
+"រួម បើអ្នកមានសំណួរទាក់ទងនិងផ្នែកបន្ថែមនេះ ។"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Inkscape បានទទួលទិន្នន័យបន្ថែមពីស្គ្រីបដែលបានប្រតិបត្តិ ។ ស្គ្រីបមិនបានបង្ហាញកំហុស ប៉ុន្តែវាអាចបង្ហាញ"
"លទ្ធផលនឹងមិនសមនឹងអ្វីដែលរំពឹងទុក ។"
"Inkscape បានទទួលទិន្នន័យបន្ថែមពីស្គ្រីបដែលបានប្រតិបត្តិ ។ ស្គ្រីបមិនបានបង្ហាញកំហុស ប៉ុន្តែវាអាចបង្ហាញ"
"លទ្ធផលនឹងមិនសមនឹងអ្វីដែលរំពឹងទុក ។"
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:277
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr "គ្មានម៉ូឌុលឈ្មោះថតខាងក្រៅទេ ។ ម៉ូឌុលនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ។"
+msgstr "គ្មានម៉ូឌុលឈ្មោះថតខាងក្រៅទេ ។ ម៉ូឌុលនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ។"
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
msgid "Width"
msgstr "ទទឹង"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
msgid "Width"
msgstr "ទទឹង"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
msgid "Height"
msgstr "កម្ពស់"
msgid "Height"
msgstr "កម្ពស់"
+#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset"
msgstr "អុហ្វសិត"
msgid "Offset"
msgstr "អុហ្វសិត"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "កាំ"
msgid "Radius"
msgstr "កាំ"
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
msgstr "បង្កើតភាពខុសគ្នារបស់ដង់ស៊ីតេនៅក្នុងរូបភាពដែលបានជ្រើស ។"
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
msgstr "បង្កើតភាពខុសគ្នារបស់ដង់ស៊ីតេនៅក្នុងរូបភាពដែលបានជ្រើស ។"
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "អង្កាញ់"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "លំដាប់"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "អារេខឺណែល"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "អនុវត្តបែបផែនអង្កាញ់"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "ផែនទីពណ៌ខួប"
+msgstr "ផែនទីពណ៌ខួប"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "កាត់បន្ថយការរំខានចំណុចតូចៗរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ។"
+msgstr "កាត់បន្ថយការរំខានចំណុចតូចៗរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr "គែម\t"
+msgstr "គែម"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពដែលបានជ្រើសប្រសើរ -- ការរំខានអប្បបរមា ។"
+msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពដែលបានជ្រើសប្រសើរ -- ការរំខានអប្បបរមា ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពដែលបានជ្រើសស្មើគ្នា-- ការធ្វើឲ្យអ៊ីស្តូក្រាមស្មើគ្នា ។"
+msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពដែលបានជ្រើសស្មើគ្នា-- ការធ្វើឲ្យអ៊ីស្តូក្រាមស្មើគ្នា ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពដែលបានជ្រើសព្រិលៗ ។"
+msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពដែលបានជ្រើសព្រិលៗ ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgid "Implode"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgid "Implode"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
msgid "Implode selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "បញ្ចូលរូបភាពដែលបានជ្រើស ។"
+msgstr "បញ្ចូលរូបភាពដែលបានជ្រើស ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\84 (ជាមួយឆានែល)"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8f (ជាមួយឆានែល)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
msgid "Gamma Correction"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
msgid "Gamma Correction"
-msgstr "ការកែហ្គាម៉ា"
+msgstr "ការកែហ្គាម៉ា"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
"ត្រងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយជំនួយសមាសភាគភីកសែលនីមួយៗដោយពណ៌មេឌីដ្យាននៅក្នុងពណ៌ជិតខាងជារង្វង់ ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
"ត្រងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយជំនួយសមាសភាគភីកសែលនីមួយៗដោយពណ៌មេឌីដ្យាននៅក្នុងពណ៌ជិតខាងជារង្វង់ ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "លៃតម្រូវភាពលាំៗនៃពណ៌"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "ពន្លឺ"
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "តិត្ថិភាព"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Saturation"
msgstr "តិត្ថិភាព"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "Hue"
-msgstr "ពណ៌លាំៗ"
+msgid "Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដុរភាពលាំៗនៃពណ៌គិតជាភាគរយ តិត្ថិភាព និងពន្លឺរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
-msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពដែលបានជ្រើសធម្មតា ពង្រីកជួរពណ៌ទៅជួរពណ៌ដែលអាចប្រើបានពេញលេញ ។"
+msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពដែលបានជ្រើសធម្មតា ពង្រីកជួរពណ៌ទៅជួរពណ៌ដែលអាចប្រើបានពេញលេញ ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
msgstr "កែប្រែឆានែលស្រអាប់របស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgstr "កែប្រែឆានែលស្រអាប់របស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
msgid "Raise"
msgstr "លើកឡើង"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
msgid "Raise"
msgstr "លើកឡើង"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
msgid "Raised"
-msgstr "á\9e\9bá\9e¾á\9e\80ឡើង"
+msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e¾á\9e\80â\80\8bឡើង"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
-msgstr "ត្រងពន្លឺគែមរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ដើម្បីបង្កើតរូបរាងដែលបានលើកឡើង ។"
+msgstr "ត្រងពន្លឺគែមរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ដើម្បីបង្កើតរូបរាងដែលបានលើកឡើង ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "កាត់បន្ថយការរំខាន"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "កាត់បន្ថយការរំខាន"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "លំដាប់"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "កាត់បន្ថយភាពរំខាននៅក្នុងរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយប្រើតម្រងលុបការរំខាន ។"
+msgstr "កាត់បន្ថយភាពរំខាននៅក្នុងរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយប្រើតម្រងលុបការរំខាន ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#, fuzzy
-msgid "Sample"
-msgstr "á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8b"
+msgid "Resample"
+msgstr "á\9e\82á\9f\86á\9e\9aá\9e¼"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
msgstr ""
+"បន្ទាប់ពីគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយផ្លាស់ប្ដូរទំហំវា ដោយផ្ដល់វិមាត្រដែលបានផ្ដល់ ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "ស្រមោល"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "ស្រមោល"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuth"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuth"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
msgid "Elevation"
msgstr "ការលើកឡើង"
msgid "Elevation"
msgstr "ការលើកឡើង"
msgstr "គួច"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
msgstr "គួច"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Degrees"
msgstr "ដឺក្រេ"
msgid "Degrees"
msgstr "ដឺក្រេ"
msgstr "រលក"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgstr "រលក"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
msgid "Amplitude"
msgstr "ទំហំវិសេសវិសាល"
msgid "Amplitude"
msgstr "ទំហំវិសេសវិសាល"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr "បន្ទាប់ពីរូបភាពដែលបានជ្រើស រលកស៊ីនុសវែង ។"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr "បន្ទាប់ពីរូបភាពដែលបានជ្រើស រលកស៊ីនុសវែង ។"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "ភ្ជាប់/មិនភ្ជាប់ព្រះអាទិត្យ"
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "ភ្ជាប់/មិនភ្ជាប់ព្រះអាទិត្យ"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "ទទឹងគិតជាភីកសែលរបស់ព្រះអាទិត្យ"
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "ទទឹងគិតជាភីកសែលរបស់ព្រះអាទិត្យ"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
msgstr "ចំនួនជំហាន"
msgid "Number of steps"
msgstr "ចំនួនជំហាន"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "ចំនួនច្បាប់ចម្លងភ្ជាប់/មិនភ្ជាប់របស់វត្ថុត្រូវបង្កើត"
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "ចំនួនច្បាប់ចម្លងភ្ជាប់/មិនភ្ជាប់របស់វត្ថុត្រូវបង្កើត"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
msgstr "បង្កើតពីផ្លូវ"
msgid "Generate from Path"
msgstr "បង្កើតពីផ្លូវ"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-msgid "EMF Input"
-msgstr "ការបញ្ចូល EMF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "ឯកសារមេតាដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ (*.emf)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "ដាក់កម្រិតទៅកម្រិត PS"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "ឯកសារមេតាដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript កម្រិត ៣"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-msgid "WMF Input"
-msgstr "ការបញ្ចូល WMF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript កម្រិត ២"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "ឯកសារមេតារបស់វីនដូ (*.wmf)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "តំបន់ដែលបាននាំចេញគឺជាផ្ទាំងក្រណាត់ទាំងមូល"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "ឯកសារមេតារបស់វីនដូ"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "តំបន់ដែលបាននាំចេញគឺជាផ្ទាំងក្រណាត់ទាំងមូល"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-msgid "EMF Output"
-msgstr "លទ្ធផល EMF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "បម្លែងអត្ថបទទៅផ្លូវ"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "ឯកសារមេតាដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ (*.emf)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "គ្រប់គ្រងបែបផែនតម្រង SVG"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "ឯកសារមេតាដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "គុណភាពបង្ហាញដែលពេញចិត្ត (DPI) របស់រូបភាព"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "លទ្ធផល Postscript ដែលបានស្រោប"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "ដែនកំណត់នាំចេញទៅវត្ថុជាមួយលេខសម្គាល់"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "បង្កើតប្រអប់ព្រំដែនជុំវិញទំព័រទាំងមូល"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "បម្លែងអត្ថបទទៅផ្លូវ"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "ឯកសារ PostScript"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "បង្កប់ពុម្ពអក្សរ (សម្រាប់តែ Type 1)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Postscript ដែលបានស្រោបខាងចុង"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Postscript ដែលបានស្រោប(*.eps)"
msgstr "Postscript ដែលបានស្រោប(*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "ឯកសារ Postscript ត្រូវបានស្រោប"
msgstr "ឯកសារ Postscript ត្រូវបានស្រោប"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "ដាក់កម្រិតទៅកំណែរបស់ PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "នាំចេញគំនូរ មិនមែនទំព័រទេ"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "កែសម្រួលលើផ្ទាំងក្រណាត់"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "ការបញ្ចូល EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "ឯកសារមេតាដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "ឯកសារមេតាដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "ការបញ្ចូល WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "ឯកសារមេតារបស់វីនដូ (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "ឯកសារមេតារបស់វីនដូ"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "លទ្ធផល EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "ឯកសារមេតាដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "ឯកសារមេតាដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "ទម្លាក់ស្រមោល"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "r - កាំស្ពឺ (ភីកសែល)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "ភាពស្រអាប់ %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "អុហ្វសិតផ្តេក"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "អុហ្វសិតបញ្ឈរ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "ទម្លាក់ពណ៌"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "បាច់"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+msgstr "ឈ្មោះថតម៉ូឌុលខាងក្រៅទទេ ។ តម្រងនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ។"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "គ្មានការកំណត់ជាមុន"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "ទំហំរអិល"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មលើវត្ថុ"
+
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "ជម្រាលរបស់ GIMP"
+msgstr "ជម្រាលរបស់ GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "ជម្រាលរបស់ GIMP (*.ggr)"
+msgstr "ជម្រាលរបស់ GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "ជម្រាលបានប្រើនៅក្នុង GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "ជម្រាលបានប្រើនៅក្នុង GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
msgid "Grid"
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "អុហ្វសិតបញ្ឈរ"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "អុហ្វសិតបញ្ឈរ"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "បង្ហាញ"
msgid "Render"
msgstr "បង្ហាញ"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "គូរផ្លូវជាក្រឡាចក្រត្រង្គ"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "គូរផ្លូវជាក្រឡាចក្រត្រង្គ"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "លទ្ធផល LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "ឯកសារ PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgstr "បោះពុម្ព LaTeX"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "បោះពុម្ព LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
msgid "LaTeX Output"
msgstr "លទ្ធផល LaTeX"
msgid "LaTeX Output"
msgstr "លទ្ធផល LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX ជាមួយម៉ាក្រូ PSTricks (*.tex)"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX ជាមួយម៉ាក្រូ PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "ឯកសារ LaTeX PSTricks"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "ឯកសារ LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "លទ្ធផលគំនូររបស់ OpenDocument"
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "លទ្ធផលគំនូររបស់ OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "គំនូររបស់ OpenDocument (*.odg)"
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "គំនូររបស់ OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "ឯកសារគំនូររបស់ OpenDocument"
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "ឯកសារគំនូររបស់ OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "ទិសដៅបោះពុម្ព"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបោះពុម្ព"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "បោះពុម្ពដោយប្រើប្រតិបត្តិ PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"ប្រើសញ្ញាប្រតិបត្តិវ៉ិចទ័ររបស់ PDF ។ លទ្ធផលរូបភាពធម្មតាតូចជាងនៅក្នុងទំហំឯកសារ និងអាចត្រូវបានធ្វើ"
-"មាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែលំនាំនឹងបាត់បង់ ។"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "បោះពុម្ពជារូបភាព"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"បោះពុម្ពអ្វីៗទាំងអស់ជារូបភាប ។ លទ្ធផលរបស់រូបភាពតាមធម្មតាធំជាងនៅក្នុងទំហំឯកសារ និងមិនអាចធ្វើ"
-"មាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំដោយមិនបាត់បង់គុណភាពបានទេ ប៉ុន្តែវត្ថុទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាក់លាក់ដូចនឹងអ្វីដែល"
-"បានបង្ហាញ ។"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "គុណភាពបង្ហាញដែលពេញចិត្ត (dots per inch) របស់រូបភាព"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "គុណភាពបង្ហាញ ៖"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "ទិសដៅបោះពុម្ព"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (ដូចដែលបានផ្ដល់ដោយ lpstat -p);\n"
-"ទុកទទេដើម្បីប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមរបស់ប្រព័ន្ធ ។\n"
-"ប្រើ '> filename' ត្រូវបោះពុម្ពទៅឯកសារ ។\n"
-"ប្រើ '| prog arg...' ដើម្បីកម្មវិធីជាជួរ ។"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "បោះពុម្ពជាឯកសារ PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "media box"
msgstr "ប្រអប់មេឌៀ"
msgid "media box"
msgstr "ប្រអប់មេឌៀ"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "crop box"
msgstr "ប្រអប់ច្រឹប"
msgid "crop box"
msgstr "ប្រអប់ច្រឹប"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "trim box"
msgstr "ប្រអប់កាត់តម្រឹម"
msgid "trim box"
msgstr "ប្រអប់កាត់តម្រឹម"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "bleed box"
msgstr "ប្រអប់ចេញ"
msgid "bleed box"
msgstr "ប្រអប់ចេញ"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "art box"
msgstr "ប្រអប់សិល្បៈ"
msgid "art box"
msgstr "ប្រអប់សិល្បៈ"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "Select page:"
msgstr "ជ្រើសទំព័រ ៖"
#. Display total number of pages
msgid "Select page:"
msgstr "ជ្រើសទំព័រ ៖"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "នៃ %i"
#. Crop settings
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "នៃ %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "Clip to:"
msgid "Clip to:"
-msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅ ៖"
+msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅ ៖"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "Page settings"
msgstr "ការកំណត់ទំព័រ"
msgid "Page settings"
msgstr "ការកំណត់ទំព័រ"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "ភាពត្រឹមត្រូវប្រហែលជាសំណាញ់ជម្រាល ៖"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
+"<b>ចំណាំ</b> ៖ ការកំណត់ភាពត្រឹមត្រូវខ្ពស់ពេក អាចមានលទ្ធផលក្នុងឯកសារ SVG ធំ ហើយអនុវត្តយឺត ។"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
msgid "rough"
msgstr "គគ្រើម"
#. Text options
msgid "rough"
msgstr "គគ្រើម"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
msgid "Text handling:"
msgid "Text handling:"
-msgstr "ការគ្រប់គ្រងអត្ថបទ ៖"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងអត្ថបទ ៖"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
msgid "Import text as text"
msgstr "នាំចូលអត្ថបទជាអត្ថបទ"
msgid "Import text as text"
msgstr "នាំចូលអត្ថបទជាអត្ថបទ"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Embed images"
msgstr "រូបភាពដែលបានបង្កប់"
msgid "Embed images"
msgstr "រូបភាពដែលបានបង្កប់"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
msgid "Import settings"
msgstr "កំណត់ការនាំចូល"
msgid "Import settings"
msgstr "កំណត់ការនាំចូល"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "កំណត់ការនាំចូល PDF"
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "កំណត់ការនាំចូល PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "មធ្យម"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "pdfinput|medium"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
msgid "fine"
msgstr "ល្អ"
msgid "fine"
msgstr "ល្អ"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
msgid "very fine"
msgstr "ល្អបំផុត"
msgid "very fine"
msgstr "ល្អបំផុត"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "លទ្ធផល PovRay"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "ការបញ្ចូលរបស់ PDF"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "ឯកសារ PovRay Raytracer"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\9bá\9f\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b Adobe"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "á\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b PostScript"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8b AI"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"ប្រើប្រតិបត្តិការវ៉ិចទ័រ PostScript ។ លទ្ធផលជារូបភាពតាមធម្មតាតូចជាងទំហំឯកសារ និងអាចត្រូវបាន"
-"ធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែភាពថ្លារបស់អាល់ហ្វា និងលំនាំនឹងបាត់បង់ ។"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 និងខ្ពស់ជាងនេះ (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "á\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96â\80\8b Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9f\82 Adobe Illustrator 9.0 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "លទ្ធផល Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "លទ្ធផល PovRay"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "ឯកសារ Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "ឯកសារ PovRay Raytracer"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រដែលអាចធ្វើមាត្រដ្ឋានបាន បានបង្ហាប់ជាមួយ GZip"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រដែលអាចធ្វើមាត្រដ្ឋានបាន បានបង្ហាប់ជាមួយ GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "បោះពុម្ពវីនដូ ៣២ ប៊ីត"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "បោះពុម្ពវីនដូ ៣២ ប៊ីត"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
msgstr "ការបញ្ចូលរបស់ WPG"
msgid "WPG Input"
msgstr "ការបញ្ចូលរបស់ WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័របានប្រើដោយ Corel WordPerfect"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័របានប្រើដោយ Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "ប្រអប់ម្ជុល"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Live Preview"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
msgstr "មើលជាមុនបន្តផ្ទាល់"
msgstr "មើលជាមុនបន្តផ្ទាល់"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "ពិនិត្យថាតើការកំណត់បែបផែនត្រូវបានបង្ហាញបន្តផ្ទាល់លើផ្ទាំងក្រណាត់"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
+#: ../src/extension/system.cpp:103
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរកឃើញទ្រង់ទ្រាយដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ ឯកសារកំពុងត្រូវបានបើកដោយ SVG ។"
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរកឃើញទ្រង់ទ្រាយដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ ឯកសារកំពុងត្រូវបានបើកដោយ SVG ។"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
+#: ../src/file.cpp:158
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកឯកសារដែលបានស្នើ %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកឯកសារដែលបានស្នើ %s"
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "ឯកសារមិនទាន់បានរក្សាទុកនៅឡើយទេ ។ មិនអាចត្រឡប់ ។"
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "ឯកសារមិនទាន់បានរក្សាទុកនៅឡើយទេ ។ មិនអាចត្រឡប់ ។"
-#: ../src/file.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:275
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងបាត់បង់! តើអ្នកប្រាកដជាចង់ផ្ទុកឯកសារ %s ឡើងវិញឬ ?"
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងបាត់បង់! តើអ្នកប្រាកដជាចង់ផ្ទុកឯកសារ %s ឡើងវិញឬ ?"
-#: ../src/file.cpp:282
+#: ../src/file.cpp:304
msgid "Document reverted."
msgstr "បានត្រឡប់ឯកសារ ។"
msgid "Document reverted."
msgstr "បានត្រឡប់ឯកសារ ។"
-#: ../src/file.cpp:284
+#: ../src/file.cpp:306
msgid "Document not reverted."
msgstr "មិនបានត្រឡប់ឯកសារ ។"
msgid "Document not reverted."
msgstr "មិនបានត្រឡប់ឯកសារ ។"
-#: ../src/file.cpp:406
+#: ../src/file.cpp:456
msgid "Select file to open"
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវបើក"
msgid "Select file to open"
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវបើក"
-#: ../src/file.cpp:484
+#: ../src/file.cpp:543
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>"
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>"
-#: ../src/file.cpp:489
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:548
+#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] "បានយក <b>%i</b> ចេញ មិនបានប្រើការកំណត់នៅក្នុង <defs> ។"
-msgstr[1] "បានយក <b>%i</b> ចេញ មិនបានប្រើការកំណត់នៅក្នុង <defs> ។"
+msgstr[0] "បានយកការកំណត់ដែលមិនបានប្រើ <b>%i</b> ចេញនៅក្នុង <defs> ។"
-#: ../src/file.cpp:494
+#: ../src/file.cpp:553
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "គ្មានការកំណត់បានប្រើនៅក្នុង <defs> ។"
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "គ្មានការកំណត់បានប្រើនៅក្នុង <defs> ។"
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"រកមិនឃើញផ្នែកបន្ថែមរបស់ Inkscape ដើម្បីរក្សាទុកឯកសារ (%s) ។ វាអាចបណ្ដាលមកពីមិនស្គាល់ផ្នែក"
"បន្ថែមឈ្មោះឯកសារ ។"
"រកមិនឃើញផ្នែកបន្ថែមរបស់ Inkscape ដើម្បីរក្សាទុកឯកសារ (%s) ។ វាអាចបណ្ដាលមកពីមិនស្គាល់ផ្នែក"
"បន្ថែមឈ្មោះឯកសារ ។"
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
msgid "Document not saved."
msgstr "មិនបានរក្សាទុកឯកសារទេ ។"
msgid "Document not saved."
msgstr "មិនបានរក្សាទុកឯកសារទេ ។"
-#: ../src/file.cpp:531
+#: ../src/file.cpp:590
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ឯកសារ %s មិនអាចត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។"
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ឯកសារ %s មិនអាចត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។"
-#: ../src/file.cpp:542
+#: ../src/file.cpp:604
msgid "Document saved."
msgstr "បានរក្សាទុកឯកសារ ។ុក ។"
msgid "Document saved."
msgstr "បានរក្សាទុកឯកសារ ។ុក ។"
-#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "គំនូរ %s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "គំនូរ %s"
-#: ../src/file.cpp:682
+#: ../src/file.cpp:751
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "គំនូរ-%d%s"
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "គំនូរ-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:701
+#: ../src/file.cpp:770
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវរក្សាទុកជាច្បាប់ចម្លងទៅ"
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវរក្សាទុកជាច្បាប់ចម្លងទៅ"
-#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
+#: ../src/file.cpp:772
msgid "Select file to save to"
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវរក្សាទុកទៅ"
msgid "Select file to save to"
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវរក្សាទុកទៅ"
-#: ../src/file.cpp:784
+#: ../src/file.cpp:852
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរតម្រូវឲ្យរក្សាទុក ។"
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរតម្រូវឲ្យរក្សាទុក ។"
-#: ../src/file.cpp:801
+#: ../src/file.cpp:869
msgid "Saving document..."
msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារ..."
msgid "Saving document..."
msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារ..."
-#: ../src/file.cpp:956
+#: ../src/file.cpp:1024
msgid "Import"
msgstr "នាំចូល"
msgid "Import"
msgstr "នាំចូល"
-#: ../src/file.cpp:988
+#: ../src/file.cpp:1056
msgid "Select file to import"
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវនាំចូល"
msgid "Select file to import"
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវនាំចូល"
-#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
msgid "Select file to export to"
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវនាំចេញទៅ"
msgid "Select file to export to"
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវនាំចេញទៅ"
-#: ../src/file.cpp:1244
+#: ../src/file.cpp:1315
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកច្បាប់ចម្លងបណ្ដោះអាសន្ន"
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកច្បាប់ចម្លងបណ្ដោះអាសន្ន"
-#: ../src/file.cpp:1263
+#: ../src/file.cpp:1335
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "បើកការចូលប្រអប់រូបភាព"
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "បើកការចូលប្រអប់រូបភាព"
-#: ../src/file.cpp:1284
+#: ../src/file.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
msgstr ""
msgstr ""
-"កំហុសក្នុងការនាំឯកសារចេញ ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រសិនបើឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់"
+"កំហុសក្នុងការនាំឯកសារចេញ ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រសិនបើឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់"
"ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រ webdav និងផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិនបើអ្នកមិនបានភ្លេច ជ្រើសអាជ្ញាបណ្ណ"
"ដែរ ។"
"ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រ webdav និងផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិនបើអ្នកមិនបានភ្លេច ជ្រើសអាជ្ញាបណ្ណ"
"ដែរ ។"
-#: ../src/file.cpp:1305
+#: ../src/file.cpp:1377
msgid "Document exported..."
msgstr "បាននាំចេញឯកសារ..."
msgid "Document exported..."
msgstr "បាននាំចេញឯកសារ..."
-#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "នាំចូលពីបណ្ណាល័យបន្ទប់រូបភាពដែលបានបើក"
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "នាំចូលពីបណ្ណាល័យបន្ទប់រូបភាពដែលបានបើក"
msgid "Flood"
msgstr "ឈាម"
msgid "Flood"
msgstr "ឈាម"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Image"
msgstr "រូបភាព"
msgid "Image"
msgstr "រូបភាព"
msgid "Tile"
msgstr "ក្រឡាក្បឿង"
msgid "Tile"
msgstr "ក្រឡាក្បឿង"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Turbulence"
msgstr "គួច"
msgid "Turbulence"
msgstr "គួច"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "ខ្វាច់គំនូរ"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "ខ្វាច់គំនូរ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
#: ../src/filter-enums.cpp:52
#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "របៀបលាយតម្រង|ធម្មតា"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr "គុណ"
msgid "Multiply"
msgstr "គុណ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Screen"
msgstr "អេក្រង់"
msgid "Screen"
msgstr "អេក្រង់"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr "ធ្វើឲ្យងងឹត"
msgid "Darken"
msgstr "ធ្វើឲ្យងងឹត"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgstr "ធ្វើឲ្យភ្លឺ្លឺ"
msgid "Lighten"
msgstr "ធ្វើឲ្យភ្លឺ្លឺ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Matrix"
msgstr "ម៉ាទ្រីស"
msgid "Matrix"
msgstr "ម៉ាទ្រីស"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Saturate"
msgstr "តិត្ថិភាព"
msgid "Saturate"
msgstr "តិត្ថិភាព"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Hue Rotate"
msgstr "បង្វិលភាពលាំៗ"
msgid "Hue Rotate"
msgstr "បង្វិលភាពលាំៗ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "ពន្លឺទៅអាល់ហ្វា"
#. File
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "ពន្លឺទៅអាល់ហ្វា"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Over"
msgstr "លើ"
msgid "Over"
msgstr "លើ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "In"
msgstr "ក្នុង"
msgid "In"
msgstr "ក្នុង"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Out"
msgstr "ចេញ"
msgid "Out"
msgstr "ចេញ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Atop"
msgstr "នៅកំពូល"
msgid "Atop"
msgstr "នៅកំពូល"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "Arithmetic"
msgstr "គណិត"
msgid "Arithmetic"
msgstr "គណិត"
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Identity"
msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
msgid "Identity"
msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table"
msgstr "តារាង"
msgid "Table"
msgstr "តារាង"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Discrete"
msgstr "ដាច់ៗគ្នា"
msgid "Discrete"
msgstr "ដាច់ៗគ្នា"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Linear"
msgstr "លីនេអ៊ែរ"
msgid "Linear"
msgstr "លីនេអ៊ែរ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
msgstr "ហ្គាំម៉ា"
msgid "Gamma"
msgstr "ហ្គាំម៉ា"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "ស្ទួន"
msgid "Duplicate"
msgstr "ស្ទួន"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
msgid "Wrap"
msgstr "រុំ"
msgid "Wrap"
msgstr "រុំ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "ក្រហម"
msgid "Red"
msgstr "ក្រហម"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "បៃតង"
msgid "Green"
msgstr "បៃតង"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "ខៀវ"
msgid "Blue"
msgstr "ខៀវ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "អាល់ហ្វា"
msgid "Alpha"
msgstr "អាល់ហ្វា"
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Erode"
msgstr "ច្រោះ"
msgid "Erode"
msgstr "ច្រោះ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Dilate"
msgstr "ពង្រីក"
msgid "Dilate"
msgstr "ពង្រីក"
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Fractal Noise"
msgstr "ការរំខានប្រភាគ"
msgid "Fractal Noise"
msgstr "ការរំខានប្រភាគ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Distant Light"
msgstr "ពន្លឺឆ្ងាយ"
msgid "Distant Light"
msgstr "ពន្លឺឆ្ងាយ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Point Light"
msgstr "ពន្លឺចំណុច"
msgid "Point Light"
msgstr "ពន្លឺចំណុច"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Spot Light"
msgstr "ពន្លឺអុចៗ"
msgid "Spot Light"
msgstr "ពន្លឺអុចៗ"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgid "Visible Colors"
msgstr "ពណ៌ដែលមើលឃើញ"
msgid "Visible Colors"
msgstr "ពណ៌ដែលមើលឃើញ"
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "ពន្លឺ"
msgid "Lightness"
msgstr "ពន្លឺ"
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Small"
msgstr "តូច"
msgid "Small"
msgstr "តូច"
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Medium"
msgstr "មធ្យម"
msgid "Medium"
msgstr "មធ្យម"
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../src/flood-context.cpp:267
msgid "Large"
msgstr "ធំ"
msgid "Large"
msgstr "ធំ"
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>ភ្ជាប់ច្រើនពេក</b> លទ្ធផលទទេ ។"
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>ភ្ជាប់ច្រើនពេក</b> លទ្ធផលទទេ ។"
-#: ../src/flood-context.cpp:457
+#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "បានបំពេញផ្ទៃ ផ្លូវដែលមានថ្នាំង <b>%d</b> បានបង្កើត និងមិនបានភ្ជាប់ជាមួយជម្រើស ។"
+msgstr[0] "បានបំពេញផ្ទៃ ផ្លូវដោយថ្នាំង <b>%d</b> បានបង្កើត និងមិនភ្ជាប់ជាមួយជម្រើស ។"
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "បានបំពេញផ្ទៃ បានបង្កើតផ្លូវដែលមានថ្នាំង <b>%d</b> ។"
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "បានបំពេញផ្ទៃ បានបង្កើតផ្លូវដែលមានថ្នាំង <b>%d</b> ។"
-#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>ផ្ទៃមិនបានធ្វើឲ្យរលាស់</b> មិនអាចបំពេញ ។"
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>ផ្ទៃមិនបានធ្វើឲ្យរលាស់</b> មិនអាចបំពេញ ។"
-#: ../src/flood-context.cpp:977
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
"<b>មានតែផ្នែកដែលមើលឃើញប៉ុណ្ណោះនៃផ្ទៃដែលរលាស់ត្រូវបានបំពេញ ។</b> ប្រសិនបើអ្នកចង់បំបេញផ្ទៃ មិន"
"ធ្វើវិញ ពង្រីក និងបំពេញម្ដងទៀត ។"
"<b>មានតែផ្នែកដែលមើលឃើញប៉ុណ្ណោះនៃផ្ទៃដែលរលាស់ត្រូវបានបំពេញ ។</b> ប្រសិនបើអ្នកចង់បំបេញផ្ទៃ មិន"
"ធ្វើវិញ ពង្រីក និងបំពេញម្ដងទៀត ។"
-#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "បំពេញផ្ទៃដែលរលាស់"
msgid "Fill bounded area"
msgstr "បំពេញផ្ទៃដែលរលាស់"
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មលើវត្ថុ"
msgid "Set style on object"
msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មលើវត្ថុ"
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>គូរលើ</b> ផ្ទៃដើម្បីបន្ថែមត្រូវបំពេញ ចុចគ្រាប់ចុច <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីបំពេញការប៉ះ"
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>គូរលើ</b> ផ្ទៃដើម្បីបន្ថែមត្រូវបំពេញ ចុចគ្រាប់ចុច <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីបំពេញការប៉ះ"
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "ជម្រាលលីនេអ៊ែរ <b>ចាប់ផ្ដើម</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "ជម្រាលលីនេអ៊ែរ <b>ចាប់ផ្ដើម</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "ជម្រាលលីនេអ៊ែរ <b>បញ្ចប់</b>"
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "ជម្រាលលីនេអ៊ែរ <b>បញ្ចប់</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "ជម្រាលលីនេអ៊ែរ<b>ពាក់កណ្ដាលបញ្ឈប់</b>"
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "ជម្រាលលីនេអ៊ែរ<b>ពាក់កណ្ដាលបញ្ឈប់</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "ជម្រាលជាកាំ<b>កណ្ដាល</b>"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "ជម្រាលជាកាំ<b>កណ្ដាល</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "ជម្រាលជាកាំ <b>កាំ</b>"
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "ជម្រាលជាកាំ <b>កាំ</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "ជម្រាលជាកាំ <b>ផ្ដោត</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "ជម្រាលជាកាំ <b>ផ្ដោត</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "ជម្រាលជាកាំ <b>ពាក់កណ្ដាលបញ្ឈប់</b>"
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "ជម្រាលជាកាំ <b>ពាក់កណ្ដាលបញ្ឈប់</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "បានជ្រើស %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
#, c-format
#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s បានជ្រើសនៃជម្រាល %d គ្រប់គ្រងលើវត្ថុដែលបានជ្រើស %d"
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " នៃការគ្រប់គ្រងជម្រាល %d"
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " នៅលើវត្ថុដែលបានជ្រើស %d"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"ការបញ្ចូលការបញ្ឈប់ដំណោះស្រាយមួយចូលគ្នា %d (អូសដោយ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក) បានជ្រើស"
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> ចំណុចទាញជម្រាលបានជ្រើសពី %d"
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>គ្មាន</b> ចំណុចទាញជម្រាលបានជ្រើសពី %d នៅលើ %d"
-#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "បន្ថែមការបញ្ឈប់ជម្រាល"
msgid "Add gradient stop"
msgstr "បន្ថែមការបញ្ឈប់ជម្រាល"
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
msgid "Simplify gradient"
msgstr "ធ្វើឲ្យជម្រាលធម្មតា"
msgid "Simplify gradient"
msgstr "ធ្វើឲ្យជម្រាលធម្មតា"
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
msgid "Create default gradient"
msgstr "បង្កើតជម្រាលលំនាំដើម"
msgid "Create default gradient"
msgstr "បង្កើតជម្រាលលំនាំដើម"
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>គូរជុំវិញ</b>ចំណុចទាញដើម្បីជ្រើសពួកវា"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>គូរជុំវិញ</b>ចំណុចទាញដើម្បីជ្រើសពួកវា"
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់មុំជម្រាល"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់មុំជម្រាល"
-#: ../src/gradient-context.cpp:665
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ គូរជម្រាលជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ គូរជម្រាលជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
-#: ../src/gradient-context.cpp:777
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
msgid "Invert gradient"
msgstr "ត្រឡប់ជម្រាល"
msgid "Invert gradient"
msgstr "ត្រឡប់ជម្រាល"
-#: ../src/gradient-context.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់វត្ថុ %d ជាមួយ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
-msgstr[1] "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់វត្ថុ %d ជាមួយ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+msgstr[0] "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់វត្ថុ %d ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
-#: ../src/gradient-context.cpp:890
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដែលត្រូវបង្កើតជម្រាល ។"
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដែលត្រូវបង្កើតជម្រាល ។"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:590
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "បញ្ចូលចំណុចទាញជម្រាលចូលគ្នា"
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "បញ្ចូលចំណុចទាញជម្រាលចូលគ្នា"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:913
msgid "Move gradient handle"
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញជម្រាល"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញជម្រាល"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "លុបការបញ្ឈប់ជម្រាល"
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "លុបការបញ្ឈប់ជម្រាល"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d សម្រាប់ ៖ %s%s; គូរដោយ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់អុហ្វសិត ចុចដោយប្រើ <b>បញ្ជា"
"(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីលុបការបញ្ឈប់"
"%s %d សម្រាប់ ៖ %s%s; គូរដោយ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់អុហ្វសិត ចុចដោយប្រើ <b>បញ្ជា"
"(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីលុបការបញ្ឈប់"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
msgid " (stroke)"
msgstr " (ខ្វាច់)"
msgid " (stroke)"
msgstr " (ខ្វាច់)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"+ជំនួស(Alt)</b>ដើម្បីបម្រុងទុកមុំ ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
"ជុំវិញចំណុចកណ្ដាល"
"+ជំនួស(Alt)</b>ដើម្បីបម្រុងទុកមុំ ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
"ជុំវិញចំណុចកណ្ដាល"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"ជម្រាលជាកាំ <b>កណ្ដាល</b> និង<b>ផ្ដោត</b> អូសដោយប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែកកា"
"រផ្ដោត"
"ជម្រាលជាកាំ <b>កណ្ដាល</b> និង<b>ផ្ដោត</b> អូសដោយប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែកកា"
"រផ្ដោត"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"ចំណុចជម្រាលដែលបានចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក"
-msgstr[1] ""
-"ចំណុចជម្រាលដែលបានចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក"
+"ចំណុចជម្រាលបានចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញជម្រាល"
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញជម្រាល"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "ផ្លាស់ទីការបញ្ឈប់ពាក់កណ្ដាលជម្រាល"
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "ផ្លាស់ទីការបញ្ឈប់ពាក់កណ្ដាលជម្រាល"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "លុបការបញ្ឈប់ជម្រាល"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "លុបការបញ្ឈប់ជម្រាល"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Unit"
msgstr "ឯកតា"
#. Add the units menu.
msgid "Unit"
msgstr "ឯកតា"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
msgid "Units"
msgstr "ឯកតា"
msgid "Units"
msgstr "ឯកតា"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "ចំណុច"
msgid "Point"
msgstr "ចំណុច"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "pt"
msgstr "ចំណុច"
msgid "pt"
msgstr "ចំណុច"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "ចំណុច"
msgid "Points"
msgstr "ចំណុច"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "ចំណុច"
msgid "Pt"
msgstr "ចំណុច"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "ភីកា"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "ភីកា"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "ភីកសែល"
msgid "Pixel"
msgstr "ភីកសែល"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "px"
msgstr "ភីកសែល"
msgid "px"
msgstr "ភីកសែល"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "ភីកសែល"
msgid "Pixels"
msgstr "ភីកសែល"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "ភីកសែល"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Px"
msgstr "ភីកសែល"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "ភាគរយ"
msgid "Percent"
msgstr "ភាគរយ"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "ភាគរយ"
msgid "Percents"
msgstr "ភាគរយ"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
msgid "Millimeter"
msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
msgid "mm"
msgstr "ម.ម."
msgid "mm"
msgstr "ម.ម."
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
msgid "Millimeters"
msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ"
msgid "Centimeter"
msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "ស.ម."
msgid "cm"
msgstr "ស.ម."
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ"
msgid "Centimeters"
msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "ម៉ែត្រ"
msgid "Meter"
msgstr "ម៉ែត្រ"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "ម."
msgid "m"
msgstr "ម."
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "ម៉ែត្រ"
#. no svg_unit
msgid "Meters"
msgstr "ម៉ែត្រ"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
msgid "Inch"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
msgid "in"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
msgid "Inches"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "ហ្វូត"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "ហ្វីត"
+
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "ការេ Em"
msgid "Em square"
msgstr "ការេ Em"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "ការេ Em"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
msgid "Em squares"
msgstr "ការេ Em"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "ការេ Ex"
msgid "Ex square"
msgstr "ការេ Ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "ការេ Ex"
msgid "Ex squares"
msgstr "ការេ Ex"
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារស្វ័យប្រវត្តិ..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "ការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិបរាជ័យ! មិនអាចរកឃើញផ្នែកបន្ថែមដើម្បីរក្សាទុកឯកសារ ។"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "ការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិបរាជ័យ! ឯកសារ %s មិនអាចត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "ការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិបញ្ចប់ ។"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:640
msgid "Untitled document"
msgstr "ឯកសារគ្មានចំណងជើង"
#. Show nice dialog box
msgid "Untitled document"
msgstr "ឯកសារគ្មានចំណងជើង"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:669
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape បានជួបប្រទះកំហុសខាងក្នុង ហើយបិទវាឥឡូវនេះ ។\n"
+msgstr "Inkscape បានជួបប្រទះកំហុសខាងក្នុង ហើយបិទវាឥឡូវនេះ ។\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
-msgstr "បម្រុងទុកឯកសារដែលមិនបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិត្រូវបានធ្វើទៅទីតាំងដូចខាងក្រោម ៖\n"
+msgstr "បម្រុងទុកឯកសារដែលមិនបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិត្រូវបានធ្វើទៅទីតាំងដូចខាងក្រោម ៖\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:671
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "បម្រុងទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនូវឯកសារដូចខាក្រោមបានបរាជ័យ ៖\n"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "បម្រុងទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនូវឯកសារដូចខាក្រោមបានបរាជ័យ ៖\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"មិនអាចបង្កើតថត %s ។\n"
-"%s"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "របារពាក្យបញ្ជា"
-#: ../src/inkscape.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s មិនមែនជាថតត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"មិនអាចបង្កើតឯកសារ %s ។\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"មិនអាចសរសេរឯកសារ %s ។\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"ទោះបីជា Inkscape នឹងរត់ដ៏ដោយ វានឹងប្រើការកំណត់លំនាំដើម\n"
-"និងការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួនបានធ្វើនៅក្នុងចំណូលចិត្ត នឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s មិនមែនជាឯកសារធម្មតា ។\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s មិនមែនជាឯការ XML ត្រឹមត្រូវ ឬ\n"
-"អ្នកគ្មានសិទ្ធិអានវាទេ ។\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s មិនមែនជាឯកសារម៉ឺនុយត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:736
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape នឹងរត់ជាមួយម៉ឺនុយលំនាំដើម ។\n"
-"ម៉ឺនុយថ្មីនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។"
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "របារពាក្យបញ្ជា"
-
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារពាក្យបញ្ជា (ក្រោមម៉ឺនុយ)"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារពាក្យបញ្ជា (ក្រោមម៉ឺនុយ)"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "របារវត្ថុបញ្ជាឧបករណ៍"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារវត្ថុបញ្ជាឧបករណ៍"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "របារវត្ថុបញ្ជាឧបករណ៍"
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "របារវត្ថុបញ្ជាឧបករណ៍"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារវត្ថុបញ្ជាឧបករណ៍"
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារវត្ថុបញ្ជាឧបករណ៍"
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Toolbox"
msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍"
msgid "_Toolbox"
msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍"
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់ប្រអប់ឧបករណ៍ចម្បង (នៅខាងឆ្វេង)"
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់ប្រអប់ឧបករណ៍ចម្បង (នៅខាងឆ្វេង)"
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "_Palette"
msgstr "ក្ដារលាយ"
msgid "_Palette"
msgstr "ក្ដារលាយ"
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់ក្ដារលាយពណ៌"
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់ក្ដារលាយពណ៌"
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "_Statusbar"
msgstr "របារស្ថានភាព"
msgid "_Statusbar"
msgstr "របារស្ថានភាព"
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារស្ថានភាព (នៅបាតរបស់វីនដូ)"
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារស្ថានភាព (នៅបាតរបស់វីនដូ)"
-#: ../src/interface.cpp:901
+#: ../src/interface.cpp:896
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់កិរិយាស័ព្ទ \"%s\""
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់កិរិយាស័ព្ទ \"%s\""
+#: ../src/interface.cpp:935
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "អ្វីបានបើកថ្មីៗ"
+
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
+#: ../src/interface.cpp:1033
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "បញ្ចូលក្រុម #%s"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "បញ្ចូលក្រុម #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1044
msgid "Go to parent"
msgstr "ទៅកាន់មេ"
msgid "Go to parent"
msgstr "ទៅកាន់មេ"
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
+#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
msgid "Drop color"
msgstr "ទម្លាក់ពណ៌"
msgid "Drop color"
msgstr "ទម្លាក់ពណ៌"
-#: ../src/interface.cpp:1153
+#: ../src/interface.cpp:1174
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "ទម្លាក់ពណ៌នៅលើជម្រាល"
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "ទម្លាក់ពណ៌នៅលើជម្រាល"
-#: ../src/interface.cpp:1212
+#: ../src/interface.cpp:1234
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "មិនអាចញែកទិន្នន័យ SVG"
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "មិនអាចញែកទិន្នន័យ SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1254
+#: ../src/interface.cpp:1277
msgid "Drop SVG"
msgstr "ទម្លាក់ SVG"
msgid "Drop SVG"
msgstr "ទម្លាក់ SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1312
+#: ../src/interface.cpp:1335
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "ទម្លាក់រូបភាព"
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "ទម្លាក់រូបភាព"
-#: ../src/interface.cpp:1404
+#: ../src/interface.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"ឯកសារមាននៅក្នុង \"%s\" រួចហើយ ។ ការជំនួសវានឹងសរសរជាន់លើមាតិការបស់វា ។"
"\n"
"ឯកសារមាននៅក្នុង \"%s\" រួចហើយ ។ ការជំនួសវានឹងសរសរជាន់លើមាតិការបស់វា ។"
-#: ../src/interface.cpp:1411
+#: ../src/interface.cpp:1434
msgid "Replace"
msgstr "ជំនួស"
msgid "Replace"
msgstr "ជំនួស"
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានបំពង់កូន (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរទៅថត '%s' (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិដំណើរការកូន (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធីមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "ខ្សែអក្សរមិនត្រឹមត្រូវក្នុងវ៉ិចទ័រអាគុយម៉ង់នៅ %d ៖ %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "ខ្សែអក្សរមិនត្រឹមត្រូវក្នុងបរិស្ថាន ៖ %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់សម្រាប់ទំនាក់ទំនងជាមួយដំណើរការកូន (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "មិនមែនជាថតដែលធ្វើការទេ ៖ %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិកម្មវិធីជំនួយ (%s)"
+
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
msgstr "សរសេរឯកសារសម័យ ៖"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
msgstr "សរសេរឯកសារសម័យ ៖"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "ឧបករណ៍ក្ដារឃៀនរបស់ SVG ដែលបានចែករំលែក ។"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "មានមូលដ្ឋានលើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Pedro XMPP"
+
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "ជ្រើសទីតាំង និងឈ្មោះឯកសារ"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "ជ្រើសទីតាំង និងឈ្មោះឯកសារ"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលការអញ្ជើញសម័យក្ដារខៀនរបស់ <b>%1</b> ឬទេ ?"
+msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលការអញ្ជើញសម័យក្ដារខៀនរបស់ <b>%1</b> ឬទេ?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
@@ -4419,4504 +4720,7857 @@ msgstr "បដិសេធការអញ្ជើញ"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr "សម័យ Inkboard (%1 ទៅ %2)"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr "សម័យ Inkboard (%1 ទៅ %2)"
-#: ../src/knot.cpp:428
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "បានបោះបង់ថ្នាំង ឬចំណុចទាញ ។"
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "បានបោះបង់ថ្នាំង ឬចំណុចទាញ ។"
-#: ../src/knotholder.cpp:258
+#: ../src/knotholder.cpp:134
msgid "Change handle"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរចំណុចទាញ"
msgid "Change handle"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរចំណុចទាញ"
-#: ../src/knotholder.cpp:312
+#: ../src/knotholder.cpp:215
msgid "Move handle"
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញ"
msgid "Move handle"
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញ"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "មិនអើពើពុម្ពអក្សរដោយគ្មានគ្រួសារដែលនឹងគាំង Pango"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>ផ្លាស់ទី</b>បំពេញលំនាំខាងក្នុងវត្ថុ"
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-msgid "Path along path"
-msgstr "ផ្លូវតាមផ្លូវ"
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> បំពេញលំនាំដែលមានសភាពដូចគ្នា"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Pattern along path"
-msgstr "ដាក់លើផ្លូវ"
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>បង្វិល</b>បំពេញលំនាំ ដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
-msgid "Slant"
-msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\91á\9f\81á\9e\9a"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "á\9e\98á\9f\81"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "á\9e\9fá\9e¶á\9e\80á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e\84á\9f\8b doEffect"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e» GdlDockMaster á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:52
-msgid "Gears"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\96á\9eº"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\82á\9e\9a"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Stitch subcurves"
-msgstr "ក្រឡាថ្នេរ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "រចនាប័ទ្មរបារចតដើម្បីបង្ហាញធាតុនៅលើវា"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "No effect"
-msgstr "គ្មានបែបផែន"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Floating"
+msgstr "អណ្ដែត"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
-msgstr "á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9e¸á\9e\9bá\9e¾á\9e\80á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e¡á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\94"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "á\9e\90á\9e¶á\9e\8fá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\82á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»â\80\8bá\9e\84á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>ប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែន</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "ចំណងជើងលំនាំដើម"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:322
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "ចំណងជើងលំនាំដើមសម្រាប់ការចតអណ្ដែតដែលបានបង្កើតថ្មីៗ"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a enumâ\80\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\8f á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e¢á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\82á\9e\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\98á\9f\81á\9e\89"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e¢á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\82á\9e\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\98á\9f\81á\9e\89"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "á\9e¢á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\82á\9e\8fâ\80\8b X"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់ការចតអណ្ដែត"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "អណ្ដែត Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81 Y á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\8fâ\80\8bá\9e¢á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\82á\9e\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8f á\9f\94"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "á\9e\85á\9e\8f #%d"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Nr of paths"
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "á\9e\91á\9e·á\9e\9f"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8f á\9f\94"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "á\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\85á\9e\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Startpoint variation"
-msgstr "á\9e\9cá\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\92á\9e\99á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86á\9e\94á\9e¶á\9e\93"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ធាតុចូលចតអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរទំហំនៅពេលបានចូលចតក្នុងស្លាបព្រិល"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "Endpoint variation"
-msgstr "á\9e\9cá\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\92á\9e\99á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "á\9e¥á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶á\9e\94á\9e\90â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Scale width"
-msgstr "ទទឹងមាត្រដ្ឋាន"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "ឥរិយាបថទូទៅសម្រាប់ធាតុចូលចត (ឧ. ថាតើវាអាចអណ្ដែតដែរឬទេ ប្រសិនបើវាជាប់សោ ។ល។)"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9fá\9f\84â\80\8b"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹងទំនាក់ទំនង"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ធាតុចូលចតមិនអាចត្រូវបានអូសជុំវិញទេ ហើយវាមិនបង្ហាញដៃទេ"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\85á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\82á\9e\8fá\9f\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\85á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\85á\9e\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\82á\9e\8fá\9f\8b á\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9f\82á\9e\84"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89á\9e\85á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\8fá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\80ត"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\85á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\85ត"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "បានធ្វើម្ដងទៀត បានទាញឲ្យវែង"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"អ្នកមិនអាចបន្ថែមវត្ថុចូលចតបានទេ (%p នៃប្រភេទ %s) នៅក្នុង %s ។ ប្រើ GdlDock ឬវបណ្ដុំវត្ថុចូលចត"
+"ផ្សេងៗមួយចំនួនទៀត ។"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "ប្រភពលំនាំ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"ប៉ុនប៉ងបន្ថែមធាតុក្រាហ្វិកដោយប្រភេទ %s ទៅ %s ប៉ុន្តែអាចមានតែធាតុក្រាហ្វិកមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងពេលមួយ វា"
+"មានធាតុក្រាហ្វិករបស់ប្រភេទ %s រួចហើយ"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "ផ្លូវត្រូវដាក់តាមផ្លូវគ្រោង"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រចូលចតមិនបានគាំទ្រ %s នៅក្នុងប្រភេទវត្ថុចូលចត %s"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "ច្បាប់ចម្លងលំនាំ"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "ដោះសោ"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "តើមានប៉ុន្មានច្បាប់ចម្លងត្រូវដាក់តាមផ្លូវគ្រោង"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "ទទឹងលំនាំ"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "ចាក់សោ"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "ទទឹងក្នុងឯកតារបស់ប្រវែង"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "ប៉ុនប៉ងចងធាតុគ្មានក្រុម %p"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84ះ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\85á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9f\81ះ"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "អុហ្វសិតធម្មតា"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "បិទការចូលផែនេះ"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\9fá\9e\84á\9f\8bâ\80\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fá\9e\96á\9e·á\9e\93á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "លំនាំគឺបញ្ឈរ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "ធាតុចត 'ដែលជារបស់' ក្រុមនេះ"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\85á\9e\8fâ\80\8bá\9e¢á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\82á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸á\9f\97"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
msgstr ""
+"ប្រសិនបើបានកំណត់ទៅ ១ ធាតុចូលផែទាំងអស់បានចងទៅមេត្រូវបានជាប់សោ ប្រសិនបើវាត្រូវបានកំណត់ទៅ ០ ទាំងអស់"
+"ត្រូវបានដោះសោ -១ បង្ហាញធាតុមិនស្ថិតស្ថេរនៅក្នុងចំណោមធាតុផ្សេងទៀត"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-msgid "Paste path"
-msgstr "បិទភ្ជាប់ផ្លូវ"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "គ្មានអ្វីនៅលើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្មកម្មវិធីប្ដូរ"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr "á\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\93á\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\99â\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\99á\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\94"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¼á\9e\8fá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9a"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80â\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់មិនមានផ្លូវឡើយ ។"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យធាតុចូលចតរបស់មេ ដើម្បីពង្រីកកន្លែងវត្ថុចូលចតរបស់ពួកវានៅក្នុងថតដែលបានផ្ដល់"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"មេ %p ៖ មិនអាចបន្ថែមវត្ថុ %p[%s] ទៅសញ្ញា (/) ។ មានធាតុមួយរួចហើយដែលមានឈ្មោះ (%p) ។"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-msgid "Change bool parameter"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
msgstr ""
msgstr ""
+"ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យការចូលចតថ្មី %p គឺស្វ័យប្រវត្តិ មានតែវត្ថុចូលចតដោយដៃគួរត្រូវបានដាក់ឈ្មោះថាឧបករណ៍"
+"ត្រួតពិនិត្យ ។"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+msgid "Page"
+msgstr "ទំព័រ"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99â\80\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "á\9e\9bá\9e·á\9e\94á\9e·á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\96á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93"
-#: ../src/main.cpp:211
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "á\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9f\82â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b Inkscape"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87"
-#: ../src/main.cpp:216
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "á\9e\80á\9e»á\9f\86á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ X (á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e»á\9e\84á\9e\9fá\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\82á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\85á\9e\8f"
-#: ../src/main.cpp:221
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\99á\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ X (á\9e\91á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e¶ $DISPLAY á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\8fá\9e\8aá\9f\84á\9e\99)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9f\82á\9e\84"
-#: ../src/main.cpp:226
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8b (á\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e\98á\9e\93á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\82"
-#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
-msgid "FILENAME"
-msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "រូបតំណាងសន្និធិ"
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "á\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8b (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ '| program' á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9e\84á\9f\8b)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e·á\9e\92á\9e·â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\85á\9e\8f"
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a PNG"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84 Pixbuf"
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "á\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89 SVG á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 (á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 á\9f©á\9f )"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84 Pixbuf á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\85á\9e\8f"
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "ចតមេ"
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "ចតមេវត្ថុចតនេះត្រូវបានចងទៅ"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
msgid ""
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
msgstr ""
msgstr ""
-"ផ្ទៃដែលបាននាំចេញនៅក្នុងឯកតាអ្នកប្រើ SVG (លំនាំដើមគឺផ្ទាំងកំណាត់ ០,០ នៅជ្រុងខាងឆ្វេងផ្នែកខាង"
-"ក្រោម)"
+"ហៅ gdl_dock_object_dock នៅក្នុងវត្ថុចត %p (ប្រភេទវត្ថុគឺ %s) ដែលមិនបានប្រតិបត្តិវិធីសាស្ត្រនេះ"
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
-
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "តំបន់ដែលបាននាំចេញជាធាតុដែលត្រូវគូរ (គ្មានផ្ទាំងកំណាត់)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការចតបានស្នើនៅក្នុងវត្ថុគ្មានក្រុម %p ។ កម្មវិធីអាចគាំង"
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "តំបន់ដែលបាននាំចេញគឺជាផ្ទាំងក្រណាត់ទាំងមូល"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "មិនអាចចត %p ទៅ %p ពីព្រោះពួកវាជារបស់មេផ្សេង"
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
msgid ""
msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr "ខ្ទាស់ផ្ទៃនាំចេញទៅក្រៅទៅតម្លៃចំនួនគត់ដែលនៅជិតបំផុត (នៅក្នុងឯកតាអ្នកប្រើ SVG)"
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "ប៉ុនប៉ងចង %p មានវត្ថុចតដែលបានចងរួចហើយ %p (មេបច្ចុប្បន្ន ៖ %p)"
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b (á\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89 -dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "á\9e\91á\9e¸á\9e\8fá\9e¶á\9f\86á\9e\84"
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "WIDTH"
-msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "á\9e\91á\9e¸á\9e\8fá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\85á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b"
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b (á\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89-dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e¢á\9e·á\9e\8f"
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "កម្ពស់"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"ថាតើកន្លែងដាក់នៅតែជាប់នឹងម៉ាស៊ីនរបស់វា ឬផ្លាស់ទីឡើងលើក្នុងឋានានុក្រមនៅពេលម៉ាស៊ីនត្រូវបានចតម្ដងទៀត"
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93"
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
-msgid "ID"
-msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9b់"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94់"
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "កន្លែងដាក់បន្ទាប់"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"នាំចេញតែវត្ថុដែលមានលេខសម្គាល់នាំចេញ លាក់វត្ថុផ្សេងៗទាំងអស់ (តែជាមួយលេខសម្គាល់នាំចេញប៉ុណ្ណោះ)"
-
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "ប្រើឈ្មោះឯកសារដែលបានផ្ទុក និងជំនួយ DPI នៅពេលនាំចេញ (តែជាមួយលេខសម្គាល់នាំចេញប៉ុណ្ណោះ)"
-
-#: ../src/main.cpp:293
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់រូបភាពដែលបាននាំចេញ (ខ្សែអក្សរពណ៌ដែលបានគាំទ្រដោយ SVG)"
-
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "COLOR"
-msgstr "ពណ៌"
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr "ទីតាំងរបស់ធាតុនឹងត្រូវបានចតទៅម៉ាស៊ីនរបស់យើង ប្រសិនបើសំណើត្រូវបានធ្វើដើម្បីចតពួកយើង"
-#: ../src/main.cpp:298
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "ភាពស្រអាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់រូបភាពដែលបាននាំចេញ (០.០ ទៅ ១.០ ឬ ១ ទៅ ២៥៥)"
-
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "VALUE"
-msgstr "តម្លៃ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "ទទឹងសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិក នៅពេលពេលវាត្រូវបានភ្ជាប់ទៅកន្លែងដាក់"
-#: ../src/main.cpp:303
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a SVG á\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶ (sodipodi á\9e¬ inkscape)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\80 á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\90á\9e\8f"
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a PS"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\82á\9e\8fâ\80\8bâ\80\8b"
-#: ../src/main.cpp:313
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a EPS"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "á\9e\90á\9e¶á\9e\8fá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9b"
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a PDF"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "á\9e\80á\9f\84á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81â\80\8b X"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e¾á\9e\9a (EMF)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81 X á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\8f fow á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\82á\9e\8f"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89 (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "á\9e\80á\9f\84á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81 Y"
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89 (á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8b Type 1) (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81 Y á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\8f fow á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\82á\9e\8f"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\86á\9e\8aá\9f\82á\9e\93á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\96á\9f\90á\9e\9a (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\93á\9e\94á\9f\89á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "កូអដោនេ X របស់គំនូរ ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ វត្ថុដោយមាន --query-id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "ត្រូវបានផ្ដាច់ពីវត្ថុ (%p) អ្នកដែលមិនមែនជាម៉ាស៊ីន %p"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
msgid ""
msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81 X á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\93á\9e¼á\9e\9a á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8b á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99á\9e\98á\9e¶á\9e\93 --query-idâ\80\8b"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr "á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\80á\9e¾á\9e\8fá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9e\8eá\9f\88á\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8b %p á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\98á\9f\81 %p"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "ទទឹងរបស់គំនូរ ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ វត្ថុដោយមាន --query-id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "ធាតុចតដែល 'ជាម្ចាស់' ស្លាកផ្ទាំងនេះ"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "កម្ពស់របស់គំនូរ ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ វត្ថុដោយមាន --query-id"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "មិនអើពើពុម្ពអក្សរដោយគ្មានគ្រួសារដែលនឹងគាំង Pango"
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "á\9e\9fá\9e¶á\9e\80á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e\84á\9f\8b doEffect"
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "á\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96â\80\8bá\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98 á\9e á\9e¾á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 X"
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "យកការកំណត់ដែលមិនប្រើចេញពីផ្នែក defs របស់ឯកសារ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "ឧបករណ៍"
-#: ../src/main.cpp:385
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "រាយលេខសម្គាល់របស់កិរិយានៅក្នុង Inkscape"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "រង្វង់ (ផ្ចិត + កាំ)"
-#: ../src/main.cpp:390
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "កិរិយាស័ព្ទត្រូវហៅនៅពេលបើក Inkscape ។"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "លេខសម្គាល់កិរិយា"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "ខ្វាច់ពណ៌ខ្មៅ"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 Inkscape á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e\94á\9e»á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a"
-#: ../src/main.cpp:396
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "លេខសម្គាល់វត្ថុ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:597
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"ជម្រើសដែលមាន ៖"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80â\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e·á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶ '%s' á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶Â á\9f\94\n"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "á\9e\80á\9f\82á\9e\81á\9f\83"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "មិនអាចរកលេខសម្គាល់ថ្នាំង ៖ '%s'\n"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Knot"
+msgstr "Knot"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "á\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9f\87â\80\8bá\9e\88á\9e¾"
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "អ្វីបានបើកថ្មីៗ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "ចម្រៀកបន្ទាត់"
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
-msgid "_Edit"
-msgstr "កែសម្រួល"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "បិទភ្ជាប់ទំហំ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "អុហ្វសិតប៉ារ៉ាឡែល"
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "ក្លូន"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "ប្រវែងអតិបរមា"
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
-msgid "_View"
-msgstr "á\9e\98á\9e¾á\9e\9b"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "á\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9e¸á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\98á\9e¾á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶"
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
-msgid "_Zoom"
-msgstr "á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\99á\9e\90á\9e¶á\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
-msgid "_Display mode"
-msgstr "បង្ហាញរបៀប"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "បង្វិលថ្នាំង"
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "បង្ហាញ/លាក់"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "បន្ទាត់"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "ស្រទាប់"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Sketch"
+msgstr "គំនូសវាស"
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
-msgid "_Object"
-msgstr "វត្ថុ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\8fá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "á\9e\94á\9f\89á\9f\87â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82â\80\8bá\9e\80á\9f\84á\9e\84"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "របាំង"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "កំណត់ស្លាកវត្ថុ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "លំនាំ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
-msgid "_Path"
-msgstr "ផ្លូវ"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "កោង"
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "_Text"
-msgstr "á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\96á\9eº"
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\91á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "ក្តារខៀន"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "ថ្នេរខ្សែផ្លូវរង"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "_Help"
-msgstr "ជំនួយ"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Construct grid"
+msgstr "សង់ក្រឡាចត្រង្គ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
-msgid "Tutorials"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\93â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid "Is visible?"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89?"
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
msgid ""
msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បិទ/បើកប្រភេទថ្នាំង ខ្ទាស់មុំចំណុចទាញ ផ្លាស់ទី <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)"
-"</b> ៖ ផ្លាស់ទីតាមចំណុចទាញ"
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr "បើដោះធីក បែបផែននៅតែត្រូវបានអនុវត្តទៅលើវត្ថុ ប៉ុន្តែត្រូវបានបិទបណ្ដោះអាសន្នលើផ្ទាំងកំណាត់"
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ បិទ/បើកការជ្រើសថ្នាំង បិទការខ្ទាស់ បង្វិលចំណុចទាញទាំងពីរ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យសកម្ម"
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+msgid ""
+"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
+"node handles during editing)"
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចាក់សោប្រវែងចំណុចទាញ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> ៖ ផ្លាស់ទីតាមចំណុច"
-"ទាញ"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
-msgid "Stamp"
-msgstr "ត្រា"
-#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid "No effect"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93"
-#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងផ្តេក"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "សូមបញ្ជាក់ផ្លូវប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់ LPE '%s' ជាមួយការចុចកណ្ដុរ %d"
-#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
-msgid "Move nodes"
-msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំង"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "កែសម្រួលប៉ារ៉ាម៉ែត្រ <b>%s</b> ។"
-#: ../src/nodepath.cpp:1366
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>ចំណុចទាញថ្នាំង</b> ៖ អូសដើម្បីធ្វើរូបរាងខ្សែកោង ដោយប្រើយ<b>បញ្ជា(Ctr)l</b>ដើម្បីខ្ទាស់មុំដោយ"
-"ប្រើh <b>ជំនួស(Alt)t</b>ដើម្បីចាក់សោប្រវែង ដោយប្រើh <b>ប្ដូរt</b>ដើម្បីបង្វិលចំណុចទាញទាំងពីរs"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "គ្មានផ្លូវដែលបានអនុវត្តរបស់ប៉ារ៉ាម៉ត្ររបស់បែបផែនអាចត្រូវបានកែសម្រួលនៅលើផ្ទាំងក្រណាត់ ។"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Length left"
+msgstr "ប្រវែងខាងឆ្វេង"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងឆ្វេងនៃភាគស្មើគ្នាទាំងពីរ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Length right"
+msgstr "ប្រវែងខាងស្ដាំ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងស្ដាំនៃភាគស្មើគ្នាទាំងពីរ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "លៃតម្រូវចុង \"ខាងឆ្វេង\" នៃចំណុចប៉ះ"
-#: ../src/nodepath.cpp:1536
-msgid "Align nodes"
-msgstr "តម្រឹមថ្នាំង"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "លៃតម្រូវចំណុចបញ្ចប់ \"ខាងស្ដាំ\" របស់ចំណុចប៉ះ"
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "á\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\85á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86ង"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9f\84ង"
-#: ../src/nodepath.cpp:1636
-msgid "Add nodes"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\84á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
-#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
-msgid "Add node"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
-#: ../src/nodepath.cpp:1791
-msgid "Break path"
-msgstr "បំបែកផ្លូវ"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "ទទឹងក្នុងឯកតារបស់ប្រវែង"
-#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
-#: ../src/nodepath.cpp:1947
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "ដើម្បីភ្ជាប់ អ្នកត្រូវតែជ្រើស <b>ថ្នាំងបញ្ចប់ទាំងពីរ</b> ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹងរបស់ផ្លូវក្នុងឯកតានៃប្រវែងរបស់វា"
-#: ../src/nodepath.cpp:1867
-msgid "Close subpath"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a"
-#: ../src/nodepath.cpp:1919
-msgid "Join nodes"
-msgstr "á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8b á\9f©á\9f á\9e\8aá\9eºá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\81â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98 á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9f\84á\9e\84"
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "បិទផ្លូវរងតាមចម្រៀក"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2022
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "ភ្ជាប់ថ្នាំងដោយចម្រៀក"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "ប្រសព្វ"
-#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "លុបថ្នាំង"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2152
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "លុបថ្នាំងការពាររូបរាង"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
-#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr "ជ្រើស <b>ថ្នាំងពីដែលគ្មានចុងចំណុច</b> នៅលើផ្លូវដែលបានលុបចម្រៀក ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "មិនអាចរកផ្លូវ និងថ្នាំងរវាងថ្នាំងបានឡើយ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
-#: ../src/nodepath.cpp:2351
-msgid "Delete segment"
-msgstr "á\9e\9bá\9e»á\9e\94â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "á\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92"
-#: ../src/nodepath.cpp:2372
-msgid "Change segment type"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរប្រភេទចម្រៀក"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "សហភាព"
-#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
-msgid "Change node type"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរប្រភេទថ្នាំង"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "2nd path"
+msgstr "ផ្លូវកោង"
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid "Retract handle"
-msgstr "ត្រឡប់ចំណុចទាញ"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "ផ្លូវដែលកោងទៅនឹងផ្លូវដើម"
-#: ../src/nodepath.cpp:3432
-msgid "Move node handle"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type"
+msgstr "គ្រប់ប្រភេទ"
-#: ../src/nodepath.cpp:3572
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>ចំណុចទាញថ្នាំង</b> ៖ មុំ %0.2f°, ប្រវែង %s ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់"
-"មុំ ដោយប្រើ <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីចាក់សោប្រវែង ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបង្វិលចំណុច"
-"ទាញទាំងពីរ"
-#: ../src/nodepath.cpp:3766
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86 X"
-#: ../src/nodepath.cpp:3897
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8b VP á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 X"
-#: ../src/nodepath.cpp:3947
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86 Y"
-#: ../src/nodepath.cpp:4112
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>ថ្នាំង</b> ៖ អូសដើម្បីកែសម្រួលផ្លូវ ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់ផ្ដេក/បញ្ឈរ ដោយ"
-"ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីខ្ទាស់ទិសចំណុចទាញ"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "ទំហំរបស់ក្រឡាចត្រង្គក្នុងទិស Y ។"
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4338
-msgid "end node"
-msgstr "á\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4343
-msgid "cusp"
-msgstr "ចុងស្រួច"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4346
-msgid "smooth"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\9bá\9f\84á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9b"
-#: ../src/nodepath.cpp:4348
-msgid "symmetric"
-msgstr "មានសមប្បមាណ"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4354
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "á\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84 á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b (á\9e¢á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ <b>á\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9a(Shift)</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80)"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½â\80\8bá\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\81á\9e\80â\80\8b"
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "បានត្រឡប់ចំណុចទាញមួយ (ដោយដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីពង្រីក)"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "ចំនួនជ្រុងរបស់ពហុកោណ ឬផ្កាយ"
-#: ../src/nodepath.cpp:4359
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "បានត្រឡប់ចំណុចទាញទាំងពីរ (អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីពង្រិក)"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr " X ដើម"
-#: ../src/nodepath.cpp:4371
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>អូស</b> ថ្នាំង ឬចំណុចទាញថ្នាំ <b>ជំនួស(Alt)+អូស</b> ថ្នាំងទៅចម្លាក់ គ្រាប់ចុច <b>ព្រួញ</b> "
-"ដើម្បីផ្លាស់ទីថ្នាំង <b>< ></b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន <b>[ ]</b> ដើម្បីបង្វិល"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "ទិស"
-#: ../src/nodepath.cpp:4372
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>អូស</b> ថ្នាំង ឬចំណុចទាញរបស់វា គ្រាប់ចុច<b>ព្រួញ</b> ដើម្បីផ្លាស់ទីថ្នាំង"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "លៃតម្រូវតិត្ថិភាព"
-#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "ជ្រើសវត្ថុមុំដើម្បីកែសម្រួលថ្នាំង ឬចំណុចទាញរបស់វា ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "លៃតម្រូវតិត្ថិភាព"
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>០</b> អស់ <b>%i</b> ថ្នាំងដែលបានជ្រើស ។ <b>ចុច</b> <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ <b>អូស"
-"ជុំវិញ</b> ថ្នាំងដើម្បីជ្រើស ។"
-msgstr[1] ""
-"<b>០</b> អស់ <b>%i</b> ថ្នាំងដែលបានជ្រើស ។ <b>ចុច</b> <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ <b>អូស"
-"ជុំវិញ</b> ថ្នាំងដើម្បីជ្រើស ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "បង្កើនល្បឿនផ្លូវ"
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "á\9e¢á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶Â ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9e\9a ។"
-#: ../src/nodepath.cpp:4413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> នៃ <b>%i</b> ថ្នាំងបានជ្រើស %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> នៃ <b>%i</b> ថ្នាំងបានជ្រើស %s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "ចំនួនផ្លូវ"
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> នៃ <b>%i</b> ថ្នាំងបានជ្រើសក្នុង <b>%i</b> នៃ <b>%i</b> ផ្លូវរង ។ %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> នៃ <b>%i</b> ថ្នាំងបានជ្រើសក្នុង <b>%i</b> នៃ <b>%i</b> ផ្លូវរង ។ %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "ចំនួនផ្លូវដែលនឹងត្រូវបានបង្កើត ។"
-#: ../src/nodepath.cpp:4426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> នៃ <b>%i</b> ថ្នាំងបានជ្រើស ។ %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> នៃ <b>%i</b> ថ្នាំងបានជ្រើស ។ %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមអថេរគែម"
-#: ../src/object-edit.cpp:503
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr "á\9e\9bá\9f\83á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\80á\9e¶á\9f\86 <b>á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80</b> á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ <b>á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶(Ctrl)</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9f\86á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\89á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9e\9a"
-#: ../src/object-edit.cpp:509
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr "លៃតម្រូវ <b>ជ្រុងមូលបញ្ឈរ</b> ដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើកាំផ្ដេកដូចគ្នា"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមអថេរចន្លោះ"
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgstr ""
-"លៃតម្រូវ <b>ទទឹង និងកម្ពស់</b> របស់ចតុកោណ ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោកាំ ឬពង្រីក"
-"ក្នុងមួយវិមាត្រប៉ុណ្ណោះ"
+"ចំនួនការប្ដូរចៃដន្យដើម្បីផ្លាស់ទីចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ថ្នេរខាងក្រោយ និងខាងមុខតាមផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "បញ្ចប់អថេរគែម"
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"ប្រអប់ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ ក្នុងទិសដៅ X/Y ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ (Shift)</b> តាមអ័ក្ស Z ដោយប្រើ<b>បញ្ជា"
-"(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្ខំទិសដៅរបស់គែម ឬអង្កត់ទ្រូវ"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr "ចំនួនភាពចៃដន្យដែលផ្លាស់ទីចំណុចបញ្ចប់របស់ថ្នេរខាងក្នុង និងខាងក្រៅផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "បញ្ចប់អថេរចន្លោះ"
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"ប្រអប់ផ្លាស់ប្ដូរទំហំតាមអ័ក្ស Z ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> នៅក្នុងទិស X/Y ដោយប្រើ <b>បញ្ជា"
-"(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្ខំទិសទៅទិសរបស់គែម ឬអង្កត់ទ្រូវ"
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr "ចំនួនការផ្ដូរចៃដន្យត្រូវផ្លាស់ទីចំណុចបញ្ចប់របស់ថ្នេរខាងក្រោយ និងខាងមុខតាមផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
-#: ../src/object-edit.cpp:851
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\99á\9e\90á\9e¶á\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8d á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93"
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "á\9e\9bá\9f\83á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9e¾ <b>á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84</b>â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ <b>á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶(Ctrl)</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e\84á\9f\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9e\9a"
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "á\9e\9bá\9f\83á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9e¾ <b>á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8b</b> á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ <b>á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶(Ctrl)</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e\84á\9f\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\93á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84"
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"ទីតាំង<b>ចំណុចចាប់ផ្ដើម</b> របស់ធ្នូ ឬចម្រៀក ដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ អូស "
-"<b>ខាងក្នុង</b> រាងពងក្រពើ សម្រាប់ធ្នូ <b>ខាងក្រៅ</b> សម្រាប់ចម្រៀក"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាននៃផ្លូវខ្វាច់ទាក់ទងទៅនឹងប្រវែងរបស់វា"
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"ទីតាំង <b>ចំណុចចុង</b> របស់ធ្នូ ឬចម្រៀក ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ អូស <b>ខាង"
-"ក្នុង</b> រាងពងក្រពើ សម្រាប់ធ្នូ <b>ខាងក្រៅ</b> សម្រាប់ចម្រៀក"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "រាងពងក្រពើ"
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
msgstr ""
msgstr ""
-"លៃតម្រូវ <b>ជំនួយកាំ</b> របស់រាងផ្កាយ ឬពហុកោណ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យមូល "
-"ដោយប្រើ<b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីដោយចៃដន្យ"
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
msgstr ""
msgstr ""
-"លៃតម្រូវ <b>កាំមូលដ្ឋាន</b> របស់ផ្កាយ ដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីរក្សាកាំផ្កាយ "
-"(គ្មានឆៀង) ដោយប្រើ<b>ប្ដូរដើម្បីធ្វើឲ្យមូល</b> ដោយប្រើ <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីធ្វើចៃដន្យ"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "ធ្វើឲ្យច្បាស់"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "បានធ្វើឲ្យមូល"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "រលាយ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរប្រភេទចម្រៀក"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "ទទឹងប៊ិក"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹងខ្វាច់"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
msgstr ""
msgstr ""
-"រមូរ/មិនរមូរគួចពី <b>ខាងក្នុង</b> ដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ ដោយប្រើ <b>ជំនួស"
-"(Alt)</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យជួបគ្នា/ឃ្លាពីគ្នា"
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "មុំ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
msgstr ""
msgstr ""
-"រមូរ/មិនរមូរគួចពី <b>ខាងក្រៅ</b> ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ"
-"(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន/បង្វិល"
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "លៃតម្រូវ<b>ចម្ងាយអុហ្វសិត</b>"
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>ផ្លាស់ទី</b>បំពេញលំនាំខាងក្នុងវត្ថុ"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> បំពេញលំនាំដែលមានសភាពដូចគ្នា"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End"
+msgstr "បញ្ចប់"
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>បង្វិល</b>បំពេញលំនាំ ដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "អូសដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទំហំ <b>ឆ្លងកាត់ស៊ុមអត្ថបទ</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "របៀបពង្រីក"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុយ៉ាងហោចពីរ</b> ដើម្បីរាប់ផ្សំចូលគ្នា ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "យ៉ាងហោចក៏មានវត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុ <b>ដែលមិនមែនជាផ្លូវ</b>មិនអាចផ្សំចូលគ្នាបានទេ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "អ្នកមិនអាចផ្សំវត្ថុពី<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b> ផ្សេង ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "កំពុងផ្សំផ្លូវចូលគ្នា..."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "បានធ្វើឲ្យមូល"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
-msgid "Combine"
-msgstr "ផ្សំ"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "បម្រែបម្រួលប្រវែងខ្វាច់"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "ជ្រើស<b>ផ្លូវ</b> ត្រូវបំបែកជាផ្នែក ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "ការធ្វើឲ្យគម្របមូល"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "កំពុងបំបែកផ្លូវជាផ្នែក..."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "បើកការខ្ទាស់"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
-msgid "Break apart"
-msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80á\9e\87á\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9f\84á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9b"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានផ្លូវ</b> ត្រូវបំបែកជាផ្នែកនៅក្នុងជម្រើស ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "ផ្លូវកំពូលដែលត្រូវធ្វើឲ្យផ្លូវដើមកោង"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9f\84á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c..."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\84á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
-msgid "Object to path"
-msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9f\84á\9e\84"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានវត្ថុ</b> ដើម្បីបម្លែងទៅផ្លូវនៅក្នុងជម្រើស ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "ផ្លូវដែលកោងទៅនឹងផ្លូវដើម"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f<b>á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c</b> á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9f\84á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c..."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9f\84á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
-msgid "Reverse path"
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84 & á\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានផ្លូវ</b> ត្រូវដាក់បញ្ច្រាសក្នុងជម្រើស ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "អនុញ្ញាតផ្លូវបង្ខូចទ្រង់ទ្រាយខាងឆ្វេង និងខាងស្ដាំ"
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\93á\9e¼á\9e\9a"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\8f á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9b"
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\8f á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9b"
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
-msgid "Creating new path"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\98á\9f\81á\9e\89"
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\98á\9f\81á\9e\89"
-#: ../src/pen-context.cpp:592
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីបិទ និងបញ្ចប់ផ្លូវ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
-#: ../src/pen-context.cpp:602
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីបន្តផ្លូវពីចំណុចនេះ ។"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "មុំគាបធ្មេញ (តាមធម្មតា ២០-២៥ ដឺក្រេ) ។ សមាមាត្ររបស់ធ្មេញនៅក្នុងទំនាក់ទំនងទេ ។"
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ៖ មុំ %3.2f°, ចម្ងាយ %s; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ "
-"គ្រាប់ចុច <b>បញ្ចូល</b> ដើម្បីបញ្ចប់ផ្លូវ"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "កត្តា"
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "ផ្លូវដែលកោងទៅនឹងផ្លូវដើម"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Steps"
+msgstr "ជំហាន"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>គ្រប់គ្រងខ្សែកោង</b> ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង%s; ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "ពង្រីកចន្លោះបន្ទាត់"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>%s</b> ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង %s ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ ដោយ"
-"ប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូចំណុចទាញនេះ"
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "បានបញ្ចប់ការគូរ"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រកែខៃ"
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>លែង</b> កន្លែងដើម្បីបិទ និងបញ្ចប់ផ្លូវ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "គូរផ្លូវដោយសេរី"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "លៃតម្រូវទទឹងខ្វាច់"
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>អូស</b> ដើម្បីបន្តផ្លូវពីចំណុចនេះ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\81á\9e\9aá\9e¸"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9a"
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
msgstr ""
-"%s មិនមែនជាឯកសារចំណូចចិត្តត្រឹមត្រូវ ។\n"
-"%s"
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
msgstr ""
-"Inkscape នឹងរត់ដោយប្រើការកំណត់លំនាំដើម ។\n"
-"ការកំណត់ថ្មីនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។"
-#: ../src/print.cpp:152
-msgid "Print"
-msgstr "បោះពុម្ពុច"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
-#: ../src/print.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភពបោះពុម្ព ៖ %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
-#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
-msgid "unknown error"
-msgstr "មិនស្គាល់កំហុស"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា 0"
-#: ../src/print.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' មិនគាំទ្រលទ្ធផល PS ទេ"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ១"
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:214
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "មិនអាចមើលការបោះពុម្ពជាមុន"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ២"
-#: ../src/print.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតឯកសារបណ្ដោះអាសន្នដើម្បីបោះពុម្ព ៖ %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ៣"
-#: ../src/print.cpp:291
-msgid "SVG Document"
-msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ á\9f¤"
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បង្កើតការ៉េ ឬចតុកោណកែងកាំចំនួនគត់ ចាក់សោរង្វង់ជ្រុងមូល"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ៥"
-#: ../src/rect-context.cpp:503
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>ចំតុកោណកែង</b> ៖ %s × %s (បានបង្ខំទៅកាំ %d:%d) ដោយប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)</b> "
-"ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ៦"
-#: ../src/rect-context.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>ចតុកោណកែង</b> ៖ %s × %s ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្កើតការ៉េ ឬ"
-"ចតុកោណកែងកាំចំនួនគត់ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ៧"
-#: ../src/rect-context.cpp:526
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\85á\9e\8fá\9e»á\9e\80á\9f\84á\9e\8eá\9e\80á\9f\82á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ á\9f¨"
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸Â á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ á\9f©"
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ á\9f¡á\9f "
-#: ../src/select-context.cpp:534
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr "<b>គូរលើ</b> វត្ថុដើម្បីជ្រើសពួកវា លែង <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីប្ដូរទៅជាជម្រើសជ័រលុប"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ១១"
-#: ../src/select-context.cpp:536
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr "<b>អូសជុំវិញ</b> វត្ថុ ដើម្បីជ្រើសពួកវា ចុច <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីប្ដូរទៅជម្រើសប៉ះ"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ១២"
-#: ../src/select-context.cpp:696
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ចុចដើម្បីជ្រើសក្នុងក្រុម អូសដើម្បីផ្លាស់ទី"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ១៣"
-#: ../src/select-context.cpp:697
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ ចុចដើម្បីបិទបើកការជ្រើស អូសសម្រាប់ជម្រើសជ័រលុប"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ១៤"
-#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចុចដើម្បីជ្រើសខាងក្រោម អូដដើម្បីផ្លាស់ទីអ្វីដែលបានជ្រើស ឬជ្រើសដោយប៉ះ"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "ចំណុចទាញវត្ថុបញ្ជា ១៥"
-#: ../src/select-context.cpp:848
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "វត្ថុដែលបានជ្រើសមិនមែនជាក្រុមទេ ។ មិនអាចដាក់កណ្ដាល ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "បិទ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "Delete text"
-msgstr "លុបអត្ថបទ"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "បើកធ្នូរ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:236
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>គ្មានអ្វី</b> ត្រូវបានលុប ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "អ្វីបានបើកថ្មីៗ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
-msgid "Delete"
-msgstr "លុប"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+msgid "Open both"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ត្រូវដាក់ស្ទួន"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr " ប្រភេទ ៖"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:319
-msgid "Delete all"
-msgstr "លុបទាំងអស់"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុមួយចំនួន</b> ដើម្បីដាក់ជាក្រុម ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "ក្រុម"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:531
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f<b>á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98 á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9bá\9e»á\9f\87"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានក្រុម</b> ត្រូវបំបែកនៅក្នុងជម្រើស ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "បន្ទាត់ដែលមានតួនាទីជា 'កញ្ចក់' សម្រាប់ឆ្លុះ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "បំបែកក្រុម"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីលើកឡើងលើ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "លៃតម្រូវ<b>ចម្ងាយអុហ្វសិត</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "អ្នកមិនអាចលើកវត្ថុឡើងលើ/ដាក់ចុះពី<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b>ផ្សេង ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងឆ្វេងនៃចំណុចប៉ះ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ត្រូវលើកឡើងទៅកំពូល ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងស្ដាំនៃចំណុចប៉ះ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "លើកឡើងទៅកំពូល"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "លៃតម្រូវចុង \"ខាងឆ្វេង\" នៃចំណុចប៉ះ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ត្រូវដាក់ចុះ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "លៃតម្រូវចំណុចបញ្ចប់ \"ខាងស្ដាំ\" របស់ចំណុចប៉ះ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "ទាបជាង"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ត្រូវដាក់ទៅបាត ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "កត្តាធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "ទាបជាងទៅបាត"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "បង្ហាញការលៃតម្រូវ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "គ្មានអ្វីមិនធ្វើវិញ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "ទទឹងក្នុងឯកតារបស់ប្រវែង"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "គ្មានអ្វីធ្វើវិញ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "តែមួយគត់"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "គ្មានអ្វីមួយត្រូវបានចម្លង ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "តែមួយគត់ ទាញឲ្យវែង"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
-msgid "Paste"
-msgstr "បិទភ្ជាប់"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "បានធ្វើ ម្តងទៀត"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\8fá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\92á\9e\8aá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\80á\9e\8f á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9f\82á\9e\84"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98 á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
-msgid "Paste style"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\84"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f<b>á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9aá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\8fá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\84"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸á\9e\94á\9e·á\9e\91á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86 á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
-msgid "Paste size"
-msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "ទំហំបិទភ្ជាប់ដោយឡែកៗ"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"ចន្លោះរវាងច្បាប់ចម្លងនៃលំនាំ ។ តម្លៃអវិជ្ជមានអនុញ្ញាត ប៉ុន្តែត្រូវបានកំណត់ដល់ -90% នៃទទឹងលំនាំ ។"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីផ្ទាស់ទីទៅស្រទាប់ខាងលើ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "អុហ្វសិតធម្មតា"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "លើកឡើងទៅស្រទាប់បន្ទាប់"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "អុហ្វសិតចំណុចប៉ះ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
-msgid "No more layers above."
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bâ\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8b á\9f\94"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីផ្លាស់ទីទៅស្រទាប់ខាងក្រោម ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr "ទំហំ អុហ្វសិតធម្មតា និងចំណុចប៉ះត្រូវបានបង្ហាញជាសមាមាត្រនៃ ទទឹង/កំពស់"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "ទាបជាងស្រទាប់មុន"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "លំនាំបញ្ឈរ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
-msgid "No more layers below."
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\80á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98 á\9f\94â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86 á\9f©á\9f á\9e\8aá\9eºá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\81 á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8f"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
-msgid "Remove transform"
-msgstr "យកការប្លែងចេញ"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
-msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "បង្វិល 90° CW"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "បង្វិល 90° CCW"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "លៃតម្រូវចុង \"ខាងឆ្វេង\" នៃចំណុចប៉ះ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9b"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8b \"á\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86\" á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "បង្វិលតាមភីកសែល"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន x"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋានក្នុងទិស x"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 y"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
-msgid "Move vertically"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "á\9e\80á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f y"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8fá\9f\81á\9e\80â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8f x"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "ផ្លាស់ទី"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "អុហ្វសិតក្នុងទិស x"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8b y"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "ផ្លាស់ទីដោយផ្ដេកតាមភីកសែល"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "អុហ្វសិតក្នុងទិស y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "ប្រើប្លង់ XY?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr "បើពិត ដាក់ផ្លូវនៅខាងឆ្វេងនៃប្រអប់មនោគតិ មិនដូច្នោះទេនៅខាងស្ដាំ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8f á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9f\97â\80\8bá\9e\93á\9f\83á\9e\96á\9e\8eá\9f\8c"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
-msgid "action|Clone"
-msgstr "សកម្មភាព|ក្លូន"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "ចាក់សោទទឹង និងកម្ពស់"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "ជ្រើស<b>ក្លូន</b> ដើម្បីមិនតភ្ជាប់ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានក្លូនត្រូវមិនតភ្ជាប់</b> នៅក្នុងជម្រើស ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "មិនតភ្ជាប់ក្លូន"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "ពង្រីកការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
msgstr ""
-"ជ្រើស<b>ក្លូន</b> ដើម្បីទៅធាតុដើមរបស់វា ។ ជ្រើស <b>អុហ្វសិតដែលបានតភ្ជាប់</b> ដើម្បីប្រភពរបស់"
-"វា ។ ជ្រើស <b>អត្ថបទនៅលើផ្លូវ</b> ដើម្បីទៅផ្លូវ ។ ជ្រើស<b>អត្ថបទដែលមានផ្កា</b> ដើម្បីទៅស៊ុម"
-"របស់វា ។"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr "<b>មិនអាចរក</b> វត្ថុត្រូវជ្រើស (ក្លូនកំព្រា អុហ្វសិត ផ្លូវអត្ថបទ អត្ថបទដែលមានផ្កា ?)"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
msgid ""
msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr "វត្ថុដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមជ្រើសគឺ <b>មើលមិនឃើញ</b> (វានៅក្នុង <defs>)"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបម្លែងទៅជាឧបករណ៍សម្គាល់ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "វត្ថុទៅឧបករណ៍សម្គាល់"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបម្លែងទៅជាលំនាំ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "វត្ថុទៅលំនាំ"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុដែលមានការបំពេញលំនាំ</b> ដើម្បីស្រង់វត្ថុចេញ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានការបំពេញលំនាំ</b> នៅក្នុងជម្រើស ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "លំនាំទៅវត្ថុ"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបង្កើតច្បាប់ចម្លងរូបភាព ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "បង្កើតរូបភាព"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "ថ្នាំងចុង"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបង្កើតផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់ ឬរបាំង ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "ជ្រើសវត្ថុរបាំងនិង <b>វត្ថុជាច្រើនទៀត</b> ដើម្បីអនុវត្តផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់ ឬរបាំង ។"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "កំណត់ផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
-msgid "Set mask"
-msgstr "កំណត់របាំង"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីយកផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់ ឬ របាំងចេញ ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "លែងផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
-msgid "Release mask"
-msgstr "លែងរបាំង"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យសមនឹងផ្ទាំងក្រណាត់ ។"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "ផ្លូវកោង"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "ធ្វើទំព័រឲ្យសមនឹងជម្រើស"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "តំណ"
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "រង្វង់"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Ellipse"
-msgstr "á\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9e¾"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "លំហូរអត្ថបទ"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹងខ្វាច់"
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "បន្ទាត់"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "ផ្លូវ"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
-msgid "Polygon"
-msgstr "ពហុកោណ"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "បន្ទាត់ច្រើន"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Rectangle"
-msgstr "ចតុកោណកែង"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "3D Box"
-msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr "វត្ថុ|ក្លូន"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "á\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84"
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Spiral"
-msgstr "គួច"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "ស្ដាំ"
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
-msgid "Star"
-msgstr "ផ្កាយ"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "បាត"
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "ចុចជម្រើសដើម្បីបិទ/បើកការធ្វើមាត្រដ្ឋាន/បង្វិលចំណុចទាញ"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់"
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "គ្មានវត្ថុបានជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូសជុំវិញវត្ថុដើម្បីជ្រើស ។"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "ចម្ងាយរវាងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គបញ្ឈរ"
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "ប្រវែងអតិបរមា"
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "ស្រទាប់ <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8b <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " នៅក្នុង %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " នៅក្នុងក្រុម %s (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " នៅក្នុង <b>%i</b> មេ (%s)"
-msgstr[1] " នៅក្នុង <b>%i</b> មេ (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "កំណត់ឧបករណ៍សម្គាល់"
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " នៅក្នុងស្រទាប់ <b>%i</b>"
-msgstr[1] " នៅក្នុងស្រទាប់ <b>%i</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "ប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)+D</b> ដើម្បីរកធាតុដើម"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "ពង្រីកទិស"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "ប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)+D</b> ដើម្បីរកផ្លូវ"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "ប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)+D</b> ដើម្បីរកស៊ុម"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "បានជ្រើសវត្ថុ<b>%i</b>"
-msgstr[1] "បានជ្រើសវត្ថុ<b>%i</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "ពណ៌ស៊ុម ៖"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>"
-msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>,<b>%s</b>"
-msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>,<b>%s</b>"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "Float parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំនួនទសភាគ"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "ជាចំនួនពិតដូចជា 1.4!"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%i</b>"
-msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%i</b>"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Strokes"
+msgstr "ខ្វាច់"
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "គូសខ្វាច់ប៉ានស្មានច្រើន"
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "á\9e\86á\9f\80á\9e\84"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶"
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid "Set center"
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9b"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\93á\9e\9fá\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93"
-#: ../src/seltrans.cpp:543
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>ចំណុចកណ្តាល</b> នៃការបង្វិលនិង ឆៀង ៖ អូស ទៅទីតាំងដើម ធ្វើមាត្រដ្ឋានជាមួយប្តូរ ប្រើក្នុងចំណុច"
-"កណ្តាលនេះ "
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "បម្រែបម្រួលប្រវែងខ្វាច់"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>គាបឬ ទាញឲ្យវែង</b> ការជ្រើសជាមួយ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយប្រើ "
-"<b>ប្តូរ(Shift)</b> សម្រាប់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញការបង្វិលចំណុចកណ្តាល"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "បម្រែបម្រួលចៃដន្យនៃប្រវែងខ្វាច់ (ទំនាក់ទំនងទៅប្រវែងអតិបរមា)"
-#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ការជ្រើស <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានឲ្យដូចគ្នាប្រើ <b>ប្តូរ"
-"(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញការបង្វិលកណ្តាល"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "តម្រួតលើគ្នាអតិ."
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>ឆៀង</b> ការជ្រើសប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> ដើម្បី"
-"ឆៀងជុំវិញទីតាំង"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "ចំនួនខ្វាច់ដែលបន្តគ្នាប៉ុន្មានដែលគួរត្រួតលើគ្នា (ទាក់ទងទៅនិងប្រវែងអតិបរមា) ។"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "បម្រែបម្រួលតម្រួតលើគ្មា"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "បម្រែបម្រួលនៃតម្រួតលើគ្មាចៃដន្យ (ទាក់ទងទៅនិងតម្រួតអតិបរមា)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "ចុងបញ្ចប់ភាពស្រដៀងពណ៌អតិបរមា"
-#: ../src/seltrans.cpp:576
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid ""
msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>បង្វិល</b> ការជ្រើសប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> ដើម្បី"
-"បង្វិលជុំវិញចំណុចកំណ្តាល"
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr "ចម្ងាយអតិបរមារវាងចុងនៃផ្លូវដើម និងផ្លូវប៉ានស្មាន (ទំនាក់ទំនងទៅប្រវែងអតិបរមា)"
-#: ../src/seltrans.cpp:710
-msgid "Reset center"
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8fá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e¡á\9f\82á\9e\9bâ\80\8b"
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោកាំ"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr "ចម្ងាយមធ្យមពីផ្លូវប៉ានស្មានទៅផ្លូវដើម"
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1189
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>ឆៀង</b> ៖ %0.2f°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "ញ័រអតិបរមា"
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1238
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>បង្វិល</b> ៖ %0.2f°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "ទំហំញ័រអតិបរមា"
-#: ../src/seltrans.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "ផ្លាស់ទី<b>ចំណុចកណ្ដាល</b> ទៅ %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "ប្រេកង់ញ័រ"
-#: ../src/seltrans.cpp:1570
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>ផ្លាស់ទី</b> តាម%s, %s; ជាមួយ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b>ដើម្បីកំណត់វាផ្តេកឬ បញ្ឈរដោយប្រើ "
-"<b>ប្តូរ</b> ដើម្បីបិទខ្ទាស់"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr "ចំនួនមធ្យមនៃកំឡុងពេលញ័រក្នុងខ្វាច់ប៉ានស្មាន"
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
-msgid "Drag curve"
-msgstr "á\9e¢á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82á\9e\80á\9f\84á\9e\84â\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Construction lines"
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e\8eá\9e\84á\9f\8b"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>តំណ</b> ទៅ %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "ចំនួនបន្ទាត់សំណង់ដែលត្រូវគូស (ប៉ះ)"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>តំណ</b> ដោយគ្មាន URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr "កត្តាធ្វើមាត្រដ្ឋានដែលទាក់ទងនិងកំណោង និងប្រវែងនៃបន្ទាត់សំណង់ (សាកល្បង 5*offset)"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>រាងពងក្រពើ</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Max. length"
+msgstr "ប្រវែងអតិបរមា"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>រង្វង់</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "ប្រវែងអតិបរមានៃបន្ទាត់សំណង់"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>ចម្រៀក</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Length variation"
+msgstr "បម្រែបម្រួលប្រវែង"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>ធ្នូរ</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "បម្រែបម្រួលប្រវែងចៃដន្យនៃបន្ទាត់សំណង់"
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "លំហូរតំបន់"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "មុំ"
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "លំហូរតំបន់ដែលមិនរាប់បញ្ចូល"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "មុំបន្ថែមចន្លោះចំណុចប៉ះ និងខ្សែកោង"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>អត្ថបទលំហូរ</b> (តួអក្សរ %d)"
-msgstr[1] "<b>អត្ថបទលំហូរ</b> (តួអក្សរ %d)"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "ទីតាំងតាមខ្សែកោង"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>អត្ថបទលំហូរដែលបានតភ្ជាប់</b> (តួអក្សរ %d)"
-msgstr[1] "<b>អត្ថបទលំហូរដែលបានតភ្ជាប់</b> (តួអក្សរ %d)"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr "ទីតាំងចំណុចនៃការភ្ជាប់ជាមួយខ្សែកោង (ចន្លោះ ០.០ និងចំនួនភាគ)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\83á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87"
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
-msgid "embedded"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87"
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>រូបភាពដែលមានសេចក្ដីយោងមិនល្អ</b> ៖ %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "លៃតម្រូវចុង \"ខាងឆ្វេង\" នៃចំណុចប៉ះ"
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>រូបភាព</b> %d × %d ៖ %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "លៃតម្រូវចំណុចបញ្ចប់ \"ខាងស្ដាំ\" របស់ចំណុចប៉ះ"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>ក្រុម</b> នៃវត្ថុ <b>%d</b>"
-msgstr[1] "<b>ក្រុម</b> នៃវត្ថុ <b>%d</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "ជំហានជង់"
-#: ../src/sp-item.cpp:830
-msgid "Object"
-msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr "á\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85"
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>បានច្រឹប</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច"
-#: ../src/sp-item.cpp:852
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>បានដាក់របាំង</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "ស្លាក"
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>បន្ទាត់</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>អុហ្វសិតបានតភ្ជាប់</b> %s ដោយ %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "លុបចម្រៀក"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "ដើមដំបូង"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "ភ្ជាប់"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Generating path"
+msgstr "បង្កើតផ្លូវ"
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>អុហ្វសិតឋាមវន្ត</b> %s ដោយ %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "ផ្លូវដែលភាគរបស់វាកំណត់ប្រភាគ"
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>ផ្លូវ</b> (ថ្នាំង %i បែបផែនផ្លូវ)"
-msgstr[1] "<b>ផ្លូវ</b> (ថ្នាំង %i បែបផែនផ្លូវ)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
-#: ../src/sp-path.cpp:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>ផ្លូវ</b> (ថ្នាំង %i)"
-msgstr[1] "<b>ផ្លូវ</b> (ថ្នាំង %i)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>ពហុកោណ</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nb នៃការបង្កើត"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>បន្ទាត់ច្រើន</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "ជម្រៅនៃការហៅខ្លួនឯង --- ធ្វើឲ្យរាក់!!"
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>ចតុកោណកែង</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "គូសការបង្កើតទាំងអស់"
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>គួច</b> ដោយការបង្វិល %3f"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "បើមិនធីក គូសតែការបង្កើតចុងក្រោយ"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>ផ្កាយ</b> ដោយកំពូល %d"
-msgstr[1] "<b>ផ្កាយ</b> ដោយកំពូល %d"
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "ភាពស្មុគស្មាញអតិបរមា"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>ពហុកោណ</b> ដោយកំពូល %d"
-msgstr[1] "<b>ពហុកោណ</b> ដោយកំពូល %d"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "បិទបែបផែន បើទិន្នផលស្មុគស្មាញ"
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>ក្រុមមានលក្ខខណ្ឌ</b> របស់វត្ថុ<b>%d</b>"
-msgstr[1] "<b>ក្រុមមានលក្ខខណ្ឌ</b> របស់វត្ថុ<b>%d</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រប៊ូល"
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<រកមិនឃើញឈ្មោះ>"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្ររាយឈ្មោះ"
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>អត្ថបទនៅលើផ្លូវ</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រមាត្រដ្ឋាន"
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>អត្ថបទ</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "កែសម្រួលលើផ្ទាំងក្រណាត់"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>វិសាលភាពអត្ថបទ</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "ចម្លងផ្លូវ"
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>ក្លូន</b> នៃ ៖ %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "បិទភ្ជាប់ផ្លូវ"
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>ក្លូនកំព្រា</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "តភ្ជាប់ទៅផ្លូវ"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់មុំ"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "បិទភ្ជាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រផ្លូវ"
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចាក់សោកាំគួច"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "តភ្ជាប់ទៅប៉ារ៉ាម៉ែត្រទៅផ្លូវ"
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>គួច</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច"
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-msgid "Create spiral"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\85"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99"
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "សហភាព"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច"
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-msgid "Intersection"
-msgstr "ប្រសព្វ"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច"
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-msgid "Difference"
-msgstr "ខុសគ្នា"
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-msgid "Exclusion"
-msgstr "បដិសេធ"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "មិនរកលេខសម្គាល់កិរិយា '%s' បានបញ្ជាក់នៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។\n"
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-msgid "Division"
-msgstr "ការចែក"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "មិនអាចរកលេខសម្គាល់ថ្នាំង ៖ '%s'\n"
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-msgid "Cut path"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8b"
+#: ../src/main.cpp:261
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "á\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9f\82â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b Inkscape"
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f<b>á\9e\99á\9f\89á\9e¶á\9e\84á\9e á\9f\84á\9e\85á\9e\8eá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\96á\9e¸á\9e\9a</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¼á\9e\9bá\9e¸á\9e\93 á\9f\94"
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "á\9e\80á\9e»á\9f\86á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ X (á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e»á\9e\84á\9e\9fá\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87)"
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e\99á\9f\89á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e á\9f\84á\9e\85á\9e\8eá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f¡</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9e á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¼á\9e\9bá\9e¸á\9e\93 á\9f\94"
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\99á\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ X (á\9e\91á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e¶ $DISPLAY á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\8fá\9e\8aá\9f\84á\9e\99)"
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr "ជ្រើស<b>ផ្លូវជាក់លាក់ ២</b> ដើម្បីអនុវត្តភាពផ្សេងគ្នា XOR, ការចែក ឬការកាត់ផ្លូវ ។"
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "បើកឯកសារដែលបានបញ្ជាក់ (ខ្សែអក្សរជម្រើសអាចយកចេញ)"
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"មិនអាចកំណត់ <b>តាមលំដាប់ z</b> នៃវត្ថុដែលបានជ្រើសសម្រាប់ភាពខុសគ្នា ការបែងចែក ឬ កាត់ផ្លូវរបស់ "
-"XOR ឡើយ ។"
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "វត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុមិនមែន <b>ជាផ្លូវ</b>មិនអាចប្រតិបត្តិប្រតិបត្តិការប៊ូលីនបានទេ ។"
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "បោះពុម្ពឯកសារទៅឯកសារលទ្ធផលដែលបានបញ្ជាក់ (ប្រើ '| program' សម្រាប់បំពង់)"
-#: ../src/splivarot.cpp:601
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8b</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\94"
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a PNG"
-#: ../src/splivarot.cpp:885
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8b"
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "á\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89 SVG á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 (á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 á\9f©á\9f )"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានផ្លូវខ្វាច់</b> នៅក្នុងជម្រើស ។"
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-#: ../src/splivarot.cpp:972
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "វត្ថុដែលបានជ្រើសមិនមែន <b>ជាផ្លូវទេ</b> មិនអាចភ្ជាប់/ដើមដំបូង ។"
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"ផ្ទៃដែលបាននាំចេញនៅក្នុងឯកតាអ្នកប្រើ SVG (លំនាំដើមគឺផ្ទាំងកំណាត់ ០,០ នៅជ្រុងខាងឆ្វេងផ្នែកខាង"
+"ក្រោម)"
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "បង្កើតអុហ្វសិតដែលបានតភ្ជាប់"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\9cá\9e\93á\9f\92á\9e\8f"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\82á\9e¼á\9e\9aâ\80\8b (á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\8fá\9f\8b)"
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c</b> á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b/á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84 á\9f\94"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89á\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\8eá\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\98á\9e¼á\9e\9b"
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "Outset path"
-msgstr "ផ្លូវដើមដំបូង"
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr "ខ្ទាស់ផ្ទៃនាំចេញទៅក្រៅទៅតម្លៃចំនួនគត់ដែលនៅជិតបំផុត (នៅក្នុងឯកតាអ្នកប្រើ SVG)"
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "Inset path"
-msgstr "á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8b"
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b (á\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89 -dpi)"
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានផ្លូវ</b> ត្រូវភ្ជាប់/ដើមដំបូងនៅក្នុងជម្រើស ។"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ទទឹង"
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\98á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶ (á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e¡á\9f\82á\9e\80) á\9f\96"
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b (á\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89-dpi)"
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\98á\9e\89á\9f\92á\9e\89 á\9f\96"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8b"
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> នៃ <b>%d</b> បានធ្វើឲ្យផ្លូវសាមញ្ញ..."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> បានធ្វើឲ្យផ្លូវសាមញ្ញ ។"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "ជ្រើស <b>ផ្លូវ</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យសាមញ្ញ ។"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
-msgid "Simplify"
-msgstr "ធ្វើឲ្យសាមញ្ញ"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានផ្លូវ</b> ត្រូវធ្វើឲ្យសាមញ្ញនៅក្នុងជ្រើស ។"
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "លេខសម្គាល់របស់វត្ថុត្រូវនាំចេញ"
-#: ../src/star-context.cpp:348
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់មុំ រក្សាកាំ"
+#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+msgid "ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់"
-#: ../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:333
msgid ""
msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
-
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>ផ្កាយ</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b>ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"នាំចេញតែវត្ថុដែលមានលេខសម្គាល់នាំចេញ លាក់វត្ថុផ្សេងៗទាំងអស់ (តែជាមួយលេខសម្គាល់នាំចេញប៉ុណ្ណោះ)"
-#: ../src/star-context.cpp:495
-msgid "Create star"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99"
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\99 DPI á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89 (á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87)"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\94"
+#: ../src/main.cpp:343
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89 (á\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82â\80\8bá\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99 â\80\8bSVGâ\80\8b)"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"វត្ថុអត្ថបទនេះ <b>បានបញ្ចូលក្នុងផ្លូវរួចហើយ</b>យកវាចេញពី ផ្លូវដំបូង ។ ប្រើ <b>ប្តូរ+D</b> ដើម្បី"
-"រកផ្លូវរបស់វា ។"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "COLOR"
+msgstr "ពណ៌"
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr "អ្នកមិនអាចដាក់អត្ថបទលើចតុកោណកែងនៅក្នុងកំណែនេះ ។ បម្លែងចតុកោណកែងទៅផ្លូវសិន ។"
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "ភាពស្រអាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់រូបភាពដែលបាននាំចេញ (០.០ ទៅ ១.០ ឬ ១ ទៅ ២៥៥)"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e á\9e¼á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8fá\9f\82 <b>á\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\94"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "VALUE"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8b"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Put text on path"
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a SVG á\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶ (sodipodi á\9e¬ inkscape)"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\94"
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a PS"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានអត្ថបទនៅលើផ្លូវ</b> នៅក្នុងជម្រើស ។"
+#: ../src/main.cpp:363
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "នាំចេញឯកសារទៅជាឯកសារ EPS"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/main.cpp:368
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a PDF"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\99á\9e\80á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bá\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89 á\9f\94"
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e¾á\9e\9a (EMF)"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "យកការសម្រួលចន្លោះតួអក្សរចេញដោយដៃ"
+#: ../src/main.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "បម្លែងវត្ថុអត្ថបទទៅជាផ្លូវនៅពេលនាំចេញ (EPS)"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:385
msgid ""
msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr "ជ្រើស<b>អត្ថបទ</b> និង <b>ផ្លូវ ឬរាង</b> មួយ ឬច្រើនទៅលំហូរអត្ថបទ ។"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "អត្ថបទលំហូរនៅក្នុងរាង"
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "ជ្រើស<b>លំហូរអត្ថបទ</b> ដើម្បីដាក់លំហូរវា ។"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr "កូអដោនេ X របស់គំនូរ ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ វត្ថុដោយមាន --query-id"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "មិនដាក់លំហូរអត្ថបទលំហូរ"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr "កូអដោនេ X របស់គំនូរ ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ វត្ថុដោយមាន --query-id"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "ជ្រើស <b>អត្ថបទលំហូរ</b> ដើម្បីបម្លែង ។"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "ទទឹងរបស់គំនូរ ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ វត្ថុដោយមាន --query-id"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "អត្ថបទលំហូរត្រូវតែ <b>មើលឃើញ</b> ដើម្បីបម្លែង ។"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "កម្ពស់របស់គំនូរ ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ វត្ថុដោយមាន --query-id"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e á\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸ x,y,w,h á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8b"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>គ្មានអត្ថបទលំហូ</b> ត្រូវបម្លែងនៅក្នុងជម្រើស ។"
+#: ../src/main.cpp:419
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "លេខសម្គាល់របស់វត្ថុដែលវិមាត្ររបស់វាត្រូវបានរក"
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីកែសម្រួលអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីជ្រើសផ្លូវអត្ថបទ ។"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "បោះពុម្ពថតផ្នែកបន្ថែម ហើយចេញ"
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីកែសម្រួលអត្ថបទលំហូរ <b>អូស</b> ដើម្បីជ្រើសផ្លូវរបស់អត្ថបទ ។"
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "យកការកំណត់ដែលមិនប្រើចេញពីផ្នែក defs របស់ឯកសារ"
-#: ../src/text-context.cpp:508
-msgid "Create text"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91"
+#: ../src/main.cpp:435
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e·á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84 Inkscape"
-#: ../src/text-context.cpp:532
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "á\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93"
+#: ../src/main.cpp:440
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "á\9e\80á\9e·á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶á\9e\9fá\9f\90á\9e\96á\9f\92á\9e\91â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 Inkscape á\9f\94"
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\99á\9e¼á\9e\93á\9e¸á\9e\80á\9e¼á\9e\8a"
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e·á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶"
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "យូនីកូដ (<b>បញ្ជា(Enter)</b> ដើម្បីបញ្ចប់) ៖ %s: %s"
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "លេខសម្គាល់វត្ថុត្រូវជ្រើស នៅពេលបើក Inkscape ។"
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "á\9e\99á\9e¼á\9e\93á\9e¸á\9e\80á\9e¼á\9e\8a (<b>á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b(Enter)</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8b) á\9f\96 "
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
-#: ../src/text-context.cpp:659
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>ស៊ុមអត្ថបទលំហូរ</b> ៖ %s × %s"
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "វាយអត្ថបទ <b>បញ្ចូល(Enter)</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមបន្ទាត់ថ្មី ។"
+#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"ជម្រើសដែលមាន ៖"
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "អត្ថបទលំហូរត្រូវបានបង្កើត ។"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "ឯកសារ"
-#: ../src/text-context.cpp:706
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e á\9e¼á\9e\9a"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "á\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"ស៊ុមជា <b>ឧបករណ៍មួយដ៏តូច </b> ប្រើសម្រាប់ទំហំពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្ន ។ មិនបានបង្កើតលំហូរអត្ថបទបានឡើយ ។"
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Edit"
+msgstr "កែសម្រួល"
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80"
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86"
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80"
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93"
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9e·á\9e\8f"
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "á\9e\98á\9e¾á\9e\9b"
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\8f"
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80"
-#: ../src/text-context.cpp:929
-msgid "New line"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94"
-#: ../src/text-context.cpp:963
-msgid "Backspace"
-msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\83á\9e¾á\9e\89â\80\8b"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89/á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8b"
-#: ../src/text-context.cpp:1009
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "សម្រួលចន្លោះតួអក្សរទៅឆ្វេង"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "ស្រទាប់"
-#: ../src/text-context.cpp:1029
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
-#: ../src/text-context.cpp:1049
-msgid "Kern up"
-msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e¾"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\8fâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
-#: ../src/text-context.cpp:1070
-msgid "Kern down"
-msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9f\87á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8b"
-#: ../src/text-context.cpp:1126
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e·á\9e\85â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9e¡á\9e·á\9e\80á\9e¶"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86"
-#: ../src/text-context.cpp:1147
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\94â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e·á\9e\85â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9e¡á\9e·á\9e\80á\9e¶"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
-#: ../src/text-context.cpp:1164
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\89â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b"
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
+msgid "Path Effects"
+msgstr "á\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8b"
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\89â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a"
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "_Text"
+msgstr "á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8b"
-#: ../src/text-context.cpp:1191
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\91á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8b"
-#: ../src/text-context.cpp:1199
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87á\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a"
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\8fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\81á\9f\80á\9e\93â\80\8b"
-#: ../src/text-context.cpp:1303
-msgid "Paste text"
-msgstr "បិទភ្ជាប់អត្ថបទ"
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
+msgid "_Help"
+msgstr "ជំនួយ"
-#: ../src/text-context.cpp:1532
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "á\9e\9cá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e á\9e¼á\9e\9a <b>á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b (Enter)</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e\90á\9e¶á\9e\81á\9e\8eá\9f\92á\9e\8câ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸Â á\9f\94"
+#: ../src/menus-skeleton.h:260
+msgid "Tutorials"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\93â\80\8b"
-#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស ឬបង្កើតអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតអត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់មកវាយ ។"
+"<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បិទ/បើកប្រភេទថ្នាំង ខ្ទាស់មុំចំណុចទាញ ផ្លាស់ទី <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)"
+"</b> ៖ ផ្លាស់ទីតាមចំណុចទាញ"
-#: ../src/text-context.cpp:1648
-msgid "Type text"
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ បិទ/បើកការជ្រើសថ្នាំង បិទការខ្ទាស់ បង្វិលចំណុចទាញទាំងពីរ"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចាក់សោប្រវែងចំណុចទាញ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> ៖ ផ្លាស់ទីតាមចំណុច"
+"ទាញ"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
+msgid "Stamp"
+msgstr "ត្រា"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងបញ្ឈរ"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងផ្តេក"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
+msgid "Move nodes"
+msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>ចំណុចទាញថ្នាំង</b> ៖ អូសដើម្បីធ្វើរូបរាងខ្សែកោង ដោយប្រើយ<b>បញ្ជា(Ctr)l</b>ដើម្បីខ្ទាស់មុំដោយ"
+"ប្រើh <b>ជំនួស(Alt)t</b>ដើម្បីចាក់សោប្រវែង ដោយប្រើh <b>ប្ដូរt</b>ដើម្បីបង្វិលចំណុចទាញទាំងពីរs"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Align nodes"
+msgstr "តម្រឹមថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "ចែកចាយថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
+msgid "Add nodes"
+msgstr "បន្ថែមថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
+msgid "Add node"
+msgstr "បន្ថែមថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
+msgid "Break path"
+msgstr "បំបែកផ្លូវ"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
+msgid "Close subpath"
+msgstr "បិទផ្លូវរង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
+msgid "Join nodes"
+msgstr "ភ្ជាប់ថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "បិទផ្លូវរងតាមចម្រៀក"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "ភ្ជាប់ថ្នាំងដោយចម្រៀក"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "ដើម្បីភ្ជាប់ អ្នកត្រូវតែជ្រើស <b>ថ្នាំងបញ្ចប់ទាំងពីរ</b> ។"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "លុបថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "លុបថ្នាំងការពាររូបរាង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr "ជ្រើស <b>ថ្នាំងពីដែលគ្មានចុងចំណុច</b> នៅលើផ្លូវដែលបានលុបចម្រៀក ។"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "មិនអាចរកផ្លូវ និងថ្នាំងរវាងថ្នាំងបានឡើយ ។"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+msgid "Delete segment"
+msgstr "លុបចម្រៀក"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
+msgid "Change segment type"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរប្រភេទចម្រៀក"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
+msgid "Change node type"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរប្រភេទថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
+msgid "Retract handle"
+msgstr "ត្រឡប់ចំណុចទាញ"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
+msgid "Move node handle"
+msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>ចំណុចទាញថ្នាំង</b> ៖ មុំ %0.2f°, ប្រវែង %s ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់"
+"មុំ ដោយប្រើ <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីចាក់សោប្រវែង ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបង្វិលចំណុច"
+"ទាញទាំងពីរ"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "បង្វិលថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "ត្រឡប់ថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>ថ្នាំង</b> ៖ អូសដើម្បីកែសម្រួលផ្លូវ ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់ផ្ដេក/បញ្ឈរ ដោយ"
+"ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីខ្ទាស់ទិសចំណុចទាញ"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
+msgid "end node"
+msgstr "ថ្នាំងចុង"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
+msgid "cusp"
+msgstr "ចុងស្រួច"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
+msgid "smooth"
+msgstr "រលោង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "symmetric"
+msgstr "មានសមប្បមាណ"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "ថ្នាំងចុង ចំណុចទាញបានត្រឡប់ (អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីពង្រីក)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "បានត្រឡប់ចំណុចទាញមួយ (ដោយដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីពង្រីក)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "បានត្រឡប់ចំណុចទាញទាំងពីរ (អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីពង្រិក)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>អូស</b> ថ្នាំង ឬចំណុចទាញថ្នាំ <b>ជំនួស(Alt)+អូស</b> ថ្នាំងទៅចម្លាក់ គ្រាប់ចុច <b>ព្រួញ</b> "
+"ដើម្បីផ្លាស់ទីថ្នាំង <b>< ></b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន <b>[ ]</b> ដើម្បីបង្វិល"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "<b>អូស</b> ថ្នាំង ឬចំណុចទាញរបស់វា គ្រាប់ចុច<b>ព្រួញ</b> ដើម្បីផ្លាស់ទីថ្នាំង"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "ជ្រើសវត្ថុមុំដើម្បីកែសម្រួលថ្នាំង ឬចំណុចទាញរបស់វា ។"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>០</b> ពីថ្នាំង<b>%i</b> បានជ្រើស ។ <b>ចុច</b> <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ <b>អូសជុំវិញ</"
+"b> ថ្នាំងត្រូវជ្រើស ។"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "អូសចំណុចទាញរបស់វត្ថុដើម្បីកែសម្រួលវា ។"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> របស់ថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើស %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> នៃថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើសនៅក្នុង <b>%i</b> របស់<b>%i</b>ផ្លូវរង ។ %s ។"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> របស់ថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើស ។ %s ។"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr "លៃតម្រូវកាំ<b>ជ្រុងមូលផ្ដេក</b> ដោយប្រើ <b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើកាំបញ្ឈរដូចគ្នា"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr "លៃតម្រូវ<b>ជ្រុងមូលបញ្ឈរ</b> ដោយប្រើ<b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើកាំផ្ដេកដូចគ្នា"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"លៃតម្រូវ<b>ទទឹង និងកម្ពស់</b> របស់ចតុកោណ ដោយប្រើ<b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោកាំ ឬពង្រីក"
+"ក្នុងមួយវិមាត្រប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"ប្រអប់ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ ក្នុងទិសដៅ X/Y ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ (Shift)</b> តាមអ័ក្ស Z ដោយប្រើ<b>បញ្ជា"
+"(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្ខំទិសដៅរបស់គែម ឬអង្កត់ទ្រូវ"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"ប្រអប់ផ្លាស់ប្ដូរទំហំតាមអ័ក្ស Z ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> នៅក្នុងទិស X/Y ដោយប្រើ <b>បញ្ជា"
+"(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្ខំទិសទៅទិសរបស់គែម ឬអង្កត់ទ្រូវ"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "ផ្លាស់ទីប្រអប់ក្នុងយថាទស្សន៍ ។"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "លៃតម្រូវរាងពងក្រពើ<b>ទទឹង</b>ដោយប្រើ<b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីបង្កើតរង្វង់"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "លៃតម្រូវរាងពងក្រពើ <b>កម្ពស់</b> ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្កើតរង្វង់"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"ទីតាំង<b>ចំណុចចាប់ផ្ដើម</b>របស់ធ្នូ ឬចម្រៀក ដោយប្រើ<b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ អូស "
+"<b>ខាងក្នុង</b> រាងពងក្រពើ សម្រាប់ធ្នូ <b>ខាងក្រៅ</b> សម្រាប់ចម្រៀក"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"ទីតាំង <b>ចំណុចចុង</b> របស់ធ្នូ ឬចម្រៀក ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ អូស <b>ខាង"
+"ក្នុង</b> រាងពងក្រពើ សម្រាប់ធ្នូ <b>ខាងក្រៅ</b> សម្រាប់ចម្រៀក"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"លៃតម្រូវ <b>ជំនួយកាំ</b> របស់រាងផ្កាយ ឬពហុកោណ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យមូល "
+"ដោយប្រើ<b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីដោយចៃដន្យ"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"លៃតម្រូវ <b>កាំមូលដ្ឋាន</b> របស់ផ្កាយ ដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីរក្សាកាំផ្កាយ "
+"(គ្មានឆៀង) ដោយប្រើ<b>ប្ដូរដើម្បីធ្វើឲ្យមូល</b> ដោយប្រើ <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីធ្វើចៃដន្យ"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"រមូរ/មិនរមូរគួចពី <b>ខាងក្នុង</b> ដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ ដោយប្រើ <b>ជំនួស"
+"(Alt)</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យជួបគ្នា/ឃ្លាពីគ្នា"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"រមូរ/មិនរមូរគួចពី <b>ខាងក្រៅ</b> ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ"
+"(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋាន/បង្វិល"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "លៃតម្រូវ<b>ចម្ងាយអុហ្វសិត</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "អូសដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទំហំ <b>ឆ្លងកាត់ស៊ុមអត្ថបទ</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីលើកឡើងលើ ។"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "កំពុងផ្សំផ្លូវចូលគ្នា..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+msgid "Combine"
+msgstr "ផ្សំ"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានផ្លូវ</b> ដើម្បីបន្សំក្នុងការជ្រើស ។"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "ជ្រើស<b>ផ្លូវ</b> ត្រូវបំបែកជាផ្នែក ។"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "កំពុងបំបែកផ្លូវជាផ្នែក..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Break apart"
+msgstr "បំបែកជាផ្នែក"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានផ្លូវ</b> ត្រូវបំបែកជាផ្នែកនៅក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបម្លែងទៅជាផ្លូវ ។"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "កំពុងបម្លែងវត្ថុទៅជាផ្លូវ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+msgid "Object to path"
+msgstr "វត្ថុទៅផ្លូវ"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានវត្ថុ</b> ដើម្បីបម្លែងទៅផ្លូវនៅក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "ជ្រើស<b>ផ្លូវ</b> ត្រូវត្រឡប់ ។"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "កំពុងដាក់បញ្ច្រាសផ្លូវ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Reverse path"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស់ផ្លូវ"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានផ្លូវ</b> ត្រូវដាក់បញ្ច្រាសក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "បន្តផ្លូវដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
+msgid "Creating new path"
+msgstr "បង្កើតផ្លូវថ្មី"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "បន្ថែមទៅផ្លូវដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>លែង</b> កន្លែងនេះដើម្បីបិទ និងបញ្ចប់ផ្លូវ ។"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "គូរផ្លូវដោយសេរី"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>អូស</b> ដើម្បីបន្តផ្លូវពីចំណុចនេះ ។"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "បញ្ចប់ដោយសេរី"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "បានបោះបង់គំនូរ"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "បញ្ចប់ដោយសេរី"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីបិទ និងបញ្ចប់ផ្លូវ ។"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីបន្តផ្លូវពីចំណុចនេះ ។"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>ចម្រៀកខ្សែកោង</b> ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ដោយប្រើ <b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បី"
+"ខ្ទាស់មុំ <b>បញ្ចូល (Enter)</b> ដើម្បីបញ្ចប់ផ្លូវ"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>ចម្រៀកបន្ទាត់</b> ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ដោយប្រើ <b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់"
+"មុំ <b>បញ្ចូល (Enter)</b> ដើម្បីបញ្ចប់ផ្លូវ"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>គ្រប់គ្រងខ្សែកោង</b> ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បី"
+"ខ្ទាស់មុំ"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>ចំណុចទាញខ្សែកោង symmetric</b> ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា (Ctrl)"
+"</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ ប្រើ <b>ប្ដូរ (Shift)</b> ដើម្បីផ្លាស់ទីតែចំណុចទាញនេះ"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>ចំណុចទាញខ្សែកោង</b> ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ដោយប្រើ <b>បញ្ជា (Ctrl)</b> ដើម្បី"
+"ខ្ទាស់មុំ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ</b> ដើម្បីផ្លាស់ទីតែចំណុចទាញប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "បានបញ្ចប់ការគូរ"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "បិទ/បើកការបំបាត់ចំណុច"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "បិទ/បើកការបំបាត់ចំណុចច្រើន"
+
+#: ../src/preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape នឹងរត់ដោយប្រើការកំណត់លំនាំដើម ។\n"
+"ការកំណត់ថ្មីនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។"
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"មិនអាចបង្កើតថត %s ។\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s មិនមែនជាថតត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកឯកសារដែលបានស្នើ %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s មិនមែនជាឯកសារធម្មតា ។\n"
+"%s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "ឯកសារ %s មិនអាចត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s មិនមែនជាឯកសារចំណូចចិត្តត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បង្កើតការ៉េ ឬចតុកោណកែងកាំចំនួនគត់ ចាក់សោរង្វង់ជ្រុងមូល"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>ចតុកោណកែង</b> ៖ %s × %s (បានបង្ខំទៅកាំ %d:%d) ដោយប្រើ<b>ប្ដូរ (Shift)</b> "
+"ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>ចតុកោណកែង</b> ៖ %s × %s (បានបង្ខំទៅកាំពណ៌មាស ១.៦១៨ ៖ ១) ដោយប្រើ<b>ប្ដូរ"
+"(Shift)</b> ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>ចតុកោណកែង</b> ៖ %s × %s (បានបង្ខំទៅកាំពណ៌មាស ១ ៖ ១ .៦១៨) ដោយប្រើ<b>ប្ដូរ"
+"(Shift)</b> ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>ចតុកោណកែង</b> ៖ %s × %s ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្កើតការ៉េ ឬ"
+"ចតុកោណកែងកាំចំនួនគត់ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "បង្កើតចតុកោណកែង"
+
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "បានបោះបង់ការផ្លាស់ទី ។"
+
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "បានបោះបង់ការជ្រើស ។"
+
+#: ../src/select-context.cpp:550
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr "<b>គូរលើ</b> វត្ថុដើម្បីជ្រើសពួកវា លែង <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីប្ដូរទៅជាជម្រើសជ័រលុប"
+
+#: ../src/select-context.cpp:552
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr "<b>អូសជុំវិញ</b> វត្ថុ ដើម្បីជ្រើសពួកវា ចុច <b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីប្ដូរទៅជម្រើសប៉ះ"
+
+#: ../src/select-context.cpp:712
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ចុចដើម្បីជ្រើសក្នុងក្រុម អូសដើម្បីផ្លាស់ទី"
+
+#: ../src/select-context.cpp:713
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ ចុចដើម្បីបិទបើកការជ្រើស អូសសម្រាប់ជម្រើសជ័រលុប"
+
+#: ../src/select-context.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចុចដើម្បីជ្រើសខាងក្រោម អូដដើម្បីផ្លាស់ទីអ្វីដែលបានជ្រើស ឬជ្រើសដោយប៉ះ"
+
+#: ../src/select-context.cpp:885
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "វត្ថុដែលបានជ្រើសមិនមែនជាក្រុមទេ ។ មិនអាចដាក់កណ្ដាល ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "លុបអត្ថបទ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>គ្មានអ្វី</b> ត្រូវបានលុប ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+msgid "Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ត្រូវដាក់ស្ទួន"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "លុបទាំងអស់"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុមួយចំនួន</b> ដើម្បីដាក់ជាក្រុម ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "ជ្រើស<b>ក្រុម</b> ដើម្បីបំបែកក្រុម ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានក្រុម</b> ត្រូវបំបែកនៅក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "បំបែកក្រុម"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីលើកឡើងលើ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "អ្នកមិនអាចលើកវត្ថុឡើងលើ/ដាក់ចុះពី<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b>ផ្សេង ។"
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "មិនធ្វើអំពើវិញ|លើកឡើង"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ត្រូវលើកឡើងទៅកំពូល ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+msgid "Raise to top"
+msgstr "លើកឡើងទៅកំពូល"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ត្រូវដាក់ចុះ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+msgid "Lower"
+msgstr "ទាបជាង"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ត្រូវដាក់ទៅបាត ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "ទាបជាងទៅបាត"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "គ្មានអ្វីមិនធ្វើវិញ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "គ្មានអ្វីធ្វើវិញ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Paste"
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste style"
+msgstr "បិទភ្ជាប់រចនាប័ទ្ម"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "បិទភ្ជាប់បែបផែនផ្លូវបន្តផ្ទាល់"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបិទភ្ជាប់បែបផែនផ្លូវបន្តផ្ទាល់ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "យកបែបផែនផ្លូវបន្តផ្ទាល់ចេញ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីយកតម្រងចេញ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "យកតម្រងចេញ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+msgid "Paste size"
+msgstr "ទំហំបិទភ្ជាប់"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "ទំហំបិទភ្ជាប់ដោយឡែកៗ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីផ្ទាស់ទីទៅស្រទាប់ខាងលើ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "លើកឡើងទៅស្រទាប់បន្ទាប់"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+msgid "No more layers above."
+msgstr "គ្មានស្រទាប់ខាងលើ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីផ្លាស់ទីទៅស្រទាប់ខាងក្រោម ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "ទាបជាងស្រទាប់មុន"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "No more layers below."
+msgstr "គ្មានស្រទាប់ផ្សេងទៀតនៅខាងក្រោម ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Remove transform"
+msgstr "យកការប្លែងចេញ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "បង្វិល 90° CCW"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "បង្វិល 90° CW"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "បង្វិល"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "បង្វិលតាមភីកសែល"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានតាមកត្តាទាំងមូល"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+msgid "Move vertically"
+msgstr "ផ្លាស់ទីដោយបញ្ឈរ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "ផ្លាស់ទីដោយផ្តេក"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "ផ្លាស់ទីដោយបញ្ឈរតាមភីកសែល"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "ផ្លាស់ទីដោយផ្ដេកតាមភីកសែល"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "ជម្រើសគ្មានបែបផែនផ្លូវដែលបានអនុវត្ត ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "ជម្រើសមិនបានអនុវត្តផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "ជម្រើសមិនបានអនុវត្តរបាំង ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+msgid "action|Clone"
+msgstr "សកម្មភាព|ក្លូន"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "ជ្រើស<b>ក្លូន</b> ដើម្បីមិនតភ្ជាប់ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b>ដើម្បីក្លូន ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានក្លូនត្រូវមិនតភ្ជាប់</b> នៅក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "មិនតភ្ជាប់ក្លូន"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "ជ្រើស<b>ក្លូន</b> ដើម្បីមិនតភ្ជាប់ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានក្លូនត្រូវមិនតភ្ជាប់</b> នៅក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "មិនតភ្ជាប់ក្លូន"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"ជ្រើស<b>ក្លូន</b> ដើម្បីទៅធាតុដើមរបស់វា ។ ជ្រើស <b>អុហ្វសិតដែលបានតភ្ជាប់</b> ដើម្បីប្រភពរបស់"
+"វា ។ ជ្រើស <b>អត្ថបទនៅលើផ្លូវ</b> ដើម្បីទៅផ្លូវ ។ ជ្រើស<b>អត្ថបទដែលមានផ្កា</b> ដើម្បីទៅស៊ុម"
+"របស់វា ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr "<b>មិនអាចរក</b> វត្ថុត្រូវជ្រើស (ក្លូនកំព្រា អុហ្វសិត ផ្លូវអត្ថបទ អត្ថបទដែលមានផ្កា ?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
+msgstr "វត្ថុដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមជ្រើសគឺ <b>មើលមិនឃើញ</b> (វានៅក្នុង <defs>)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបម្លែងទៅជាឧបករណ៍សម្គាល់ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "វត្ថុទៅឧបករណ៍សម្គាល់"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបម្លែងទៅជាបន្ទាត់នាំផ្លូវ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "វត្ថុទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបម្លែងទៅជាលំនាំ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "វត្ថុទៅលំនាំ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុដែលមានការបំពេញលំនាំ</b> ដើម្បីស្រង់វត្ថុចេញ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានការបំពេញលំនាំ</b> នៅក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "លំនាំទៅវត្ថុ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបង្កើតច្បាប់ចម្លងរូបភាព ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "កំពុងបង្ហាញរូបភាព..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "បង្កើតរូបភាព"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបង្កើតផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់ ឬរបាំង ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "ជ្រើសវត្ថុរបាំងនិង <b>វត្ថុជាច្រើនទៀត</b> ដើម្បីអនុវត្តផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់ ឬរបាំង ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "កំណត់ផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+msgid "Set mask"
+msgstr "កំណត់របាំង"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីយកផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់ ឬ របាំងចេញ ។"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "លែងផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+msgid "Release mask"
+msgstr "លែងរបាំង"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យសមនឹងផ្ទាំងក្រណាត់ ។"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើស"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងគំនូរ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើស ឬគំនូរ"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "តំបន់បណ្ដាញ|តំណ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+msgid "Ellipse"
+msgstr "រាងពងក្រពើ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "លំហូរអត្ថបទ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+msgid "Polygon"
+msgstr "ពហុកោណ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "បន្ទាត់ច្រើន"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Rectangle"
+msgstr "ចតុកោណកែង"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "3D Box"
+msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "វត្ថុ|ក្លូន"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "ផ្លូវអុហ្វសិត"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Spiral"
+msgstr "គួច"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+msgid "Star"
+msgstr "ផ្កាយ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "ចុចជម្រើសដើម្បីបិទ/បើកការធ្វើមាត្រដ្ឋាន/បង្វិលចំណុចទាញ"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "គ្មានវត្ថុបានជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូសជុំវិញវត្ថុដើម្បីជ្រើស ។"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "ស្រទាប់ <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "ស្រទាប់ <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " នៅក្នុង %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " នៅក្នុងក្រុម %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " នៅក្នុងមេ <b>%i</b> (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " នៅក្នុងស្រទាប់ <b>%i</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "ប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)+D</b> ដើម្បីរកធាតុដើម"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "ប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)+D</b> ដើម្បីរកផ្លូវ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "ប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)+D</b> ដើម្បីរកស៊ុម"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "បានជ្រើសវត្ថុ<b>%i</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%i</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "ឆៀង"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+msgid "Set center"
+msgstr "កំណត់កណ្ដាល"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:610
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>ចំណុចកណ្តាល</b> នៃការបង្វិលនិង ឆៀង ៖ អូស ទៅទីតាំងដើម ធ្វើមាត្រដ្ឋានជាមួយប្តូរ ប្រើក្នុងចំណុច"
+"កណ្តាលនេះ "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:637
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>គាបឬ ទាញឲ្យវែង</b> ការជ្រើសជាមួយ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយប្រើ "
+"<b>ប្តូរ(Shift)</b> សម្រាប់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញការបង្វិលចំណុចកណ្តាល"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:638
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ការជ្រើស <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានឲ្យដូចគ្នាប្រើ <b>ប្តូរ"
+"(Shift)</b> ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញការបង្វិលកណ្តាល"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>ឆៀង</b> ការជ្រើសប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> ដើម្បី"
+"ឆៀងជុំវិញទីតាំង"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>បង្វិល</b> ការជ្រើសប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំប្រើ <b>ប្តូរ(Shift)</b> ដើម្បី"
+"បង្វិលជុំវិញចំណុចកំណ្តាល"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:777
+msgid "Reset center"
+msgstr "កំណត់ចំណុចកណ្តាលឡើងវិញ"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោកាំ"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>ឆៀង</b> ៖ %0.2f°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>បង្វិល</b> ៖ %0.2f°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "ផ្លាស់ទី<b>ចំណុចកណ្ដាល</b> ទៅ %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>ផ្លាស់ទី</b> តាម%s, %s; ជាមួយ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b>ដើម្បីកំណត់វាផ្តេកឬ បញ្ឈរដោយប្រើ "
+"<b>ប្តូរ</b> ដើម្បីបិទខ្ទាស់"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
+msgid "Drag curve"
+msgstr "អូសខ្សែកោង"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>តំណ</b> ទៅ %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>តំណ</b> ដោយគ្មាន URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>រាងពងក្រពើ</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>រង្វង់</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>ចម្រៀក</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>ធ្នូរ</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "លំហូរតំបន់"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "លំហូរតំបន់ដែលមិនរាប់បញ្ចូល"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>អត្ថបទមានលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>អត្ថបទមានលំហូដែលបានតភ្ជាប់</b> (%d តួអក្សរ)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៏អំពីទំព័រ"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "បញ្ឈរ នៅ %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "ផ្ដេក នៅ %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "នៅ %d ដឺក្រេ តាមរយៈ (%s,%s); <b>បញ្ជា(Ctrl)</b>+ចុច ដើម្បីលុប"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
+msgid "embedded"
+msgstr "បានបង្កប់"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>រូបភាពដែលមានសេចក្ដីយោងមិនល្អ</b> ៖ %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
+msgstr "<b>រូបភាព</b> %d × %d ៖ %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់មុំ"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចាក់សោកាំគួច"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>គួច</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "បង្កើតគួច"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
+msgid "Object"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>បានច្រឹប</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>បានដាក់របាំង</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>បានត្រង</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>បានត្រង</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>ក្រុម</b> របស់វត្ថុ<b>%d</b>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>បន្ទាត់</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "ប្រសព្វ"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "ខុសគ្នា"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "ការចែក"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "កាត់ផ្លូវ"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "ជ្រើស<b>យ៉ាងហោចណាស់ផ្លូវពីរ</b> ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការប៊ូលីន ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "ជ្រើស <b>យ៉ាងហោចណាស់ផ្លូវ ១</b> ដើម្បីអនុវត្តសហភាពប៊ូលីន ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr "ជ្រើស<b>ផ្លូវជាក់លាក់ ២</b> ដើម្បីអនុវត្តភាពផ្សេងគ្នា XOR, ការចែក ឬការកាត់ផ្លូវ ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"មិនអាចកំណត់ <b>តាមលំដាប់ z</b> នៃវត្ថុដែលបានជ្រើសសម្រាប់ភាពខុសគ្នា ការបែងចែក ឬ កាត់ផ្លូវរបស់ "
+"XOR ឡើយ ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "វត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុមិនមែន <b>ជាផ្លូវ</b>មិនអាចប្រតិបត្តិប្រតិបត្តិការប៊ូលីនបានទេ ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "ជ្រើស <b>ផ្លូវខ្វាច់</b> ដើម្បីបម្លែងខ្វាច់ទៅជាផ្លូវ ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:955
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "បម្លែងខ្វាច់ទៅជាផ្លូវ"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:958
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានផ្លូវខ្វាច់</b> នៅក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "វត្ថុដែលបានជ្រើសមិនមែន <b>ជាផ្លូវទេ</b> មិនអាចភ្ជាប់/ដើមដំបូង ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "បង្កើតអុហ្វសិតដែលបានតភ្ជាប់"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "បង្កើតអុហ្វសិតថាមវន្ត"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "ជ្រើស <b>ផ្លូវ</b> ត្រូវភ្ជាប់/ដើមដំបូង ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Outset path"
+msgstr "ផ្លូវដើមដំបូង"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Inset path"
+msgstr "ភ្ជាប់ផ្លូវ"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានផ្លូវ</b> ត្រូវភ្ជាប់/ដើមដំបូងនៅក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "ធ្វើផ្លូវឲ្យសាមញ្ញា (ដោយឡែក) ៖"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "ធ្វើផ្លូវឲ្យសាមញ្ញ ៖"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> នៃ <b>%d</b> បានធ្វើឲ្យផ្លូវសាមញ្ញ..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> បានធ្វើឲ្យផ្លូវសាមញ្ញ ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "ជ្រើស <b>ផ្លូវ</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យសាមញ្ញ ។"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
+msgid "Simplify"
+msgstr "ធ្វើឲ្យសាមញ្ញ"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានផ្លូវ</b> ត្រូវធ្វើឲ្យសាមញ្ញនៅក្នុងជ្រើស ។"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "ករណីលើកលែងបានកើតឡើងកំឡុងពេលប្រតិបត្តិបែបផែនផ្លូវ ។"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>អុហ្វសិតបានតភ្ជាប់</b> %s ដោយ %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "ដើមដំបូង"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "ភ្ជាប់"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>អុហ្វសិតឋាមវន្ត</b> %s ដោយ %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>ផ្លូវ</b> (ថ្នាំង %i បែបផែនផ្លូវ)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>ផ្លូវ</b> (ថ្នាំង %i)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>ពហុកោណ</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>បន្ទាត់ច្រើន</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>ចតុកោណកែង</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>គួច</b> ដោយការបង្វិល %3f"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>ផ្កាយ</b> មានកំពូល %d"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>ពហុកោណ</b> មានកំពូល %d"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>ក្រុមលក្ខខ័ណ្ឌ</b> របស់វត្ថុ <b>%d</b>"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<រកមិនឃើញឈ្មោះ>"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>អត្ថបទនៅលើផ្លូវ</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>អត្ថបទ</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>ទិន្នន័យតួអក្សរដែលបានក្លូន</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " ពី "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>ទិន្នន័យតួអក្សរក្លូនកំព្រា</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>វិសាលភាពអត្ថបទ</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>ក្លូន</b> នៃ ៖ %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>ក្លូនកំព្រា</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:316
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់មុំ រក្សាកាំ"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+
+#: ../src/star-context.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>ផ្កាយ</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b>ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+
+#: ../src/star-context.cpp:467
+msgid "Create star"
+msgstr "បង្កើតផ្កាយ"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "ជ្រើស <b>អត្ថបទ និងផ្លូវ</b> ដើម្បីដាក់អត្ថបទលើផ្លូវ ។"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"វត្ថុអត្ថបទនេះ <b>បានបញ្ចូលក្នុងផ្លូវរួចហើយ</b>យកវាចេញពី ផ្លូវដំបូង ។ ប្រើ <b>ប្តូរ+D</b> ដើម្បី"
+"រកផ្លូវរបស់វា ។"
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr "អ្នកមិនអាចដាក់អត្ថបទលើចតុកោណកែងនៅក្នុងកំណែនេះ ។ បម្លែងចតុកោណកែងទៅផ្លូវសិន ។"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "អត្ថបទលំហូត្រូវតែ <b>មើលឃើញ</b> ដើម្បីដាក់លើផ្លូវ ។"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Put text on path"
+msgstr "ដាក់អត្ថបទលើផ្លូវ"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "ជ្រើស <b>អត្ថបទនៅលើផ្លូវ</b> ដើម្បីយកចេញពីផ្លូវ ។"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានអត្ថបទនៅលើផ្លូវ</b> នៅក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "យកអត្ថបទចេញពីផ្លូវ"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "ជ្រើស <b>អត្ថបទ</b> ដើម្បីយកការសម្រួលតួអក្សរចេញចេញ ។"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "យកការសម្រួលចន្លោះតួអក្សរចេញដោយដៃ"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr "ជ្រើស<b>អត្ថបទ</b> និង <b>ផ្លូវ ឬរាង</b> មួយ ឬច្រើនទៅលំហូរអត្ថបទ ។"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "អត្ថបទលំហូរនៅក្នុងរាង"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "ជ្រើស<b>លំហូរអត្ថបទ</b> ដើម្បីដាក់លំហូរវា ។"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "មិនដាក់លំហូរអត្ថបទលំហូរ"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "ជ្រើស <b>អត្ថបទលំហូរ</b> ដើម្បីបម្លែង ។"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "អត្ថបទលំហូរត្រូវតែ <b>មើលឃើញ</b> ដើម្បីបម្លែង ។"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "បម្លែងអត្ថបទលំហូរទៅជាអត្ថបទ"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>គ្មានអត្ថបទលំហូ</b> ត្រូវបម្លែងនៅក្នុងជម្រើស ។"
+
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីកែសម្រួលអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីជ្រើសផ្លូវអត្ថបទ ។"
+
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីកែសម្រួលអត្ថបទលំហូរ <b>អូស</b> ដើម្បីជ្រើសផ្លូវរបស់អត្ថបទ ។"
+
+#: ../src/text-context.cpp:502
+msgid "Create text"
+msgstr "បង្កើតអត្ថបទ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:526
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "តួអក្សរមិនអាចបោះពុម្ពបាន"
+
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរយូនីកូដ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "យូនីកូដ (<b>បញ្ជា(Enter)</b> ដើម្បីបញ្ចប់) ៖ %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "យូនីកូដ (<b>បញ្ចូល(Enter)</b> ដើម្បីបញ្ចប់) ៖ "
+
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>ស៊ុមអត្ថបទលំហូរ</b> ៖ %s × %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "វាយអត្ថបទ <b>បញ្ចូល(Enter)</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមបន្ទាត់ថ្មី ។"
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "អត្ថបទលំហូរត្រូវបានបង្កើត ។"
+
+#: ../src/text-context.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "បង្កើតអត្ថបទលំហូរ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:702
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"ស៊ុមជា <b>ឧបករណ៍មួយដ៏តូច </b> ប្រើសម្រាប់ទំហំពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្ន ។ មិនបានបង្កើតលំហូរអត្ថបទបានឡើយ ។"
+
+#: ../src/text-context.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "ចន្លោះមិនបំបែក"
+
+#: ../src/text-context.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "បញ្ចូលចន្លោះមិនបំបែក"
+
+#: ../src/text-context.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "ធ្វើឲ្យដិត"
+
+#: ../src/text-context.cpp:895
+msgid "Make italic"
+msgstr "ធ្វើឲ្យទ្រេត"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "បន្ទាត់ថ្មី"
+
+#: ../src/text-context.cpp:968
+msgid "Backspace"
+msgstr "ចន្លោះមិនឃើញ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "សម្រួលចន្លោះតួអក្សរទៅឆ្វេង"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1041
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "សម្រួលចន្លោះតួអក្សរទៅស្ដាំ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "សម្រួលចន្លោះតួអក្សរឡើងលើ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1092
+msgid "Kern down"
+msgstr "សម្រួលចន្លោះតួអក្សរចុះក្រោម"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1169
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1190
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "បង្វិលស្របទ្រនិចនាឡិកា"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1207
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "បង្រួញចន្លោះបន្ទាត់"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "បង្រួញចន្លោះតួអក្សរ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "ពង្រីកចន្លោះបន្ទាត់"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "ពង្រីកចន្លោះតួអក្សរ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Paste text"
+msgstr "បិទភ្ជាប់អត្ថបទ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1586
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "វាយអត្ថបទលំហូរ <b>បញ្ចូល (Enter)</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមកថាខណ្ឌថ្មី ។"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស ឬបង្កើតអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតអត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់មកវាយ ។"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1706
+msgid "Type text"
msgstr "វាយអត្ថបទ"
msgstr "វាយអត្ថបទ"
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"ដើម្បីកែសម្រួលផ្លូវ <b>ចុចុ</b> <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ<b>អូសជុំវិញ</b> ថ្នាំងដើម្បីជ្រើសពួកវា "
-"បន្ទាប់មក<b>អូស</b> ថ្នាំង និងចំណុចទាញ ។ <b>ចុច</b> នៅលើវត្ថុដើម្បីជ្រើស ។"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "អ្នកមិនអាចកែសម្រួល <b>ទិន្នន័យតួអក្សរដែលបានក្លូន</b> ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"ដើម្បីកែសម្រួលផ្លូវ <b>ចុចុ</b> <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ<b>អូសជុំវិញ</b> ថ្នាំងដើម្បីជ្រើសពួកវា "
+"បន្ទាប់មក<b>អូស</b> ថ្នាំង និងចំណុចទាញ ។ <b>ចុច</b> នៅលើវត្ថុដើម្បីជ្រើស ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "ដើម្បីលៃតម្រូវផ្លូវដោយចុច ជ្រើសវា ហើយអូសលើវា ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតចតុកោណកែង ។ <b>អូសវត្ថុបញ្ជា</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យជ្រុងមូល និងផ្លាស់ប្ដូរទំហំ ។ "
+"<b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតប្រអប់ត្រីមាត្រ ។ <b>អូសវត្ថុបញ្ជា</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទំហំដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
+"យថាទស្សន៍ ។ <b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស (ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> សម្រាប់មុខតែ"
+"មួយ) ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតរាងពងក្រពើ ។ <b>អូសវត្ថុបញ្ជា</b> ដើម្បីបង្កើតធ្នូ ឬចម្រៀក ។ <b>ចុច</"
+"b> ដើម្បីជ្រើស ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតផ្កាយ ។ <b>អូសវត្ថុបញ្ជា</b> ដើម្បីកែសម្រួលរាងផ្កាយ ។ <b>ចុច</b> ដើម្បី"
+"ជ្រើស ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតរាងគួច ។ <b>អូសវត្ថុបញ្ជា</b> ដើម្បីកែសម្រួលរាងគួច ។ <b>ចុច</b> ដើម្បី"
+"ជ្រើស ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតបន្ទាត់គូសដោយសេរី ។ ចាប់ផ្ដើមគូរដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បី"
+"បន្ថែមទៅខាងចុងផ្លូវដែលបានជ្រើស ។ <b>បញ្ជា (Ctrl)+ចុច</b> ដើម្បីបង្កើតចំណុចតែមួយ ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមផ្លូវ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបន្ថែម"
+"ទៅខាងចុងផ្លូវដែលបានជ្រើស ។ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ចុច</b> ដើម្បីបង្កើតចំណុចតែមួយ ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>អូស</b> ដើម្បីគូរខ្វាច់វិចិត្រ ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីតាមដានមគ្គុទ្ទេសក៏ ដោយប្រើ "
+"<b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យស្ដើង/ក្រាស់ ។ <b>គ្រាប់ចុចព្រួញ</b> លៃតម្រូវទទឹង (ឆ្វេង/ស្ដាម) "
+"និងមុំ (ឡើងលើ/ចុះក្រោម) ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>អូស</b> ឬ <b>ចុចទ្វេដង</b> ដើម្បីបង្កើតជម្រាលនៅលើវត្ថុដែលបានជ្រើស <b>អូសចំណុចទាញ</b> "
+"ដើម្បីលៃតម្រូវជម្រាល ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>អូសជុំវិញផ្ទៃមួយ</b> ដើម្បីពង្រីក <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ដើម្បីបង្រួម ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>ចុច ហើយអូស</b> រវាងរាងត្រូវបង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>ចុច</b> ដើម្បីគូរផ្ទៃព្រំដែន <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ដើម្បីភ្ជាប់ការបំពេញថ្មីដោយជម្រើស"
+"បច្ចុប្បន្ន <b>បញ្ជា(Ctrl)+ចុច</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការបំពេញរបស់វត្ថុដែលបានចុចុ និងខ្វាច់ទៅការកំណត់"
+"បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>អូស</b> ដើម្បីលុប ។"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d. %ld nodes"
+msgstr "ដាន ៖ %d. %ld ថ្នាំង"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "ជ្រើស <b>រូបភាព</b> ត្រូវដាក់ដាន"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "ជ្រើសតែ <b>រូបភាព</b> មួយដើម្បីដាក់ដាន"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "ជ្រើសរូបភាពមួយ និងរាងមួយ ឬច្រើនខាងលើវា"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "ដាន ៖ គ្មានផ្ទៃតុសកម្ម"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "លទ្ធផល SIOX មិនត្រូវត្រូវ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "ដាន ៖ គ្មានឯកសារសកម្ម"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "ដាន ៖ រូបភាពគ្មានទិន្នន័យ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "ដាន ៖ កំពុងចាប់ផ្ដើមដាន..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "រូបភាពដាន"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "ដាន ៖ បានធ្វើរួច ។ បានបង្កើតថ្នាំង %ld"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>គ្មានអ្វី</b> ត្រូវបានលុប ។"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>គ្មានអ្វីបានជ្រើស !</b> ជ្រើសវត្ថុត្រូវលៃតម្រូវ ។"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "ពង្រីកការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "ការគូពណ៌ការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "ច្របល់ពណ៌ការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន x"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "ទាញការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "ស្ទួនវត្ថុដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "ចុចការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "បង្រួញការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "ទាញការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "ធ្វើឲ្យការលៃ តម្រូវគគ្រើម"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "ការគូពណ៌ការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "ច្របល់ពណ៌ការលៃតម្រូវ"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "ចុចការលៃតម្រូវ"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "គ្មានអ្វីមួយត្រូវបានចម្លង ។"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "គ្មានអ្វីនៅលើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបិទភ្ជាប់រចនាប័ទ្ម ។"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "គ្មានរចនាប័ទ្មនៅលើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបិទភ្ជាប់ទំហំ ។"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "គ្មានទំហំនៅលើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបិទភ្ជាប់បែបផែនផ្លូវបន្តផ្ទាល់ ។"
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "គ្មានបែបផែននៅលើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់មិនមានផ្លូវឡើយ ។"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិវត្ថុ"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "ជ្រើសវា"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "បង្កើតតំណ"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "កំណត់របាំង"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "លែងរបាំង"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "កំណត់ការបំពេញ"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "ចេញផ្សាយ"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "បង្កើតតំណ"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "បំបែកក្រុម"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិតំណ"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "តាមតំណ"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "យកតំណចេញ"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរូបភាព"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "កែសម្រួលខាងក្រៅ..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "បំពេញ និងខ្វាច់"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "អំពី Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "បាចសាច"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "អ្នកបកប្រែ"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "អំពី .svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Khoem Sokhem (khoemsokhem@khmeros.info)\n"
+"Auk Piseth (piseth_dv@khmeros.info)\n"
+"Eng Vannak (evannak@khmeros.info)\n"
+"Ly Soursdey (soursdey@khmeros.info)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align"
+msgstr "តម្រឹម"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Distribute"
+msgstr "ចែកចាយ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "ចន្លោះផ្តេកអប្បរមា (ឯកត្តាគិតជាភីកសែល) រវាងប្រអប់ព្រំដែន"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "gap|H:"
+msgstr "ចន្លោះ|H ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "ចន្លោះបញ្ឈរអប្បរមា (ឯកត្តាគិតជាភីកសែល) រវាងប្រអប់ព្រំដែន"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+msgid "V:"
+msgstr "V ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "យកផ្នែកដែលត្រួតចេញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "រៀបចំបណ្ដាញបន្ទាត់តភ្ជាប់"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+msgid "Unclump"
+msgstr "មិនផ្ដុំ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "ទីតាំងចៃដន្យ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "ចែកចាយបន្ទាត់មូលដ្ឋានអត្ថបទ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់មូលដ្ឋានអត្ថបទ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "ប្លង់បណ្ដាញបន្ទាត់តភ្ជាប់ាត់តភ្ជាប់"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "ថ្នាំង"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Relative to: "
+msgstr "ទាក់ទងទៅនឹង ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "ជម្រើសមិនបានអនុវត្តរបាំង ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "តម្រឹមផ្នែកខាងស្ដាំរបស់វត្ថុទៅផ្នែកខាងឆ្វេងរបស់យុថ្កា"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left sides"
+msgstr "តម្រឹមផ្នែកខាងឆ្វេង"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "ដាក់កណ្ដាលលើអ័ក្សបញ្ឈរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align right sides"
+msgstr "តម្រឹមផ្នែកខាងស្ដាំាងស្តាំ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "តម្រឹមផ្នែកខាងឆ្វេងរបស់វត្ថុទៅនឹងផ្នែកខាងស្ដាំរបស់យុថ្កា"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "តម្រឹមបាតរបស់វត្ថុទៅនឹងកំពូលរបស់យុថ្កា"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align tops"
+msgstr "តម្រឹមកំពូល"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "ដាក់កណ្ដាលលើអ័ក្សផ្ដេក"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "តម្រឹមបាត"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "តម្រឹមកំពូលរបស់វត្ថុទៅនឹងបាតរបស់យុថ្កា"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "តម្រឹមយុថ្កាបន្ទាត់មូលដ្ឋានរបស់អត្ថបទបញ្ឈរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "តម្រឹមយុថ្កាបន្ទាត់មូលដ្ឋានរបស់អត្ថបទផ្ដេក"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "បង្កើតចន្លោះផ្ដេករវាងវត្ថុស្មើគ្នាៗ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "ចែកចាយផ្នែកខាងឆ្វេងស្មើគ្នាៗ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "ចែកចាយចំណុចកណ្ដាលស្មើគ្នាៗដោយផ្ដេក"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "ចែកចាយផ្នែកខាងស្ដាំស្មើគ្នាៗ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "បង្កើតចន្លោះបញ្ឈររវាងវត្ថុស្មើគ្នាៗ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "ចែកចាយកំពូលៗស្មើគ្នាៗ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "ចែកចាយចំណុចកណ្ដាលស្មើគ្នាៗដោយបញ្ឈរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "ចែកចាយបាតស្មើគ្នាៗ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "ចែកចាយយុថ្កាបន្ទាត់មូលដ្ឋានរបស់អត្ថបទដោយផ្ដេក"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "ចែកចាយយុថ្កាបន្ទាត់មូលដ្ឋានរបស់អត្ថបទដោយបញ្ឈរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "ដាក់កណ្ដាលដោយចៃដន្យក្នុងវិមាត្រទាំងពីរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "មិនផ្ដុំវត្ថិ ៖ ព្យាយាមធ្វើឲ្យចម្ងាយពីគែមទៅគែមស្មើគ្នា"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "ផ្លាស់ទីវត្ថុតិចតួចតាមដែលអាចធ្វើបាន ដូច្នេះប្រអប់ព្រំដែនរបស់ពួកវាមិនត្រួតគ្នាទេ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "រៀបចំបណ្ដាញបន្ទាត់តភ្ជាប់ដែលបានជ្រើសយ៉ាងស្អាត"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "តម្រឹមថ្នាំងដែលបានជ្រើសផ្ដេក"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "តម្រឹមថ្នាំងដែលបានជ្រើសបញ្ឈរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "ចែកចាយថ្នាំងដែលបានជ្រើសផ្ដេក"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "ចែកចាយថ្នាំងដែលបានជ្រើសបញ្ឈរ"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+msgid "Last selected"
+msgstr "បានជ្រើសចុងក្រោយ"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "First selected"
+msgstr "បានជ្រើសដំបូង"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Biggest item"
+msgstr "ធាតុធំជាងគេបំផុត"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "Smallest item"
+msgstr "ធាតុតូចជាងគេបំផុត"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+msgid "Drawing"
+msgstr "គំនូរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "សារ"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "ចាប់យកសារកំណត់ហេតុ"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "ផ្សាយចេញសារកំណត់ហេតុ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+msgid "Metadata"
+msgstr "ទិន្នន័យមេតា"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+msgid "License"
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>ធាតុសំខាន់ Dublin</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>អាជ្ញាបណ្ណ</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Show page _border"
+msgstr "បង្ហាញស៊ុមទំព័រ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ស៊ុមទំព័ររាងចតុកោណកែងត្រូវបានបង្ហាញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "ស៊ុមនៅកំពូលរបស់គំនូរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ស៊ុមតែងតែនៅលើកំពូលរបស់គំនូរជានិច្ច"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "បង្ហាញស្រមោលស៊ុម"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ស៊ុមទំព័របង្ហាញស្រមោលនៅខាងស្ដាំ និងផ្នែកខាងក្រោមរបស់វា"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "ពណ៌ និងភាពថ្លារបស់ផ្ទៃខាងក្រោយទំព័រ (ក៏បានប្រើសម្រាប់ការនាំចេញរូបភាពផងដែរ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Border _color:"
+msgstr "ពណ៌ស៊ុម ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Page border color"
+msgstr "ពណ៌ស៊ុមទំព័រ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "ពណ៌របស់ស៊ុមទំព័រ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "ឯកតាលំនាំដើម ៖"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show _guides"
+msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "ខ្ទាស់បន្ទាត់នាំផ្លូវខណៈពេលអូស"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"ខណៈពេលអូសបន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់ទៅថ្នាំងវត្ថុ ឬជ្រុងប្រអប់ចង ('ខ្ទាស់ទៅថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់ទៅជ្រុងប្រអប់"
+"ចង' ត្រូវតែបានបើកនៅក្នុងផ្ទាំង 'ខ្ទាស់')"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "ពណ៌បន្ទាត់នាំផ្លូវ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guideline color"
+msgstr "ពណ៌បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "ពណ៌របស់បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "ពណ៌បន្លិច ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "ពណ៌បន្ទាត់នាំផ្លូវដែលបានបន្លិច"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "ពណ៌របស់បន្ទាត់នាំផ្លូវ នៅពេលវានៅក្រោមកណ្ដុរ"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ|ថ្មី"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Create new grid."
+msgstr "បង្កើតក្រឡាត្រង្គថ្មី ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "_Remove"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "យកក្រឡាចត្រង្គដែលបានជ្រើសចេញ ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Guides"
+msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Grids"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+msgid "Snap"
+msgstr "ខ្ទាស់"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងពណ៌"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "ស្គ្រីប"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ទូទៅ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>ស៊ុម</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>ទ្រង់ទ្រាយ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>បន្ទាត់នាំផ្លូវ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "ខ្ទាស់តែនៅពេលជិតជាងប៉ុណ្ណោះ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap"
+msgstr "ខ្ទាស់ជានិច្ច"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកសែលអេក្រង់ សម្រាប់ខ្ទាស់ទៅវត្ថុ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅវត្ថុជានិច្ច ដោយមិនគិតពីចម្ងាយរបស់វា"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់តែទៅវត្ថុផ្សេងប៉ុណ្ណោះ នៅពេលដែលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "ខ្ទាស់តែនៅពេលជិតជាងប៉ុណ្ណោះ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកសែលអេក្រង់ សម្រាប់ខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គជានិច្ច ដោយមិនគិតពីចម្ងាយ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថខ្ទាស់តែទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គប៉ុណ្ណោះ នៅពេលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "ខ្ទាស់ចម្ងាយ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "ខ្ទាស់តែនៅពេលជិតជាង ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកសែលអេក្រង់ សម្រាប់ខ្ទាស់ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅមគ្គុទ្ទេសក៏ជានិច្ច ដោយមិនគិតពីចម្ងាយ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់តែទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ នៅពេលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅវត្ថុ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "ថតក្ដារលាយ (%s) មិនអាចប្រើបានទេ ។"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "ជ្រើសពណ៌ពីរូបភាព"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "យកតម្រងមុនចេញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>ក្រឡាចត្រង្គដែលបានកំណត់</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិតំណ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "ឈ្មោះទម្រង់ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "កែសម្រួលខាងក្រៅ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "យកអត្ថបទចេញពីផ្លូវ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>ការបង្កើត</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>ក្រឡាចត្រង្គដែលបានកំណត់</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+msgid "Remove grid"
+msgstr "យកក្រឡាចត្រង្គចេញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "ដើម្បីលៃតម្រូវផ្លូវដោយចុច ជ្រើសវា ហើយអូសលើវា ។"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "ជំនួយ"
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតចតុកោណកែង ។ <b>អូសវត្ថុបញ្ជា</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យជ្រុងមូល និងផ្លាស់ប្ដូរទំហំ ។ "
-"<b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស ។"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតប្រអប់ត្រីមាត្រ ។ <b>អូសវត្ថុបញ្ជា</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទំហំដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
-"យថាទស្សន៍ ។ <b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស (ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)</b> សម្រាប់មុខតែ"
-"មួយ) ។"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "គ្មានទិដ្ឋភាពមើលជាមុន"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "ធំពេកសម្រាប់មើលជាមុន"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "បើកការមើលជាមុន"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "ឯកសាររបស់ Inkscape ទាំងអស់"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារទាំងអស់"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "រូបភាពទាំងអស់"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "បន្ថែមផ្នែកបន្ថែមឈ្មោះឯកសារខាងចុងដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "ទាយពីផ្នែកបន្ថែម"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "គែមឆ្វេងរបស់ប្រភព"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "គែមកំពូលរបស់ប្រភព"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "គែមស្ដាំរបស់ប្រភព"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "គែមបាតរបស់ប្រភព"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Source width"
+msgstr "ទទឹងប្រភព"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source height"
+msgstr "កម្ពស់ប្រភព"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Destination width"
+msgstr "ទទឹងទិសដៅ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination height"
+msgstr "កម្ពស់ទិសដៅ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "គុណភាពបង្ហាញ (ចំណុចក្នុងអិន្ឈ៍)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "ឯកសារ"
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតរាងពងក្រពើ ។ <b>អូសវត្ថុបញ្ជា</b> ដើម្បីបង្កើតធ្នូ ឬចម្រៀក ។ <b>ចុច</"
-"b> ដើម្បីជ្រើស ។"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតផ្កាយ ។ <b>អូសវត្ថុបញ្ជា</b> ដើម្បីកែសម្រួលរាងផ្កាយ ។ <b>ចុច</b> ដើម្បី"
-"ជ្រើស ។"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "ដុំថ្ម"
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតរាងគួច ។ <b>អូសវត្ថុបញ្ជា</b> ដើម្បីកែសម្រួលរាងគួច ។ <b>ចុច</b> ដើម្បី"
-"ជ្រើស ។"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "ប្រឆាំងភាពរឆេតរឆូត"
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតបន្ទាត់ដោយសេរី ។ ចាប់ផ្ដើមគូរដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបន្ថែម"
-"ខាងចុងផ្លូវដែលបានជ្រើស ។"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច ហើយអូស</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមផ្លូវ ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបន្ថែម"
-"ខាងចុងទៅផ្លូវដែលបានជ្រើស ។"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+msgid "Destination"
+msgstr "ទិសដៅ"
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>អូស</b> ដើម្បីគូរខ្វាច់វិចិត្រ ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីតាមដានមគ្គុទ្ទេសក៏ ដោយប្រើ "
-"<b>ជំនួស(Alt)</b> ដើម្បីធ្វើឲ្យស្ដើង/ក្រាស់ ។ <b>គ្រាប់ចុចព្រួញ</b> លៃតម្រូវទទឹង (ឆ្វេង/ស្ដាម) "
-"និងមុំ (ឡើងលើ/ចុះក្រោម) ។"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "ឯកសាររូបភាពទាំងអស់"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "បង្ហាញមើលជាមុន"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "គ្មានតម្រងបានជ្រើស"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Fill"
+msgstr "បំពេញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "ការគូរខ្វាច់"
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "រចនាប័ទ្មខ្វាច់"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
msgid ""
msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>អូស</b> ឬ <b>ចុចទ្វេដង</b> ដើម្បីបង្កើតជម្រាលនៅលើវត្ថុដែលបានជ្រើស <b>អូសចំណុចទាញ</b> "
-"ដើម្បីលៃតម្រូវជម្រាល ។"
+"ម៉ាទ្រីសនេះកំណត់ការប្លែងលីនេអ៊ែរនៅលើចន្លោះពណ៌ ។ បែបផែនបន្ទាត់នីមួយៗនៃសមាសភាគពណ៌មួយក្នុងចំណោមពណ៌"
+"ទាំងអស់ ។ ជួរឈរនីមួយៗកំណត់ថាតើសមាសភាគពណ៌នីមួយៗមានទំហំប៉ុន្មានពីការបញ្ចូលត្រូវបានចម្លងទៅលទ្ធផល ។ "
+"ជួរឈរចុងក្រោយមិនអាស្រ័យយលើពណ៌បញ្ចូលទេ ដូច្នេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីលៃតម្រូវតម្លៃសមាភាគថេរ ។"
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>អូសជុំវិញផ្ទៃមួយ</b> ដើម្បីពង្រីក <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ដើម្បីបង្រួម ។"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "ឯកសាររូបភាព"
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>ចុច ហើយអូស</b> រវាងរាងត្រូវបង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ ។"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "ធាតុ SVG ដែលបានជ្រើស"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "ជ្រើសរូបភាពដែលត្រូវប្រើជាការបញ្ចូលរូបភាព"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "បែបផែនតម្រង SVG នេះមិនត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រទេ ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "បែបផែនតម្រង SVG នេះមិនត្រូវបានអនុវត្តនៅក្នុង Inkscape នៅឡើយទេ ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+msgid "Light Source:"
+msgstr "ប្រភពពន្លឺ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "មុំទិសសម្រាប់ប្រភពពន្លឺនៅលើផ្ទៃ XY គិតជាដឺក្រេ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "មុំទិសសម្រាប់ប្រភពពន្លឺនៅលើផ្ទៃ YZ គិតជាដឺក្រេ"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "X coordinate"
+msgstr "កូអរដោនេ X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "កូអរដោនេ Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "កូអរដោនេ X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Points At"
+msgstr "ចំណុចនៅ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "និទស្សន្តឆ្លុះ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "តម្លៃនិទស្សន្តត្រួតពិនិត្យការផ្ដោតអារម្មណ៍សម្រាប់ប្រភពពន្លឺ"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "មុំកោណ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid ""
msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>ចុច</b> ដើម្បីគូរផ្ទៃព្រំដែន <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ដើម្បីភ្ជាប់ការបំពេញថ្មីដោយជម្រើស"
-"បច្ចុប្បន្ន <b>បញ្ជា(Ctrl)+ចុច</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការបំពេញរបស់វត្ថុដែលបានចុចុ និងខ្វាច់ទៅការកំណត់"
-"បច្ចុប្បន្ន ។"
+"នេះគឺមុំរវាងអ័ក្សពន្លឺហ្វា (ឧ. អ័ក្សរវាងប្រភពពន្លឺ និងចំណុចដែលវាកំពុងចង្អុល) និងកោណពន្លឺហ្វា ។ គ្មាន"
+"ពន្លឺត្រូវបានបញ្ចាំងខាងក្រៅកោណនេះទេ ។"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "ដាន ៖ %d. %ld ថ្នាំង"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "New light source"
+msgstr "ប្រភពពន្លឺថ្មី"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "ជ្រើស <b>រូបភាព</b> ត្រូវដាក់ដាន"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "ស្ទួន"
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82 <b>á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8b</b> á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\93"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+msgid "_Filter"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99 á\9e¬â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e¶"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+msgid "R_ename"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\8fá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8b"
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\93 á\9f\96 á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+msgid "Rename filter"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8b"
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9b SIOX á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "Apply filter"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\93 á\9f\96 á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+msgid "Add filter"
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\93 á\9f\96 á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\93á\9f\90á\9e\99"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9e½á\9e\93"
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\93 á\9f\96 á\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\93..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+msgid "_Effect"
+msgstr "á\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93"
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "រូបភាពដាន"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "Connections"
+msgstr "ការតភ្ជាប់"
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "ដាន ៖ បានធ្វើរួច ។ បានបង្កើតថ្នាំង %ld"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "យកតម្រងមុនចេញ"
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>គ្មានអ្វីបានជ្រើស !</b> ជ្រើសវត្ថុត្រូវលៃតម្រូវ ។"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "យកថ្នាំងបញូលគ្នាចេញ"
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ការចុច %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ការចុច %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "តម្រៀបតម្រងមុនឡើងវិញ"
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ការបង្រួម %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ការបង្រួម %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "បន្ថែមបែបផែន ៖"
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ការពង្រីក %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ការពង្រីក %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "No effect selected"
+msgstr "គ្មានបែបផែនបានជ្រើស"
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No filter selected"
+msgstr "គ្មានតម្រងបានជ្រើស"
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែន"
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ធ្វើឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ធ្វើឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "ការកំណតើទូទៅរបស់តម្រង"
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>គូរ %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>គូរ %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "កោអរដោនេ"
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ច្របល់ពណ៌នៅក្នុង %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ច្របល់ពណ៌នៅក្នុង %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "កូអរដោនេ X នៃជ្រុងខាងឆ្វេងរបស់តំបន់បែបផែនតម្រង"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
-msgid "Push tweak"
-msgstr "á\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\83á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81 Y á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "បង្រួញការលៃតម្រូវ"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\83á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\94â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\83á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "ច្រានការលៃតម្រូវចេញរើម"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "ធ្វើឲ្យការលៃតម្រូវគគ្រើម"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"បង្ហាញប្រភេទរបស់ប្រតិបត្តិការម៉ាទ្រីស ។ ពាក្យគន្លឹះ 'ម៉ាទ្រីស' បង្ហាញថាម៉ាទ្រីសពេញលេញ ៥x៤ នៃតម្លៃ"
+"ដែលនឹងត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យ ។ ពាក្យគន្លឹះផ្សេងទៀតបង្ហាញផ្លូវកាត់ងាយស្រួលដើម្បីអនុញ្ញាតប្រតិបត្តិការពណ៌ដែល"
+"បានប្រើធម្មតា ដើម្បីឲ្យអនុវត្តដោយមិនបញ្ជាក់ម៉ាទ្រីសស្មុគស្មាញ ។"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9e¼á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\83á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Value(s)"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "ច្របល់ពណ៌ការលៃតម្រូវ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "ការី"
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិវត្ថុ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "ជ្រើសវា"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើប្រតិបត្តិការនព្វន្តត្រូវបានជ្រើស ភីកសែលលទ្ធផលនីមួយៗត្រូវបានគណនាដោយប្រើរូបមន្ត k1*i1*i2 "
+"+ k2*i1 + k3*i2 + k4 ដែល i1 និង i2 គឺជាតម្លៃភីកសែលនៃការបញ្ចូលទី ១ និងទី ២ ផ្សេងៗគ្នា ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "ទទឹងរបស់ម៉ាទ្រីសអង្កាញ់ៗ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "កម្ពស់របស់ម៉ាទ្រីសអង្កាញ់"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Target"
+msgstr "គោលដៅ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"កូអរដោនេ X នៃចំណុចគោលដៅនៅក្នុងម៉ាសទ្រីសអង្កាញ់ ។ ចង្វាយត្រូវបានអនុវត្តទៅភីកសែលនៅជុំវិញចំណុចនេះ ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"កូអរដោនេ Y នៃចំណុចគោលដៅនៅក្នុងម៉ាទ្រីសអង្កាញ់ ។ ចង្វាយត្រូវបានអនុវត្តទៅភីកសែលនៅជុំវិញចំណុចនេះ ។"
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Kernel"
+msgstr "ខឺណែល"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"ម៉ាទ្រីសនេះពិពណ៌នាអំពីប្រតិបត្តិការអង្កាញ់ដែលត្រូវបានអនុវត្តទៅរូបភាពបញ្ចូល ដើម្បីគណនាពណ៌ភីកសែលនៅពេល"
+"បង្ហាញលទ្ធផល ។ ការរៀបចំផ្សេងៗនៃតម្លៃនៅក្នុងលទ្ធផលម៉ាទ្រីសក្នុងបែបផែនដែលមើលឃើញផ្សេង ។ ម៉ាទ្រីស"
+"អត្តសញ្ញាណនឹងនាំទៅរកបែបផែនព្រិលៗ (ស្របទៅនឹងអង្កត់ទ្រូងម៉ាទ្រីស) ខណៈពេលម៉ាទ្រីសបានបំពេញដោយតម្លៃមិន"
+"សូន្យថេរ នឹងនាំទៅរកបែបផែនព្រិលៗធម្មតា ។"
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "តួចែក"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"បន្ទាប់ពីអនុវត្ត kernelMatrix ទៅរូបភាពបញ្ចូលដើម្បីឲ្យបានលេខលទ្ធផលមួយ លេខនោះត្រូវបានចែកដោ"
+"យតួចែកដើម្បីបានលទ្ធផលតម្លៃពណ៌ទិសដៅចុងក្រោយ ។ តួចែកដែលជាចំនួនសរុបនៃតម្លៃម៉ាទ្រីសទាំងអស់ដែលមានទាំង"
+"បែបផែននៅលើដង់ស៊ីតេពណ៌សរុបនៃលទ្ធផល ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "ផ្អៀង"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"តម្លៃនេះត្រូវបានបន្ថែមទៅសមាសភាគនីមួយៗ ។ វាមានប្រយោជន៍ដើម្បីកំណត់តម្លៃថេរជាការឆ្លើយតបសូន្យនៃ"
+"តម្រង ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "របៀបគែម"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"កំណត់ថាតើត្រូវពង្រីករូបភាពបញ្ចូលជាការចាំបាច់ជាមួយនឹងតម្លៃពណ៌ ដូច្នេះប្រតិបត្តិការម៉ាទ្រីសអាចត្រូវបាន"
+"អនុវត្តនៅពេលខឺណែលត្រូវបានកំណត់ទីតាំងនៅជិតនឹងគែមរបស់រូបភាពបញ្ចូល ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "ការពារអាល់ហ្វា"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ឆានែលអាល់ហ្វានឹងមិនត្រូវបានត្រងដោយតម្រងដំបូងនេះទេ ។"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "ពណ៌សាយ"
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eº"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "បង្កើតតំណ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋានផ្ទៃមុខការេ"
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "បំបែកក្រុម"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr "តម្លៃនេះពង្រីកកម្ពស់របស់ផែនទីរដិបរដុបដែលបានកំណត់ដោយឆានែលអាល់ហ្វាបញ្ចូល"
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "á\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eá\9f\88á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "á\9e\90á\9f\81á\9e\9a"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "á\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87á\9e\96á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\9aá\9e¼â\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eº Phong á\9f\94"
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\81á\9eºá\9e\8eá\9f\82á\9e\9b"
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរូបភាព"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "វាកំណត់ដង់ស៊ីតេរបស់បែបផែនផ្លាស់ទីកន្លែង ។"
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "បំពេញ និងខ្វាច់"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "ការផ្លាស់កន្លែង X"
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "អំពី Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "សមាសភាគពណ៌ដែលត្រួតពិនិត្យការផ្លាស់កន្លែងនៅក្នុងទិស X"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\85á\9e\9fá\9e¶á\9e\85"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84 Y"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80á\9e\93á\9e·á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\92"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\9fá\9e\97á\9e¶á\9e\82á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fá\9e\96á\9e·á\9e\93á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e·á\9e\9f Y"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "អ្នកបកប្រែ"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "ពណ៌ទឹក"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\87á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8e"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "á\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9f\94"
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "អំពី .svg"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "គម្លាតគំរូ"
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "គម្លាតគំរូសម្រាប់ប្រតិបត្តិការព្រិលៗ ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
msgstr ""
-"Khoem Sokhem (khoemsokhem@khmeros.info)\n"
-"Auk Piseth (piseth_dv@khmeros.info)\n"
-"Eng Vannak (evannak@khmeros.info)"
+"Erode ៖ អនុវត្ត \"ការធ្វើឲ្យស្ដើង\" របស់រូបភាពបញ្ចូល ។\n"
+"Dilate ៖ អនុវត្ត \"ការធ្វើឲ្យធាត់\" របស់រូបភាពបញ្ចូល ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "តម្រឹម"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "ប្រភពរូបភាព"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "ចែកចាយ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "ដែលតា X"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8fá\9f\81á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶â\80\8b (á\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8b) á\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\86á\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "H:"
-msgstr "H ៖"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "ដែលតា Y"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶â\80\8b (á\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8b) á\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\86á\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9f\87á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98"
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V ៖"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "ពណ៌ឆ្លុះ"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "យកផ្នែកដែលត្រួតចេញ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "និទស្សន្ត"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "រៀបចំបណ្ដាញបន្ទាត់តភ្ជាប់"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "និទស្សន្តសម្រាប់ពាក្យឆ្លុះ ធំគឺកាន់តែ \"ភ្លឺច្បាស់\" ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "មិនផ្ដុំ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "បង្ហាញថាតើតម្រងដំបូងគួរអនុវត្តមុខងារសំឡេង ឬចលនា ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "á\9e\91á\9e¸á\9e\8fá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "á\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\85á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\9f á\9f¨ á\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9e\8fá\9f\8b"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9bá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e¶á\9e\8fá\9f\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b pseudo á\9f\94"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "á\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "ទាក់ទងទៅនឹង ៖"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feBlend</b> ដំបូងផ្ដល់នូវរបៀបលាយរូបភាពចំនួន ៤ ៖ អេក្រង់ ទ្វេគុណ ធ្វើឲ្យងងឹត និងភ្លឺ ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "តម្រឹមផ្នែកខាងស្ដាំរបស់វត្ថុទៅផ្នែកខាងឆ្វេងរបស់យុថ្កា"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feColorMatrix</b> ជាមពដំបូងអនុវត្តការប្លែងម៉ាទ្រីសទៅពណ៌របស់ភីកសែលដែលបានបង្ហាញ"
+"នីមួយៗ ។ វាអនុញ្ញាតសម្រាប់បែបផែនដូចជាត្រឡប់វត្ថុទៅជាមាត្រដ្ឋានប្រផេះ កែប្រែតិត្ថិពណ៌ និងផ្លាស់ប្ដូរ"
+"ភាពលាំៗនៃពណ៌ ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "តម្រឹមផ្នែកខាងឆ្វេង"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feComponentTransfer</b> ជាដំបូងគណនាសមាសភាគពណ៌របស់ការបញ្ចូល (ពណ៌ក្រហម បៃតង "
+"ខៀវ និងអាល់ហ្វា) ដោយយោងតាមមុខងារប្លែងជាក់លាក់ ដោយអនុញ្ញាតប្រតិបត្តិការដូចជាភាពភ្លឺ និងកា"
+"រលៃតម្រូវកម្រិតពន្លឺ តុល្យភាពពណ៌ និងកម្រិតពន្លឺ ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ដាក់កណ្ដាលលើអ័ក្សបញ្ឈរ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feComposite</b> ជាបំបូងផ្សំរូបភាពពីរ ដោយប្រើរបៀបលាយមួយក្នុងចំណោមរបៀបលាយរបស់ "
+"Porter-Duff ឬរបៀប aritmetic ដែលបានបរិយាយនៅក្នុងស្តង់ដារ SVG ។ របៀបលាយ Porter-"
+"Duff វាសំខាន់សម្រាប់ប្រតិបត្តិការឡូជីខលរវាងតម្លៃភីកសែលដែលទាក់ទងរបស់រូបភាព ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "តម្រឹមផ្នែកខាងស្ដាំាងស្តាំ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "តម្រឹមផ្នែកខាងឆ្វេងរបស់វត្ថុទៅនឹងផ្នែកខាងស្ដាំរបស់យុថ្កា"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feDiffuseLighting</b> និង feSpecularLighting ជាដំបូងបង្កើតស្រមោល \"ក្រឡោត"
+"\" ។ ឆានែលអាល់ហ្វារបស់ការបញ្ចូលត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្ដល់ព័ត៌មានជម្រៅ ៖ ផ្ទៃស្រអាប់ខ្ពស់ត្រូវបានលើក"
+"ឡើងនៅក្នុងកម្មវិធីមើល និងផ្ទៃស្រអាប់ទាបយកចេញពីកម្មវិធីមើល ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "តម្រឹមបាតរបស់វត្ថុទៅនឹងកំពូលរបស់យុថ្កា"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feDisplacementMap</b> ជាដំបូងជំនួសភីកសែលនៅក្នុងការបញ្ចូលជាដំបូងដោយប្រើការបញ្ចូលទី ២ "
+"ជាផែនទីជំនួស ដែលបង្ហាញពីចម្ងាយភីកសែលដែលបានមក ។ ឧទាហរណ៍ដ៏បុរាណមួយគឺ ៖ បែបផែនគួច និងកៀប ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "តម្រឹមកំពូល"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feFlood</b> ជាដំបូងបំពេញតំបន់ដោយពណ៌ និងភាពស្រអាប់ដែលបានផ្ដល់ ។ វាតាមធម្មតាត្រូវបាន"
+"ប្រើជាការបញ្ចូលទៅតម្រងផ្សេងដើម្បីអនុវត្តពណ៌ទៅក្រាហ្វិក ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "ដាក់កណ្ដាលលើអ័ក្សផ្ដេក"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feGaussianBlur</b> ជាបំបូងធ្វើឲ្យពណ៌ព្រាលៗដូចគ្នានឹងការបញ្ចូលរបស់វា ។ តាមធម្មតាវា"
+"ប្រើរួមគ្នាជា feOffset ដើម្បីបង្កើតបែបផែនស្រមោលទម្លាក់ ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "តម្រឹមបាត"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr "តម្រង <b>feImage</b> ជាដំបូងបំពេញតំបន់ដោយរូបភាពខាងក្រៅ ឬផ្នែកផ្សេងរបស់ឯកសារ ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "តម្រឹមកំពូលរបស់វត្ថុទៅនឹងបាតរបស់យុថ្កា"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feMerge</b> ជាដំបូងផ្សំរូបភាពបណ្ដោះអាសន្នជាច្រើននៅក្នុងតម្រងជាដំបូងទៅរូបភាពតែមួយ ។ "
+"វាប្រើការផ្សំអាល់ហ្វាធម្មតាសម្រាប់វា ។ វាប្រហាក់ប្រហែលទៅនឹងការប្រើ feBlend ជាច្រើននៅក្នុង"
+"របៀប 'ធម្មតា' ឬ feComposite ជាច្រើននៅក្នុងបៀប 'លើ' ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "តម្រឹមយុថ្កាបន្ទាត់មូលដ្ឋានរបស់អត្ថបទបញ្ឈរ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"តម្រង<b>feMorphology</b> ជាដំបូងផ្ដល់នូវបែបផែនសំណឹក និងពង្រីក ។ សម្រាប់សំណឹកវត្ថុតែមួយធ្វើឲ្យវត្ថុ"
+"ស្ដើង និងពង្រីកធ្វើឲ្យវត្ថុក្រាស់ ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "តម្រឹមយុថ្កាបន្ទាត់មូលដ្ឋានរបស់អត្ថបទផ្ដេក"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feOffset</b> ជាដំបូងអុហ្វសិតរូបភាពតាមចំនួនដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ វាមាន"
+"ប្រយោជន៍សម្រាប់ស្រមោលទម្លាក់ ដែលស្រមោលគឺខុសគ្នាបន្តិចបន្តួចពីទីតាំងរបស់វត្ថុពិតប្រាកដ ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "បង្កើតចន្លោះផ្ដេករវាងវត្ថុស្មើគ្នាៗ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"តម្រង feDiffuseLighting និង<b>feSpecularLighting</b> ជាដំបូងបង្កើតការដាក់សម្រោល "
+"\"ក្រឡោត\" ។ ឆានែលអាល់ហ្វារបស់ការបញ្ចូលត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្ដល់ព័ត៌មានជម្រៅ ៖ ផ្ទៃស្រអាប់ខ្ពស់ត្រូវ"
+"បានលើកឡើងនៅក្នុងកម្មវិធីមើល និងផ្ទៃស្រទាប់ទាបយកចេញពីកម្មវិធីមើល ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "ចែកចាយផ្នែកខាងឆ្វេងស្មើគ្នាៗ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "តម្រង <b>feTile</b> ជាដំបូងរៀបតំបន់ជាក្រឡាក្បឿងដោយក្រាហ្វិកបញ្ចូលរបស់វា"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "ចែកចាយចំណុចកណ្ដាលស្មើគ្នាៗដោយផ្ដេក"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"តម្រង <b>feTurbulence</b> ជាដំបូងបង្ហាញការរំខាន Perlin ។ ការរំខានប្រភេទនេះមានប្រយោជន៍"
+"ក្នុងការក្លែងបាតុភូតធម្មជាតិជាច្រើនដូចជា ពពក ភ្លើង និងផ្សេង និងក្នុងការបង្កើតវាយនភាពស្មុគស្មាញដូច"
+"ជាថ្មម៉ាប ឬក្រានីត ។"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "á\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\85á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\98á\9e¾á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\97â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\98á\9e¾á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\97â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "á\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\85á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bá\9f\97â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\98á\9e¾á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\97â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Mouse"
+msgstr "á\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e»á\9e\9a"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "á\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\85á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\98á\9e¾á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\97â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "á\9e\99á\9e\80"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "ចែកចាយបាតស្មើគ្នាៗ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "pixels"
+msgstr "ភីកសែល"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "ចែកចាយយុថ្កាបន្ទាត់មូលដ្ឋានរបស់អត្ថបទដោយផ្ដេក"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "វិធីបិទនៅលើអេក្រង់ដែលអ្នកត្រូវការឲ្យវត្ថុមួយអាចទាញវាដោយកណ្ដុរ (គិតជាភីកសែលរបស់អេក្រង់)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "á\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\85á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\99á\9e»á\9e\90á\9f\92á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "á\9e\85á\9e»á\9e\85/á\9e¢á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eºÂ á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "ដាក់កណ្ដាលដោយចៃដន្យក្នុងវិមាត្រទាំងពីរ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "ការអូសកណ្ដុរអតិបរមា (គិតជាភីកអេក្រង់) ដែលត្រូវពិចារណាថាចុច មិនអូស"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e·Â á\9f\96 á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\99á\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸á\9e\82á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\82á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\98á\9e¾á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9f\87á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¶á\9e\92 (á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr "ផ្លាស់ទីវត្ថុតិចតួចតាមដែលអាចធ្វើបាន ដូច្នេះប្រអប់ព្រំដែនរបស់ពួកវាមិនត្រួតគ្នាទេ"
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"ប្រើសមត្ថភាពបន្ទះ ឬឧបករណ៍ ។ បិទវាក្នុងករណីដែលអ្នកមានបញ្ហាជាមួយបន្ទះ (អ្នកនៅតែអាចប្រើជាកណ្ដុរ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "ប្ដូរឧបករណ៍ដែលមានមូលដ្ឋានលើឧបករណ៍តារាង (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឧបករណ៍ជាឧបករណ៍ផ្សេងៗត្រូវបានប្រើនៅលើតារាង (ប៊ិក ជ័រលុប កណ្ដុរ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Scrolling"
+msgstr "ការរមូរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "រមូរកង់កណ្ដុរដោយ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr "ស្នាមរមូរកង់កណ្ដុរមួយតាមចម្ងាយនេះគិតជាភីកសែលអេក្រង់ (ផ្ដេកដោយប្រើប្ដូរ(Shift))"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "រៀបចំបណ្ដាញបន្ទាត់តភ្ជាប់ដែលបានជ្រើសយ៉ាងស្អាត"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8b á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "á\9e\85á\9e»á\9e\85 á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶(Ctrl)+á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\89 á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "á\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\85á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93 á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "ចែកចាយថ្នាំងដែលបានជ្រើសបញ្ឈរ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"ដោយចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹងបង្កើនល្បឿនរមូរបន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់គ្មានការបង្កើនល្បឿន)"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "បានជ្រើសចុងក្រោយ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "កំពុងរមូរដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84â\80\8bâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Speed:"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93Â á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "ធាតុធំជាងគេបំផុត"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"តើផ្ទាំងកំណាត់រមូរដោយស្វ័យប្រវត្តិយ៉ាងលឿន ដូចម្តេចពេលអ្នកអូសវាផុតពីគែមនៃផ្ទាំងកំណាត់(០ ដើម្បីបិទប្រឡប់"
+"រមូរស្វ័យប្រវត្តិ)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "ធាតុតូចជាងគេបំផុត"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Threshold:"
+msgstr "កម្រិតពន្លឺ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
-msgid "Page"
-msgstr "ទំព័រ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"តើចម្ងាយប៉ុន្មាន (គិតជាភីកសែលអេក្រង់) ដែលអ្នកត្រូវការឲ្យបានពីគែមត្រួតត្រា ដើម្បីកេះរមូរដោយស្វ័យ"
+"ប្រវត្តិ វិជ្ជមាននៅខាងក្រៅ តំបន់ត្រួតត្រា អវិជ្ជមាននៅក្នុងតំបន់ត្រួតត្រា"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
-msgid "Drawing"
-msgstr "គំនូរ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង នៅពេលលែងចន្លោះមិនឃើញ"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "ទិន្នន័យមេតា"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលបានបើក ចុច និងសង្កត់ចន្លោះមិនឃើញ ហើយអូសដោយការចុចផ្ទាំងក្រណាត់ប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង (ដូចនៅ"
+"ក្នុង Adobe Illustrator) ។ នៅពេលដែលបិទ ចន្លោះមិនឃើញប្ដូរជាបណ្ដោះអាសន្នទៅជាឧបករណ៍កម្មវិធី"
+"ជ្រើស (លំនាំដើម) ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\87á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "á\9e\80á\9e\84á\9f\8bá\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e»á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>ធាតុសំខាន់ Dublin</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"នៅពេលបានបើក កង់កណ្ដុរពង្រីកដោយមិនប្រើបញ្ជា (Ctrl) និងរមូរផ្ទាំងក្រណាត់ដោយប្រើបញ្ជា(Ctrl) នៅ"
+"ពេលបានបិទ វាពង្រីកដោយប្រើបញ្ជា(Ctrl) និងរមូរដោយមិនប្រើបញ្ជា(Ctrl) ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>អាជ្ញាបណ្ណ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "អនុញ្ញាតទ្រនិចបង្ហាញខ្ទាស់"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Create new grid."
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸Â á\9f\94"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b á\9e\93á\9e·á\9e\98á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-msgid "_Remove"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\9a (á\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸) á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "យកក្រឡាចត្រង្គដែលបានជ្រើសចេញ ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Guides"
-msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Grids"
-msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8b"
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\9f"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Snap details"
-msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+msgid "Snapping"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "គ្រាប់ចុចព្រួញផ្លាស់ទៅតាម ៖"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Background color"
-msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចព្រួញផ្លាស់ទីវត្ថុ ឬថ្នាំងដែលជ្រើស តាមចម្ងាយនេះ (គិតជាឯកតាភីកសែល)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> និង < ធ្វើមាត្រដ្ឋានតាម ៖"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
msgid ""
msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8c á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83á\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\96á\9f\90á\9e\9a (á\9e\80á\9f\8fâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\95á\9e\84á\9e\8aá\9f\82á\9e\9a)"
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "á\9e\85á\9e»á\9e\85 > á\9e¬ < á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e¾ á\9e¬â\80\8bá\9e\85á\9e»á\9f\87á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Show page _border"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\96á\9f\90á\9e\9aâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b/á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98 á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ស៊ុមទំព័ររាងចតុកោណកែងត្រូវបានបង្ហាញ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជាភ្ជាប់ និងដើមដំបូងដាក់ផ្លូវតាមចម្ងាយនេះ (គិតជាឯកតាភីកសែល)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\93á\9e¼á\9e\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\9fá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9f\86"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ស៊ុមតែងតែនៅលើកំពូលរបស់គំនូរជានិច្ច"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"នៅពេលបើក មុំត្រូវបានបង្ហាញដោយ ០ នៅខាងជើង ជួរ ០ ទៅ ៣៦០ ស្របទិសទ្រនិចនាឡិកា បើពុំដូច្នេះទេដោយ "
+"០ យ៉ាងហោចណាស់ជួរ -១៨០ ទៅ ១៨០ ច្រាសទិសទ្រនិចនាឡិកា"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
-msgid "Border _color:"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98 ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9f\80á\9e\84á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bá\9f\8b ៖"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
-msgid "Page border color"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\96á\9f\90á\9e\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "degrees"
+msgstr "á\9e\8aá\9eºá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\81"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "ពណ៌របស់ស៊ុមទំព័រ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr "ការបង្វិលដោយចុចបញ្ជា(Ctrl) ខ្ទាស់រាល់ដឺក្រេច្រើន ចុច [ឬ ] បង្វិលបានចំនួននេះ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9f\84á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80â\80\8b/â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8b á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ស៊ុមទំព័របង្ហាញស្រមោលនៅខាងស្ដាំ និងផ្នែកខាងក្រោមរបស់វា"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក ចុចគ្រាប់ចុច +/- និងចុចកណ្ដុរពង្រីក និងបង្រួមតាមការគុណនេះ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
-msgid "Default _units:"
-msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>ទូទៅ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "ថាតើវត្ថុដែលបានជ្រើសបង្ហាញសញ្ញាជ្រើស (ដូចក្នុងកម្មវិធីជ្រើស) ឬទេ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>ស៊ុម</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "បើកការកែសម្រួលជម្រាល"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>ទ្រង់ទ្រាយ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "ថាតើវត្ថុដែលបានជ្រើសបង្ហាញវត្ថុបញ្ជាកែសម្រួលជម្រាលឬទេ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Show _guides"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\86á\9e\8aá\9f\82á\9e\93"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"បម្លែងវត្ថុទៅកន្លែងបន្ទាត់នាំផ្លូវទាំងនេះតាមគែមពិតប្រាកដរបស់វត្ថុ(ចម្លងតាមទ្រង់ទ្រាយរបស់វត្ថុ) មិន"
+"តាមប្រអប់ព្រំដែនទេ ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶(Ctrl)+á\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85 ៖"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Guideline color"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "á\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶(Ctrl)+á\9e\85á\9e»á\9e\85 (á\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "ពណ៌បន្លិច ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>គ្មានវត្ថុបានជ្រើស</b> ត្រូវយករចនាប័ទ្មពី ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "ពណ៌បន្ទាត់នាំផ្លូវដែលបានបន្លិច"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr "<b>បានជ្រើសវត្ថុច្រើនជាងមួយ ។</b> មិនអាចយករចនាប័ទ្មពីវត្ថុជាច្រើន ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e»á\9e\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99 á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>បន្ទាត់នាំផ្លូវ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Last used style"
+msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានប្រើចុងក្រោយ"
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "អនុវត្តរចនាប័ទ្មដែលអ្នកបានកំណត់ចុងក្រោយលើវត្ថុ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់របស់ឧបករណ៍នេះ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid ""
msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
msgstr ""
msgstr ""
-"ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទោបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ និងទៅប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងៗទៀត (អាចអនុវត្ត"
-"បានតែទៅឧបករណ៍កម្មវិធីជ្រើសប៉ុណ្ណោះ)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "_Nodes"
-msgstr "ថ្នាំង"
+"ឧបករណ៍នីមួយៗអាចផ្ទុករចនាប័ទ្មផ្ទាល់របស់វា ដើម្បីអនុវត្តទៅវត្ថុដែលបានបង្កើតថ្មី ។ ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម "
+"ដើម្បីកំណត់វា ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំងទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ បន្ទាត់នាំផ្លូវ ផ្លូវ និងថ្នាំងផ្សេងៗទៀត"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Take from selection"
+msgstr "យកពីជម្រើស"
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "ខ្ទាស់ទៅផ្លូវ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ឧបករណ៍នេះនៃវត្ថុថ្មី"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "á\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f (á\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84) á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Tools"
+msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំង ឬបន្ទាត់នាំផ្លូវទៅថ្នាំងវត្ថុ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "ប្រអប់ព្រំដែនត្រូវប្រើ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "ប្រអប់ព្រំដែនដែលមើលឃើញ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr ""
-"ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទោបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ និងទៅប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងៗទៀត (អាចអនុវត្ត"
-"បានតែទៅឧបករណ៍កម្មវិធីជ្រើសប៉ុណ្ណោះ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "ប្រអប់ព្រំដែននេះរួមមានទទឹងខ្វាច់ សញ្ញាសម្គាល់ រឹមតម្រង ។ល។"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "ខ្ទាស់ទៅថ្នាំង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "ប្រអប់ព្រំដែនធរណីមាត្រ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr ""
-"ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទោបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ និងទៅប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងៗទៀត (អាចអនុវត្ត"
-"បានតែទៅឧបករណ៍កម្មវិធីជ្រើសប៉ុណ្ណោះ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "ប្រអប់ព្រំដែននេះរួមមានតែផ្លូវទទេ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "á\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap at any d_istance"
-msgstr "ខ្ទាស់នៅចម្ងាយណាមួយ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "ទុកវត្ថុបន្ទាប់ពីបម្លែងទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកសែលអេក្រង់ សម្រាប់ខ្ទាស់ទៅវត្ថុ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr "នៅពេលបម្លែងវត្ថុមួយទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ កុំលុបវត្ថុបន្ទាប់ពីបម្លែង ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\95á\9e»á\9e\8f á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¾á\9e\96á\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶យ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\98á\9e½យ"
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr "ចាត់ទុកក្រុមជាវត្ថុតែមួយកំឡុងពេលសន្ទនាជាមួយមគ្គុទ្ទេសក៏ ជាជាងបម្លែងកូននីមួយៗដោយឡែកពីគ្នា ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Snap at any dis_tance"
-msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\8eá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99"
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "á\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\98á\9e\92á\9f\92á\9e\99á\9e\98"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "á\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89á\9e\9bá\9f\81á\9e\89"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\95á\9e»á\9e\8f á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e¢á\9e¾á\9e\96á\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Select new path"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "កុំភ្ជាប់បន្ទាត់តភ្ជាប់ទៅវត្ថុអត្ថបទ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr "ខ្ទាស់នៅចម្ងាយណាមួយ"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Selector"
+msgstr "កម្មវិធីជ្រើស"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "á\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "á\9e\93á\9f\85á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84 á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89 á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85á\9e\87á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\95á\9e»á\9e\8f á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¾á\9e\96á\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Objects"
+msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>ការខ្ទាស់របស់</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "បង្ហាញវត្ថុពិតប្រាកដនៅពេលផ្លាស់ទី ឬប្លែង"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "<b>ការខ្ទាស់ទៅវត្ថុ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Box outline"
+msgstr "គ្រោងប្រអប់"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>ការខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "បង្ហាញតែគ្រោងប្រអប់របស់វត្ថុ នៅពេលផ្លាស់ទី ឬប្លែង"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "<b>ការខ្ទាស់ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "សញ្ញាជ្រើសក្នុងមួយវត្ថុ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>ផ្សេងៗ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "គ្មានការបង្ហាញជ្រើសក្នុងមួយវត្ថុ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Mark"
+msgstr "សម្គាល់"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "វត្ថុនីមួយៗដែលបានជ្រើសមានសញ្ញាពេជ្រនៅកំពូលជ្រុងខាងឆ្វេង"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr "តភ្ជាប់ចម្រៀក"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Box"
+msgstr "ប្រអប់"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "វត្ថុដែលបានជ្រើសនីមួយៗបង្ហាញប្រអប់ព្រំដែនរបស់វា"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Node"
+msgstr "ថ្នាំង"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
-"be enabled)"
-msgstr ""
-"ខណៈពេលអូសបន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់ទៅថ្នាំងវត្ថុ ។ (នៅក្នុង 'ការខ្ទាស់ទៅវត្ថុ' 'ខ្ទាស់ទៅថ្នាំង' ត្រូវតែ"
-"បានអនុញ្ញាតផងដែរ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Path outline:"
+msgstr "គ្រោងផ្លូវ ៖"
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "á\9e\9aá\9e½á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Path outline color"
+msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr "ក៏ខ្ទាស់ចំណុចកណ្ដាលបង្វិលរបស់វត្ថុដែរ នៅពេលខ្ទាស់ថ្នាំង ឬបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌ដែលបានប្រើសម្រាប់បង្ហាញគ្រោងផ្លូវ ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>ការខ្ទាស់ទៅវត្ថុ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "គ្រោងផ្លូវបញ្ចេញពន្លឺពេលកណ្ដុរនៅពីលើ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>ការបង្កើត</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "ពេលសំកាំងលើផ្លូវ បញ្ហាញគ្រោងរបស់វាដោយសង្ខេប ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
-msgid "Gridtype"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Flash time"
+msgstr "á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>ក្រឡាចត្រង្គដែលបានកំណត់</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់រយៈពេលប៉ុន្មានដែលគ្រោងផ្លូវនឹងមើលឃើញបន្ទាប់ពីកណ្ដុរនៅលើ (គិតជាមិល្លីវិនាទី) ។ បញ្ជាក់ 0 ដើម្បី"
+"បង្ហាញគ្រោងរហូតដល់កណ្ដុរចេញពីផ្លូវ ។"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
-msgid "Remove grid"
-msgstr "យកក្រឡាចត្រង្គចេញ"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Tweak"
+msgstr "លៃតម្រូវ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "នាំចេញ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "បង្កើតវត្ថុមួយដោយ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "ពង្រីក"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\99"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Shapes"
+msgstr "á\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "ខ្មៅដៃ"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e¶á\9e\94á\9f\8b á\9f\96"
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "á\9e\82á\9f\86á\9e\93á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶á\9e\9f"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
-msgid "Fill"
-msgstr "បំពេញ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "ការគូរខ្វាច់"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Pen"
+msgstr "ប៊ិច"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "រចនាប័ទ្មខ្វាច់"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "អក្សរវិចិត្រសាស្ត្រ"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-msgid "Change blur"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរភាពព្រិលៗ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើបើក ទទឹងប៊ិកស្ថិតក្នុងឯកតាដាច់ខាត (ភីកសែល) ពង្រីកដោយឯករាជ្យ បើមិនដូច្នេះទេ ទទឹងប៊ិកអាស្រ័យ"
+"លើពេលពង្រីក ដូច្នេះវាមើលទៅ ដូចគ្នានឹងការពង្រីកផ្សេងទៀតដែរ ។"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
-msgid "Change opacity"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸á\9f\97â\80\8bá\9e\93á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\97â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f (á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-msgid "Light Source:"
-msgstr "ប្រភពពន្លឺ ៖"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "ធុងគំនូរ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-msgid "Location"
-msgstr "á\9e\91á\9e¸á\9e\8fá\9e¶á\9f\86á\9e\84"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Eraser"
+msgstr "á\9e\87á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e»á\9e\94"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-msgid "Points At"
-msgstr "ចំណុចនៅ"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "និទស្សន្តឆ្លុះ"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Gradient"
+msgstr "ជម្រាល"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "មុំកោណ"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Connector"
+msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-msgid "New light source"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eºâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8b á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\99â\80\8b "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "ស្ទួន"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Dropper"
+msgstr "បំពង់បន្តក់"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-msgid "_Filter"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9e\9aá\9e\8eá\9e¸á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\97"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-msgid "R_ename"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\8fá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "á\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e\9aá\9e\8eá\9e¸á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-msgid "Rename filter"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "á\9e\80á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\92á\9e\9aá\9e\8eá\9e¸á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-msgid "Apply filter"
-msgstr "អនុវត្តតម្រង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dockable"
+msgstr "អាចចូលផែបាន"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-msgid "Add filter"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\9aá\9e\80á\9e·á\9e\85á\9f\92á\9e\85â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-msgid "Remove filter"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9e½á\9e\93"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¼á\9e\8fá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8b"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-msgid "_Effect"
-msgstr "បែបផែន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-msgid "Connections"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Aggressive"
+msgstr "á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9e¶á\9e\93"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\92á\9e\9aá\9e\8eá\9e¸á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85 (á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e¸á\9e\8fá\9e¶á\9f\86á\9e\84) á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\9fá\9f\8b"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "បន្ថែមបែបផែន ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr "ចងចាំ និងប្រើធរណីមាត្ររបស់បង្អួចចុងក្រោយ (រក្សាទុកធរណីមាត្រទៅចំណូលចិត្តរបស់អ្នកប្រើ)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-msgid "No effect selected"
-msgstr "គ្មានបែបផែនបានជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr "រក្សាទុក និងស្ដារធរណីមាត្របង្អួចសម្រាប់ឯកសារនីមួយៗ (រក្សាទុកធរណីមាត្រក្នុងឯកសារ)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>ប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែន</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "ឥរិយាបថប្រអប់ (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ) ៖"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-msgid "Mode"
-msgstr "របៀប"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "ប្រអប់នៅកំពូល ៖"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
-msgid "Value(s)"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bá\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
-msgid "Slope"
-msgstr "á\9e\91á\9f\81រ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶រ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-msgid "Intercept"
-msgstr "á\9e\9aá\9e¶á\9e\9aá\9e¶á\9f\86á\9e\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "á\9e\8aá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶ á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e¢â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "និទស្សន្ត"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-msgid "Operator"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "á\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "ឆានែលភាពស្រអាប់"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "ផ្សេងៗ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "ថាតើបង្អួចប្រអប់ត្រូវបានលាក់នៅក្នុងរបារភារកិច្ចកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
-msgid "Target"
-msgstr "គោលដៅ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"ពង្រីកគនូរពេលបង្អួចឯកសារត្រូវបានប្តូរទំហំ ដើម្បីរក្សាតំបន់ដូចគ្នាដែលអាចមើលឃើញ នេះជាលំនាំដើមដែលត្រូវ"
+"បានផ្លាស់ប្តូរក្នុងបង្អួចដោយប្រើប៊ូតុងរបារមូរស្តាំខាងលើ)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-msgid "Kernel"
-msgstr "á\9e\81á\9eºá\9e\8eá\9f\82á\9e\9b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "á\9e\90á\9e¶á\9e\8fá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¼á\9e\8fá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e¬â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\8b (á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-msgid "Divisor"
-msgstr "á\9e\8fá\9e½á\9e\85á\9f\82á\9e\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Windows"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¸á\9e\93á\9e\8aá\9e¼"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
-msgid "Bias"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e¢á\9f\80á\9e\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\82á\9f\82á\9e\98"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\96á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bá\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e¶"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\9fá\9e¶á\9e\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "មាត្រដ្ឋានផ្ទៃមុខការេ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Are deleted"
+msgstr "ត្រូវបានលុប"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-msgid "Constant"
-msgstr "ថេរ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "នៅពេលផ្លាស់ទីដើម ក្លូន និងអុហ្វសិតដែលបានតភ្ជាប់របស់វា ៖"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "ប្រវែងឯកតាខឺណែល"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "ក្លូនត្រូវបានបកប្រែដោយវ៉ិចទ័រដូចគ្នាដូចនឹងធាតុដើមរបស់ពួកវា ។"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
-msgid "X Channel"
-msgstr "á\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9b X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\96á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e¸á\9e\8fá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bá\9e\96á\9e½á\9e\80á\9e\82á\9f\81â\80\8b á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8b á\9f\94"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-msgid "Y Channel"
-msgstr "ឆានែល Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"ក្លូននីមួយៗត្រូវបានផ្លាស់ទីអាស្រ័យលើតម្លៃបម្លែងរបស់វាស្មើគុណលក្ខណៈ ។ ឧទាហរណ៍ក្លូនដែលបានបង្វិលនឹងត្រូវ"
+"បានផ្លាស់ទីក្នុងទិសដៅផ្សេងគ្នា"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-msgid "Flood Color"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\91á\9e¹á\9e\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9bá\9e»á\9e\94â\80\8b á\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶Â á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "á\9e\82á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\9aá\9e¼"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶Â á\9f\94"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-msgid "Delta X"
-msgstr "á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e\8fá\9e¶ X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\9bá\9e»á\9e\94â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶Â á\9f\94"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-msgid "Delta Y"
-msgstr "ដែលតា Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-msgid "Specular Color"
-msgstr "ពណ៌ឆ្លុះ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "លុបក្លូនជាក្រឡាក្បឿង"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "ក្រឡាថ្នេរ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "ប្រេកង់មូលដ្ឋាន"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Clones"
+msgstr "ក្លូន"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-msgid "Octaves"
-msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\9f á\9f¨ á\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9e\8fá\9f\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8f á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9f\86á\9e\84/á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-msgid "Seed"
-msgstr "គ្រាប់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "មិនបានគូសធីកវាដើម្បីប្រើវត្ថុដែលបានជ្រើសនៅបាត ជាផ្លូវរូបភាព ឬរបាំង"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9f\86á\9e\84/á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "យកតម្រងមុនចេញ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "បន្ទាប់ពីអនុវត្ត យកវត្ថុបានប្រើជាផ្លូវរូភាព ឬរបាំងចេញពីគំនូរ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "កំណត់គុណលក្ខណៈតម្រងមុន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹងខ្វាច់"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Mouse"
-msgstr "á\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e»á\9e\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e\8fá\9e»á\9e\80á\9f\84á\9e\8eá\9e\80á\9f\82á\9e\84"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "pixels"
-msgstr "ភីកសែល"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "ប្លែងលំនាំ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "វិធីបិទនៅលើអេក្រង់ដែលអ្នកត្រូវការឲ្យវត្ថុមួយអាចទាញវាដោយកណ្ដុរ (គិតជាភីកសែលរបស់អេក្រង់)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Optimized"
+msgstr "គុណភាពខ្ពស់"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "á\9e\85á\9e»á\9e\85/á\9e¢á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eºÂ á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Preserved"
+msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\96á\9e¶á\9e\9a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e»á\9e\9aâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶ (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b) á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\85á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9e¶â\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\85á\9e»á\9e\85 á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\9f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e» á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "ប្រើបន្ទះសម្ពាធ (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានចតុកោណកែង ធ្វើមាត្រដ្ឋានពហុកាំរបស់ជ្រុងមូល"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"ប្រើសមត្ថភាពបន្ទះ ឬឧបករណ៍ ។ បិទវាក្នុងករណីដែលអ្នកមានបញ្ហាជាមួយបន្ទះ (អ្នកនៅតែអាចប្រើជាកណ្ដុរ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រាល (នៅក្នុងបំពេញ ឬខ្វាប់) រួមជាមួយវត្ថុ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Scrolling"
-msgstr "ការរមូរ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "ផ្លាស់ទីលំនាំ (នៅក្នុងការបំពេញ ឬខ្វាច់) រួមជាមួយវត្ថុ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9e\84á\9f\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e»á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99 ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84á\9e\97á\9e¶á\9e\96 ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr "ស្នាមរមូរកង់កណ្ដុរមួយតាមចម្ងាយនេះគិតជាភីកសែលអេក្រង់ (ផ្ដេកដោយប្រើប្ដូរ(Shift))"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ"
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr "ប្រសិនបើអាច អនុវត្តការប្លែងភាពទៅវត្ថុដោយគ្មានការបន្ថែមការប្លែង= គុណលក្ខណៈ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8b á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e·á\9e\85á\9f\92á\9e\85 á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84= á\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "á\9e\85á\9e»á\9e\85 á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶(Ctrl)+á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\89 á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Transforms"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "ការបង្កើនល្បឿន ៖"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "គុណភាពល្អបំផុត (យឺតបំផុត)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"ដោយចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹងបង្កើនល្បឿនរមូរបន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់គ្មានការបង្កើនល្បឿន)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "គុណភាពប្រសើរជាង (យឺតជាង)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "កំពុងរមូរដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Average quality"
+msgstr "គុណភាពមធ្យម"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Speed:"
-msgstr "ល្បឿន ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "គុណភាពទាបជាង (លឿនជាង)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"តើផ្ទាំងកំណាត់រមូរដោយស្វ័យប្រវត្តិយ៉ាងលឿន ដូចម្តេចពេលអ្នកអូសវាផុតពីគែមនៃផ្ទាំងកំណាត់(០ ដើម្បីបិទប្រឡប់"
-"រមូរស្វ័យប្រវត្តិ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "គុណភាពទាបបំផុត (លឿនបំផុត)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
-msgid "Threshold:"
-msgstr "កម្រិតពន្លឺ ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "គុណភាពព្រិលរបស់ហ្គោសៀនសម្រាប់ការបង្ហាញ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid ""
msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
msgstr ""
msgstr ""
-"តើចម្ងាយប៉ុន្មាន (គិតជាភីកសែលអេក្រង់) ដែលអ្នកត្រូវការឲ្យបានពីគែមត្រួតត្រា ដើម្បីកេះរមូរដោយស្វ័យ"
-"ប្រវត្តិ វិជ្ជមាននៅខាងក្រៅ តំបន់ត្រួតត្រា អវិជ្ជមាននៅក្នុងតំបន់ត្រួតត្រា"
+"គុណភាពល្អបំផុត ប៉ុន្តែការបង្ហាញអាចយឺតនៅពេលពង្រីកខ្ពស់ (រូបភាពតែងតែនាំចេញប្រើគុណភាពល្អបំផុត)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង នៅពេលលែងចន្លោះមិនឃើញ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "គុណភាពល្អជាង ប៉ុន្តែការបង្ហាញយឺតជាង"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"នៅពេលដែលបានបើក ចុច និងសង្កត់ចន្លោះមិនឃើញ ហើយអូសដោយការចុចផ្ទាំងក្រណាត់ប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង (ដូចនៅ"
-"ក្នុង Adobe Illustrator) ។ នៅពេលដែលបិទ ចន្លោះមិនឃើញប្ដូរជាបណ្ដោះអាសន្នទៅជាឧបករណ៍កម្មវិធី"
-"ជ្រើស (លំនាំដើម) ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "គុណភាពមធ្យម ល្បឿនការបង្ហាញដែលអាចទទួលយកបាន"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "កង់ណ្ដុរពង្រីកតាមលំនាំដើម"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "គុណភាពទាបជាង (ការរំខានមួយចំនួន) ប៉ុន្តែការបង្ហាញលឿនជាង"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"នៅពេលបានបើក កង់កណ្ដុរពង្រីកដោយមិនប្រើបញ្ជា (Ctrl) និងរមូរផ្ទាំងក្រណាត់ដោយប្រើបញ្ជា(Ctrl) នៅ"
-"ពេលបានបិទ វាពង្រីកដោយប្រើបញ្ជា(Ctrl) និងរមូរដោយមិនប្រើបញ្ជា(Ctrl) ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "គុណភាពទាបបំផុត (ការរំខានដែលអាចពិចារណាបាន) ប៉ុន្តែការបង្ហាញលឿនបំផុត"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Steps"
-msgstr "ជំហាន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "គុណភាពព្រិលរបស់ហ្គោសៀនសម្រាប់ការបង្ហាញ ៖"
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\89â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98 á\9f\96"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e»á\9e\98á\9e¶á\9e\93á\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid ""
msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr "á\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\89â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e» á\9e¬â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b)"
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84 á\9f\94"
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> និង < ធ្វើមាត្រដ្ឋានតាម ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "ជ្រើសនៅក្នុងស្រទាប់"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសឡើងលើ ឬចុះក្រោមដោយការបង្កើននេះ (គិតជាឯកតាភីកសែល)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "ជ្រើសតែនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b/á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98 á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8b á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "ពាក្យបញ្ជាភ្ជាប់ និងដើមដំបូងដាក់ផ្លូវតាមចម្ងាយនេះ (គិតជាឯកតាភីកសែល)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "មិនអើពើវត្ថុ និងស្រទាប់ដែលបានលាក់"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\9fá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¾á\9e\96á\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e» á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\9fá\9f\84"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"នៅពេលបើក មុំត្រូវបានបង្ហាញដោយ ០ នៅខាងជើង ជួរ ០ ទៅ ៣៦០ ស្របទិសទ្រនិចនាឡិកា បើពុំដូច្នេះទេដោយ "
-"០ យ៉ាងហោចណាស់ជួរ -១៨០ ទៅ ១៨០ ច្រាសទិសទ្រនិចនាឡិកា"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "មិនជ្រើសលើការផ្លាស់ប្ដូរស្រទាប់"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9f\80á\9e\84á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bá\9f\8b ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶(Ctrl)+A á\9e\90á\9f\81á\9e\94(Tab) á\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9a(Shift)+Tab ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "degrees"
-msgstr "á\9e\8aá\9eºá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99á\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9aá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\9fá\9f\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr "ការបង្វិលដោយចុចបញ្ជា(Ctrl) ខ្ទាស់រាល់ដឺក្រេច្រើន ចុច [ឬ ] បង្វិលបានចំនួននេះ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរការលើវត្ថុនៅក្នុងតែស្រទាប់បច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "ពង្រីក/បង្រួមតាម ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរករលើវត្ថុនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន និងស្រទាប់រងទាំងអស់របស់វា"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid ""
msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក ចុចគ្រាប់ចុច +/- និងចុចកណ្ដុរពង្រីក និងបង្រួមតាមការគុណនេះ"
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានលាក់ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលបានលាក់)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "បង្ហាញសញ្ញាជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានជាប់សោ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលជាប់សោ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid ""
msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "ថាតើវត្ថុដែលបានជ្រើសបង្ហាញសញ្ញាជ្រើស (ដូចក្នុងកម្មវិធីជ្រើស) ឬទេ"
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr "កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចរក្សាវត្ថុបច្ចុប្បន្នដែលបានជ្រើសនៅពេលផ្លាស់ប្ដូរស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Selecting"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "á\9e\90á\9e¶á\9e\8fá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e¬á\9e\91á\9f\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "á\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>គ្មានវត្ថុបានជ្រើស</b> ត្រូវយករចនាប័ទ្មពី ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "គុណភាពបង្ហាញរូបភាពលំនាំដើម (គិតជាចំណុចក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍) នៅក្នុងប្រអប់នាំចេញ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr "<b>បានជ្រើសវត្ថុច្រើនជាងមួយ ។</b> មិនអាចយករចនាប័ទ្មពីវត្ថុជាច្រើន ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "បើកឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្ដាល័យបន្ទាប់រូបភាព ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "បង្កើតវត្ថុមួយដោយ ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើនៃម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្ដាញល័យបើកបន្ទប់រូបភាព webdav ។ វាត្រូវបានប្រើដោយការនាំចេញ និង"
+"នាំចូលទៅអនុគមន៍ OCAL ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
-msgid "Last used style"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 á\9f\94"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "á\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9f\88â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"ឧបករណ៍នីមួយៗអាចផ្ទុករចនាប័ទ្មផ្ទាល់របស់វា ដើម្បីអនុវត្តទៅវត្ថុដែលបានបង្កើតថ្មី ។ ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម "
-"ដើម្បីកំណត់វា ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បានប្រើដើម្បីចូលក្នុងបណ្ណាល័យបន្ទប់រូបភាពបើក ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Take from selection"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Import/Export"
+msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9e¼á\9e\9b/á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ឧបករណ៍នេះនៃវត្ថុថ្មី"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Perceptual"
+msgstr "ឆ្លាតវៃ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "á\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f (á\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84) á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\90á\9e\91á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9e\84â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Tools"
-msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89á\9e\9bá\9f\81á\9e\89"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "ទទឹងនៅក្នុងឯកតាពេញលេញ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(ចំណាំ ៖ ការគ្រប់គ្រងពណ៌ត្រូវបានបិទក្នុងការស្ថាបនានេះ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Select new path"
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\83á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "កុំភ្ជាប់បន្ទាត់តភ្ជាប់ទៅវត្ថុអត្ថបទ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "ទម្រង់ ICC ត្រូវប្រើដើម្បីក្រិតលទ្ធផលបង្ហាញ ។"
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Selector"
-msgstr "កម្មវិធីជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Display profile:"
+msgstr "បង្ហាញទម្រង់ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "á\9e\93á\9f\85á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84 á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89 á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Objects"
-msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98á\9e\9aá\9e\99á\9f\88 XICC á\9f\94"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\8fá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\80á\9e\8aâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸ á\9e¬â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89 á\9f\94"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box outline"
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\8eá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89 á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "បង្ហាញតែគ្រោងប្រអប់របស់វត្ថុ នៅពេលផ្លាស់ទី ឬប្លែង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "បង្ហាញបំណងត្រូវប្រើដើម្បីក្រិតលទ្ធផលការបង្ហាញ ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "á\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»Â á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Proofing"
+msgstr "á\9e\98á\9e¾á\9e\9bá\9e\80á\9f\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "Mark"
-msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\82á\9f\84á\9e\9bá\9e\8aá\9f\85 á\9f\94"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\93á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\97â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\87á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\98á\9e¼á\9e\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Box"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9e·á\9e\85â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\98á\9e¼á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\82á\9f\84á\9e\9bá\9e\8aá\9f\85 á\9f\94"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\97â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\86á\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\98á\9e¼á\9e\8f á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\86á\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾Â á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\98á\9e¼á\9e\8f á\9f\94"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\86á\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bá\9e\83á\9e¾á\9e\89"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Device profile:"
+msgstr "á\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\86á\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\9aá\9e½á\9e\98â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8b á\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b á\9e\9aá\9e¹á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84 á\9f\94á\9e\9b។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "á\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b ICC á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\86á\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\92á\9e\9aá\9e\8eá\9e¸á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\8eá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\86á\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\9aá\9e½á\9e\98â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9cá\9e\91á\9e\91á\9f\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\89á\9f\87á\9e\94á\9f\89á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\98á\9f\85"
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Node"
-msgstr "ថ្នាំង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "អនុញ្ញាតការប៉ះប៉ូវចំណុចខ្មៅ ។"
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
-msgid "Zoom"
-msgstr "ពង្រីក"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Preserve black"
+msgstr "ការពារពណ៌ខ្មៅ"
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "Shapes"
-msgstr "រាង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ឬ ត្រូវការពេលក្រោយ)"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Pencil"
-msgstr "ខ្មៅដៃ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "ការពារឆានែល K នៅក្នុងការប្លែង CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "ភាពស្រដៀងពណ៌ ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "<none>"
+msgstr "<គ្មាន>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"តម្លៃនេះប៉ះពាល់ដល់ចំនួនរលូនសរុបដែលបានអនុវត្តទៅបន្ទាត់សេរី តម្លៃទាបជាងកាត់បន្ថយ ផ្លូវមិនស្មើគ្នាដោយ"
-"ថ្នាំងជាច្រើន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Color management"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងពណ៌"
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Pen"
-msgstr "ប៊ិច"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "ការបញ្ជាក់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើល"
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "អក្សរវិចិត្រសាស្ត្រ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "កុំបញ្ជាក់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គនៅពេលបង្រួម"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid ""
msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
msgstr ""
msgstr ""
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e·á\9e\80â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\8f (á\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b) á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\92á\9e\99 á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e·á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9f\90á\9e\99"
-"á\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80 á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85 á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\80á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9a ។"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80 á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82"
+"á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\9b ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr "ប្រសិនបើបើក វត្ថុដែលបានបង្កើតថ្មីៗនីមួយៗនឹងត្រូវបានជ្រើស (មិនជ្រើសជម្រើសមុន)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "ការកំណត់ក្រឡាចត្រង្គលំនាំដើម"
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "ធុងគំនូរ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "ឯកត្តាក្រឡាចត្រង ៖"
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Gradient"
-msgstr "ជម្រាល"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X ដើម ៖"
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Connector"
-msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y ដើម ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "ប្រសិនបើបើក បន្ទាត់តភ្ជាប់ចំណុចឯកសារភ្ជាប់នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់វត្ថុអត្ថបទឡើយ "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "ចន្លោះ X ៖"
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Dropper"
-msgstr "បំពង់បន្តក់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "ចន្លោះ Y ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "រក្សាទុក និងស្ដារធរណីមាត្របង្អួចសម្រាប់ឯកសារនីមួយៗ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "ចងចាំ និងប្រើធរណីមាត្ររបស់បង្អួចចុងក្រោយ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "ជ្រើសពណ៌ដែលបានប្រើសម្រាប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គធម្មតា"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "កុំរក្សាទុកធរណីមាត្របង្អួច"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "មានពណ៌ជាច្រើនលើបន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Dockable"
-msgstr "អាចចូលផែបាន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "ពណ៌របស់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើល (បានបន្លិច)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Floating"
-msgstr "អណ្ដែត"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើលរៀងរាល់ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\9aá\9e\80á\9e·á\9e\85á\9f\92á\9e\85â\80\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "ពង្រីកនៅពេលបង្អួចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ បង្ហាញចំណុចនៅចំណុចក្រឡាចត្រង្គជំនួសឲ្យបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¼á\9e\8fá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Use named colors"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Aggressive"
-msgstr "ដែលបំពាន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "បើកំណត់ សរសេរឈ្មោះ CSS របស់ពណ៌ជំនួសឲ្យតម្លៃជាលេខរបស់វា ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "ប្រអប់នៅកំពូល (ពិសោធន៍!)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "រក្សាទុកធរណីមាត្របង្អួច (ទំហំ និងទីតាំង) ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "គុណលក្ខណៈក្នុងតួ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចកំណត់ទីកន្លែងរបស់បង្អួចទាំងអស់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr "ចងចាំ និងប្រើធរណីមាត្ររបស់បង្អួចចុងក្រោយ (រក្សាទុកធរណីមាត្រទៅចំណូលចិត្តរបស់អ្នកប្រើ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "ចន្លោះចូលបន្ទាត់"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr "រក្សាទុក និងស្ដារធរណីមាត្របង្អួចសម្រាប់ឯកសារនីមួយៗ (រក្សាទុកធរណីមាត្រក្នុងឯកសារ)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "ឥរិយាបថប្រអប់ (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ) ៖"
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "ចំនួនចន្លោះដែលត្រូវបង្កើតសម្រាប់ចុះបន្ទាត់ ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "ប្រអប់នៅកំពូល ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "បិទភ្ជាប់ផ្លូវ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bá\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\8eá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\93á\9e\84"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\8eá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\93á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\93á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "á\9e\8aá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶ á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e¢â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\92á\9e\8aá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\80á\9e\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
msgstr ""
-"á\9e\90á\9e¶á\9e\8fá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a á\9f\94 á\9e¢á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\86á\9e\96á\9e¸á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e á\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 ! (á\9e\85á\9e»á\9e\85á\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86â\80\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¼á\9e\8fá\9e»á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8b"
-"ភារកិច្ច និងចុច 'ស្ដារ' ដើម្បីនាំបង្អួចឯកសារដែលបានបង្រួមអប្បបរមា)"
+"á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\92á\9e\8aá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\80á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ (á\9e§. á\9e\91á\9e·á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\95á\9e\9b 'L 1,2 L 3,4' á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99 'L 1,2 "
+"3,4') ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "ផ្សេងៗ ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "លេខថ្នាំង"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "ថាតើបង្អួចប្រអប់ត្រូវបានលាក់នៅក្នុងរបារភារកិច្ចកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "ចំនួនខ្ទង់លេខ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "និទស្សន្តអប្បបរមា"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr "ទំហំអប្បបរមានៃចំនួន (10 ទៅស្វ័យគុណនៃនិទស្សន្តនេះ) ចំនួនតូចជាងនឹងត្រូវបានសរសេរជា សូន្យ ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "លទ្ធផល SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
msgstr ""
msgstr ""
-"ពង្រីកគនូរពេលបង្អួចឯកសារត្រូវបានប្តូរទំហំ ដើម្បីរក្សាតំបន់ដូចគ្នាដែលអាចមើលឃើញ នេះជាលំនាំដើមដែលត្រូវ"
-"បានផ្លាស់ប្តូរក្នុងបង្អួចដោយប្រើប៊ូតុងរបារមូរស្តាំខាងលើ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "ថាតើបង្អួចប្រអប់មានប៊ូតុងបិទឬអត់ (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Windows"
-msgstr "វីនដូ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "ផ្លាស់ទីស្របគ្នា"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "មិនបានផ្លាស់ទី"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "ផ្លាស់ទីអាស្រ័យលើបម្លែង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "មិនបានតភ្ជាប់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "br Breton"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Are deleted"
-msgstr "ត្រូវបានលុប"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "នៅពេលផ្លាស់ទីដើម ក្លូន និងអុហ្វសិតដែលបានតភ្ជាប់របស់វា ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "ក្លូនត្រូវបានបកប្រែដោយវ៉ិចទ័រដូចគ្នាដូចនឹងធាតុដើមរបស់ពួកវា ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "ក្លូនការការពារទីតាំងរបស់ពួកគេ ពេលក្លូនដើមរបស់វាត្រូវបានផ្លាស់ទី ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
msgstr ""
msgstr ""
-"ក្លូននីមួយៗត្រូវបានផ្លាស់ទីអាស្រ័យលើតម្លៃបម្លែងរបស់វាស្មើគុណលក្ខណៈ ។ ឧទាហរណ៍ក្លូនដែលបានបង្វិលនឹងត្រូវ"
-"បានផ្លាស់ទីក្នុងទិសដៅផ្សេងគ្នា"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "នៅពេលធាតុដើមត្រូវលុប ក្លូនរបស់វា ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "ក្លូនដែលកំព្រាត្រូវបានបម្លែងទៅវត្ថុធម្មតា ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "el Greek"
+msgstr "បៃតង"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "ក្លូនកំព្រាត្រូវបានលុបជាមួយនឹងធាតុដើមរបស់វា ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "en English"
+msgstr "មុំប៊ិក"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "នៅពេលអនុវត្ត ប្រើវត្ថុដែលជ្រើសនៅកំពូលជារបាំង/ផ្លូវរូបភាព"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "មិនបានគូសធីកវាដើម្បីប្រើវត្ថុដែលបានជ្រើសនៅបាត ជាផ្លូវរូបភាព ឬរបាំង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "យកវត្ថុរបាំង/ផ្លូវរូបភាពចេញបន្ទាប់ពីអនុវត្ត"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr "បន្ទាប់ពីអនុវត្ត យកវត្ថុបានប្រើជាផ្លូវរូភាព ឬរបាំងចេញពីគំនូរ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "ផ្លូវរូបភាព និងរបាំង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "ការី"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹងខ្វាច់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជ្រុងមូលនៅក្នុងចតុកោណកែង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "ប្លែងជម្រាល"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eu Basque"
+msgstr "រង្វាស់"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "ប្លែងលំនាំ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Optimized"
-msgstr "គុណភាពខ្ពស់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Preserved"
-msgstr "បានការពារ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "នៅពេលធ្វើមាត្រដ្ឋានវត្ថុ ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹងខ្វាច់ដោយសមាមាត្រដូចគ្នា"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានចតុកោណកែង ធ្វើមាត្រដ្ឋានពហុកាំរបស់ជ្រុងមូល"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រាល (នៅក្នុងបំពេញ ឬខ្វាប់) រួមជាមួយវត្ថុ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hr Croatian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "ផ្លាស់ទីលំនាំ (នៅក្នុងការបំពេញ ឬខ្វាច់) រួមជាមួយវត្ថុ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "ទុកការប្លែងភាព ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr "ប្រសិនបើអាច អនុវត្តការប្លែងភាពទៅវត្ថុដោយគ្មានការបន្ថែមការប្លែង= គុណលក្ខណៈ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "ទុកការប្លែងភាពជានិច្ច ជាប្លែង= គុណលក្ខណៈលើវត្ថុ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "it Italian"
+msgstr "ទ្រេត"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Transforms"
-msgstr "ប្លែង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "គុណភាពល្អបំផុត (យឺតបំផុត)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "គុណភាពប្រសើរជាង (យឺតជាង)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Average quality"
-msgstr "គុណភាពមធ្យម"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "គុណភាពទាបជាង (លឿនជាង)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "គុណភាពទាបបំផុត (លឿនបំផុត)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "គុណភាពព្រិលរបស់ហ្គោសៀនសម្រាប់ការបង្ហាញ ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
msgstr ""
msgstr ""
-"គុណភាពល្អបំផុត ប៉ុន្តែការបង្ហាញអាចយឺតនៅពេលពង្រីកខ្ពស់ (រូបភាពតែងតែនាំចេញប្រើគុណភាពល្អបំផុត)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "គុណភាពល្អជាង ប៉ុន្តែការបង្ហាញយឺតជាង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "គុណភាពមធ្យម ល្បឿនការបង្ហាញដែលអាចទទួលយកបាន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "គុណភាពទាបជាង (ការរំខានមួយចំនួន) ប៉ុន្តែការបង្ហាញលឿនជាង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "គុណភាពទាបបំផុត (ការរំខានដែលអាចពិចារណាបាន) ប៉ុន្តែការបង្ហាញលឿនបំផុត"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Filters"
-msgstr "តម្រង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "ជ្រើសនៅក្នុងស្រទាប់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "ជ្រើសតែនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "ជ្រើសក្នុងស្រទាប់ និងស្រទាប់រងបច្ចុប្បន្ន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "មិនអើពើវត្ថុដែលលាក់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "មិនអើពើវត្ថុដែលជាប់សោ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "មិនជ្រើសលើការផ្លាស់ប្ដូរស្រទាប់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+A ថេប(Tab) ប្ដូរ(Shift)+Tab ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរការលើវត្ថុក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរការលើវត្ថុនៅក្នុងតែស្រទាប់បច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
msgstr ""
msgstr ""
-"ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរករលើវត្ថុនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន និងស្រទាប់រងទាំងអស់របស់វា"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
msgstr ""
msgstr ""
-"កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានលាក់ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលបានលាក់)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
msgstr ""
msgstr ""
-"កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានចាក់សោ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលជាប់សោ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr "កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចរក្សាវត្ថុបច្ចុប្បន្នដែលបានជ្រើសនៅពេលផ្លាស់ប្ដូរស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Selecting"
-msgstr "ជ្រើស"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "គុណភាពបង្ហាញនាំចេញលំនាំដើម ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "គុណភាពបង្ហាញរូបភាពលំនាំដើម (គិតជាចំណុចក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍) នៅក្នុងប្រអប់នាំចេញ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "បើកឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្ដាល័យបន្ទាប់រូបភាព ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "ឥរិយាបថប្រអប់ (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ) ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
msgstr ""
msgstr ""
-"ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើនៃម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្ដាញល័យបើកបន្ទប់រូបភាព webdav ។ វាត្រូវបានប្រើដោយការនាំចេញ និង"
-"នាំចូលទៅអនុគមន៍ OCAL ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 á\9f\94"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ (á\9e\91á\9e¶á\9e\98á\9e\91á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "á\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9f\88â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "á\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 á\9f\94"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ (á\9e\91á\9e¶á\9e\98á\9e\91á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "Import/Export"
-msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9e¼á\9e\9b/á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\98á\9f\81"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "Perceptual"
-msgstr "ឆ្លាតវៃ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr "កំណត់ទំហំសម្រាប់ឧបករណ៍មេដើម្បីប្រើ (ទាមទារឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "ពណ៌មាត្រដែលទាក់ទង"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "ជម្រះតម្លៃ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "ពណ៌មាត្រពេញលេញ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "ចំនួនឯកសារបច្ចុប្បន្នអតិបរមា ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr "(ចំណាំ ៖ ការគ្រប់គ្រងពណ៌ត្រូវបានបិទក្នុងការស្ថាបនានេះ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃបញ្ជីបើកថ្មីៗក្នុងម៉ីនុយឯកសារ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "បង្ហាញការក្រិតតាមខ្នាត"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Enable display calibration"
-msgstr "បើកការបង្ហាញក្រិតតាមពណ៌"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr "បើកកម្មវិធីនៃការបង្ហាញដោយប្រើទម្រង់ ICC ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "កែខៃ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Display profile:"
-msgstr "បង្ហាញទម្រង់ ៖"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "ឥរិយាបថប្រអប់ (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ) ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "ទម្រង់ ICC ត្រូវប្រើដើម្បីក្រិតលទ្ធផលបង្ហាញ ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅថានៅចន្លោះពេលដែលផ្ដល់ឲ្យ ផ្ទុយទៅវិញអាចបាត់បង់នៅពេលគាំង"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Display intent:"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\8eá\9e\84 ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9b (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸) ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\8eá\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89 á\9f\94"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#, fuzzy
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9b (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸) á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\9f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-msgid "Proofing"
-msgstr "á\9e\98á\9e¾á\9e\9bá\9e\80á\9f\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Path:"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "ក្លែងធ្វើលទ្ធផលលើអេក្រង់"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "កំណត់ថតដែលការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានរក្សាទុក"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "ក្លែងធ្វើលទ្ធផលរបស់ឧបករណ៍គោលដៅ ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "ចំនួនរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិអតិបរមា"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "សម្គាល់ពីពណ៌ហ្គាមូត"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "បន្លិចពណ៌ដែលយកចេញពីហ្គាមូតសម្រាប់ឧបករណ៍គោលដៅ ។"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\98á\9e¼á\9e\8f á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "2x2"
+msgstr "á\9f¢ x á\9f¢â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\98á\9e¼á\9e\8f á\9f\94"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "4x4"
+msgstr "á\9f¤ x á\9f¤â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "Device profile:"
-msgstr "á\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d á\9f\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "8x8"
+msgstr "á\9f¨ x á\9f¨â\80\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "á\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b ICC á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d á\9f\94"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "16x16"
+msgstr "á\9f¡á\9f¦ x á\9f¡á\9f¦"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Device intent:"
-msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\8eá\9e\84â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "á\9e\82á\9f\86á\9e\9aá\9e¼â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\80â\80\8b ៖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\89á\9f\87á\9e\94á\9f\89á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\98á\9f\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "អនុញ្ញាតការប៉ះប៉ូវចំណុចខ្មៅ ។"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "អនុញ្ញាតការផ្ទុករូបភាពដែលតភ្ជាប់ស្វ័យប្រវត្តិ ពេលផ្លាស់ប្ដូរលើថាស ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Preserve black"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\96á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\98á\9f\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\93á\9e·á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 ឬ ត្រូវការពេលក្រោយ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "ការពារឆានែល K នៅលើការប្លែង CMYK -> CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "Color Management"
-msgstr "ការគ្រប់គ្រងពណ៌"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "រូបភាព"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "បន្ថែមសេចក្ដីអធិប្បាយស្លាកទៅលទ្ធផលបោះពុម្ព"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "បន្ថែមសេចក្ដីអធិប្បាយស្លាកទៅលទ្ធផលបោះពុម្ព"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"នៅពេលបើក សេចក្ដីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅលទ្ធផលបោះពុម្ពដើម ដោយសម្គាល់លទ្ធផលដែលបានបង្ហាញ"
"សម្រាប់វត្ថុដែលមានស្លាករបស់វា"
"នៅពេលបើក សេចក្ដីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅលទ្ធផលបោះពុម្ពដើម ដោយសម្គាល់លទ្ធផលដែលបានបង្ហាញ"
"សម្រាប់វត្ថុដែលមានស្លាករបស់វា"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "ការពារការចែករំលែកនៃការកំណត់ជម្រាល"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "ការពារការចែករំលែកនៃការកំណត់ជម្រាល"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
+"នៅពេលដែលបើក ការកំណត់ជម្រាលដែលបានចែករំលែកត្រូវបានប្រើដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលផ្លាស់ប្ដូរ មិនគូសធីក"
+"ដើម្បីអនុញ្ញាតការចែករំលែករបស់ការកំណត់ជម្រាល ដូច្នេះកែសម្រួលវត្ថុមួយអាចប៉ះពាល់ដល់វត្ថុផ្សេង ដោយប្រើ"
+"ជម្រាលដូចគ្នា"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "ធ្វើឲ្យកម្រិតពន្លឺសាមញ្ញ"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "ធ្វើឲ្យកម្រិតពន្លឺសាមញ្ញ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
+"តើការធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាសាមញ្ញខ្លាំងប៉ុនណាតាមលំនាំដើម ។ ប្រសិនបើអ្នកហៅពាក្យបញ្ជានេះច្រើនដងក្នុង"
+"លំដាប់លឿន វានឹងធ្វើការបំពានកាន់តែច្រើនការហៅវាម្ដងទៀតបន្ទាប់ពីផ្អាកការស្ដារកម្រិតពណ៌លំនាំដើម ។"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "2x2"
-msgstr "២ x ២"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "4x4"
-msgstr "៤ x ៤"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "8x8"
-msgstr "៨ x ៨"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "16x16"
-msgstr "១៦ x ១៦"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "គំរូរូបភាពច្រើនពេក ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9e¼á\9e\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "á\9e¥á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶á\9e\94á\9e\90â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e\94á\9f\8b (á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e»á\9f\86á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¼á\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89) á\9f\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid ""
msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "ធ្វើឲ្យរបារឧបករណ៍ពាក្យបញ្ជាប្រើទំហំរបារឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-msgid "Make main tools smaller"
-msgstr "ធ្វើឲ្យឧបករណ៍មេតូច"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "ធ្វើឲ្យឧបករណ៍មេប្រើទំហំរបារឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)"
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "ឯកសារបច្ចុប្បន្នអតិ. ៖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃបញ្ជីបើកថ្មីៗក្នុងម៉ីនុយឯកសារ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Misc"
msgstr "ផ្សេងៗ"
msgid "Misc"
msgstr "ផ្សេងៗ"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-msgid "_Apply"
-msgstr "អនុវត្ត"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "អនុវត្តបែបផែនដែលបានជ្រើសទៅជម្រើស"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "យកបែបផែនចេញពីជម្រើស"
-
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
msgid "Apply new effect"
msgstr "អនុវត្តបែបផែនថ្មី"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
msgid "Apply new effect"
msgstr "អនុវត្តបែបផែនថ្មី"
msgid "Current effect"
msgstr "បែបផែនបច្ចុប្បន្ន"
msgid "Current effect"
msgstr "បែបផែនបច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Effect list"
+msgstr "បញ្ជីបែបផែន"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
msgid "Unknown effect is applied"
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "បែបផែនដែលមិនស្គាល់ត្រូវបានអនុវត្ត"
+msgstr "បែបផែនដែលមិនស្គាល់ត្រូវបានអនុវត្ត"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "No effect applied"
msgstr "គ្មានបែបផែនបានអនុវត្ត"
msgid "No effect applied"
msgstr "គ្មានបែបផែនបានអនុវត្ត"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
-msgid "Item is not a shape or path"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "ធាតុមិនមែនជារូបរាង ឬផ្លូវ"
msgstr "ធាតុមិនមែនជារូបរាង ឬផ្លូវ"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
msgid "Only one item can be selected"
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "មានធាតុតែមួយប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានអនុវត្ត"
+msgstr "មានធាតុតែមួយប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានអនុវត្ត"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
msgid "Empty selection"
msgstr "ជម្រើសទទេ"
msgid "Empty selection"
msgstr "ជម្រើសទទេ"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "បង្កើត និងអនុវត្តបែបផែនផ្លូវ"
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "បង្កើត និងអនុវត្តបែបផែនផ្លូវ"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
msgid "Remove path effect"
msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ"
msgid "Remove path effect"
msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "បិទភ្ជាប់បែបផែនផ្លូវបន្តផ្ទាល់"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "បិទភ្ជាប់បែបផែនផ្លូវបន្តផ្ទាល់"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "ពំនូក"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "ពំនូក"
msgid "Recalculate"
msgstr "គណនាឡើងវិញ"
msgid "Recalculate"
msgstr "គណនាឡើងវិញ"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr "រួចរាល់ ។"
msgid "Ready."
msgstr "រួចរាល់ ។"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
@@ -9087,363 +12735,720 @@ msgstr ""
"អនុញ្ញាតការបង្ហាញកំណត់ហេតុដោយកំណត់គុណលក្ខណៈ dialogs.debug 'ផ្ដូរទិស' ទៅ ១ នៅក្នុង "
"preferences.xml"
"អនុញ្ញាតការបង្ហាញកំណត់ហេតុដោយកំណត់គុណលក្ខណៈ dialogs.debug 'ផ្ដូរទិស' ទៅ ១ នៅក្នុង "
"preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
msgid "File"
msgstr "ឯកសារ"
msgid "File"
msgstr "ឯកសារ"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "កំហុសខណៈពេលអានមតិព័ត៌មាន Open Clip Art RSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
msgstr ""
-"á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e\8fá\9e·á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 RSS ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិនបើឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+"á\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9b á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 RSS ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិនបើឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ"
"ត្រឹមត្រូវនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ->ផ្សេងៗ (ឧ. ៖ openclipart.org)"
"ត្រឹមត្រូវនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ->ផ្សេងៗ (ឧ. ៖ openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-msgid "Search Tag"
-msgstr "ស្លាកស្វែងរក"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានផ្ដល់មតិព័ត៌មានបន្ទប់រូបភាពត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
msgid "No files matched your search"
msgstr "គ្មានឯកសារបានផ្គូផ្គងការស្វែងរករបស់អ្នក"
msgid "No files matched your search"
msgstr "គ្មានឯកសារបានផ្គូផ្គងការស្វែងរករបស់អ្នក"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
msgstr "រកឃើញឯកសារ"
msgstr "រកឃើញឯកសារ"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "មិនអាចបើក PNG បណ្ដោះអាសន្នសម្រាប់បោះពុម្ពរូបភាព"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "មិនអាចរៀបចំឯកសារ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការកំណត់មតិបបទបង្ហាញ Cairo"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "ឯកសារ SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "បោះពុម្ព"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "ប្រតិបត្តិ Python"
msgid "_Execute Python"
msgstr "ប្រតិបត្តិ Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ Perl"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ Ruby"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "ស្គ្រីប"
msgid "Script"
msgstr "ស្គ្រីប"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
msgstr "លទ្ធផល"
msgid "Output"
msgstr "លទ្ធផល"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr "កំហុស"
msgid "Errors"
msgstr "កំហុស"
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Session file"
+msgstr "ឯកសារសម័យ"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Playback controls"
+msgstr "វត្ថុបញ្ជាចាក់សារថ្មី"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Message information"
+msgstr "ព័ត៌មានសារ"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+msgid "Active session file:"
+msgstr "ឯកសារសម័យសកម្ម ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "ពន្យារ (មិល្លីវិនាទី) ៖"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Close file"
+msgstr "បិទឯកសារ"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Open new file"
+msgstr "បើកឯកសារថ្មី"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+msgid "Set delay"
+msgstr "កំណត់ការពន្យារ"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+msgid "Rewind"
+msgstr "ខារថយក្រោយ"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Go back one change"
+msgstr "ត្រឡប់ទៅក្រោយការផ្លាស់ប្ដូរមួយ"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "ទៅមុខមុនការផ្លាស់ប្ដូរមួយ"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+msgid "Open session file"
+msgstr "បើកឯកសារសម័យ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "កំណត់គុណលក្ខណៈ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "លៃតម្រូវភាពលាំៗនៃពណ៌"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "ទទឹងមាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "បន្ថែមស្រទាប់"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "ជ្រើស <b>ផ្លូវ</b> ត្រូវភ្ជាប់/ដើមដំបូង ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "វត្ថុដែលបានជ្រើសមិនមែន <b>ជាផ្លូវទេ</b> មិនអាចភ្ជាប់/ដើមដំបូង ។"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "យកតម្រងចេញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "យកការបំពេញចេញទាំងអស់"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "យកបន្ទាត់នាំផ្លូវដែលមានស្រាប់ចេញ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "យកពីជម្រើស"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "មិនបានផ្ទុក"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "បន្ថែមស្រទាប់"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "យករបាំងចេញពីជម្រើស"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "សម្រួលចន្លោះតួអក្សរឡើងលើ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "បន្ថែមស្រទាប់"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរយូនីកូដ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "ជម្រះតម្លៃ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "បន្ថែមតម្រង"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "ការកំណត់ទំព័រ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "គំនូរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "មើលជាមុន"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "រៀបចំក្នុងក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "ជួរដេក ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "ចំនួនជួរដេក"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "ស្មើនឹងកម្ពស់"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "ប្រសិនបើមិនបានកំណត់ ជួរដេកនីមួយៗមានកម្ពស់វត្ថុខ្ពស់បំផុតនៅក្នុងវា"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "តម្រឹម ៖"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "ជួឈរ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "ចំនួនជួរឈរ"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "ស្មើនឹងទទឹង"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "ប្រសិនបើមិនបានកំណត់ ជួរឈរនីមួយៗមានទទឹងវត្ថុធំបំផុតនៅក្នុងវា"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "សមនឹងប្រអប់ជម្រើស"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "កំណត់ចន្លោះ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "ចន្លោះបញ្ឈររវាងជួរដេក (ឯកត្តាជាភីកសែល)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "ចន្លោះផ្តេករវាងជួរឈរ (ឯកត្តា ជាភីកសែល)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "រៀបចំ"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "រៀបចំវត្ថុដែលបានជ្រើស"
+
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "កាត់ពន្លឺ"
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "កាត់ពន្លឺ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "តាមដានដោយផ្ដល់កម្រិតពន្លឺ"
+msgstr "តាមដានដោយផ្ដល់កម្រិតពន្លឺ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "កាត់ពន្លឺសម្រាប់ពណ៌ស/ខ្មៅ"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "កាត់ពន្លឺសម្រាប់ពណ៌ស/ខ្មៅ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "ស្កេនតែម្ដង ៖ បង្កើតផ្លូវមួយ"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "ស្កេនតែម្ដង ៖ បង្កើតផ្លូវមួយ"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
msgid "Edge detection"
msgid "Edge detection"
-msgstr "រកឃើញគែម"
+msgstr "រកឃើញគែម"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "ដានដែលមានការរកឃើញគែមប្រសើរបំផុតដោយ J. Canny's"
+msgstr "ដានដែលមានការរកឃើញគែមប្រសើរបំផុតដោយក្បួនដោះស្រាយរបស់ J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "កាត់ពន្លឺសម្រាប់ភីកសែលដែលជាប់គ្នា (កំណត់ភាពក្រាស់របស់គែម)"
+msgstr "កាត់ពន្លឺសម្រាប់ភីកសែលដែលជាប់គ្នា (កំណត់ភាពក្រាស់របស់គែម)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Color quantization"
msgstr "កំណត់បរិមាណពណ៌"
msgid "Color quantization"
msgstr "កំណត់បរិមាណពណ៌"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "ដានតាមព្រំដែនរបស់ពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយ"
+msgstr "ដានតាមព្រំដែនរបស់ពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "ចំនួនពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយ"
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "ចំនួនពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Colors:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
#. swap black and white
msgid "Colors:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
msgid "Invert image"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសរូបភាព"
msgid "Invert image"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសរូបភាព"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសតំបន់ពណ៌ខ្មៅ និងស"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសតំបន់ពណ៌ខ្មៅ និងស"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
msgid "Brightness steps"
msgstr "ជំហានពន្លឺ"
msgid "Brightness steps"
msgstr "ជំហានពន្លឺ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "ដានរបស់ចំនួនកម្រិតពន្លឺដែលបានផ្ដល់"
+msgstr "ដានរបស់ចំនួនកម្រិតពន្លឺដែលបានផ្ដល់"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Scans:"
msgstr "ស្កេន ៖"
msgid "Scans:"
msgstr "ស្កេន ៖"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
msgid "The desired number of scans"
msgstr "ចំនួនស្កេនដែលចង់បាន"
msgid "The desired number of scans"
msgstr "ចំនួនស្កេនដែលចង់បាន"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Colors"
msgstr "ពណ៌"
msgid "Colors"
msgstr "ពណ៌"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "ដានរបស់ចំនួនពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយដែលបានផ្ដល់"
+msgstr "ដានរបស់ចំនួនពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយដែលបានផ្ដល់"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Grays"
msgstr "ពណ៌ប្រផេះ"
msgid "Grays"
msgstr "ពណ៌ប្រផេះ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "ដូចពណ៌ ប៉ុន្តែលទ្ធផលត្រូវបានបម្លែងទៅជាមាត្រដ្ឋានពណ៌ប្រផះ"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "ដូចពណ៌ ប៉ុន្តែលទ្ធផលត្រូវបានបម្លែងទៅជាមាត្រដ្ឋានពណ៌ប្រផះ"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
msgid "Smooth"
msgstr "រលោង"
msgid "Smooth"
msgstr "រលោង"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "អនុវត្តភាពព្រិលរបស់ហ្គោសៀនទៅរូបភាពមុនពេលតាមដាន"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "អនុវត្តភាពព្រិលរបស់ហ្គោសៀនទៅរូបភាពមុនពេលតាមដាន"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "Stack scans"
msgstr "ស្កេនជង់"
msgid "Stack scans"
msgstr "ស្កេនជង់"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
"ស្កេនជង់នៅកំពូលរបស់អាមួយផ្សេងទៀត (គ្មានចន្លោះ) ជំនួសឲ្យការរៀបជាក្បឿង (តាមធម្មតាមានចន្លោះ)"
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
"ស្កេនជង់នៅកំពូលរបស់អាមួយផ្សេងទៀត (គ្មានចន្លោះ) ជំនួសឲ្យការរៀបជាក្បឿង (តាមធម្មតាមានចន្លោះ)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "Remove background"
msgstr "យកផ្ទៃខាងក្រោយចេញ"
msgid "Remove background"
msgstr "យកផ្ទៃខាងក្រោយចេញ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "យកស្រទាប់ (ផ្ទៃខាងក្រោម) បាតចេញនៅពេលបានធ្វើ"
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "យកស្រទាប់ (ផ្ទៃខាងក្រោម) បាតចេញនៅពេលបានធ្វើ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "ស្កេនច្រើនដង ៖ បង្កើតក្រុមផ្លូវ"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "ស្កេនច្រើនដង ៖ បង្កើតក្រុមផ្លូវ"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
msgid "Suppress speckles"
msgstr "បង្ហាប់ចំណុចតូចៗ"
msgid "Suppress speckles"
msgstr "បង្ហាប់ចំណុចតូចៗ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "មិនអើពើស្នាមអុចៗ (ចំណុចតូចៗ) នៅក្នុងរូបភាព"
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "មិនអើពើស្នាមអុចៗ (ចំណុចតូចៗ) នៅក្នុងរូបភាព"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "ចំណុចតូចៗទៅភីកសែលជាច្រើននេះនឹងត្រូវបានបង្ហាប់"
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "ចំណុចតូចៗទៅភីកសែលជាច្រើននេះនឹងត្រូវបានបង្ហាប់"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
msgid "Size:"
msgstr "ទំហំ ៖"
msgid "Size:"
msgstr "ទំហំ ៖"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
msgid "Smooth corners"
msgstr "ជ្រុងរលោង"
msgid "Smooth corners"
msgstr "ជ្រុងរលោង"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "ធ្វើឲ្យជ្រុងរូបរាងរបស់ដានរលោង"
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "ធ្វើឲ្យជ្រុងរូបរាងរបស់ដានរលោង"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "បង្កើនវាដើម្បីធ្វើឲ្យជ្រុងរលោងជាងនេះ"
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "បង្កើនវាដើម្បីធ្វើឲ្យជ្រុងរលោងជាងនេះ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
msgid "Optimize paths"
msgstr "ផ្លូវប្រសើរបំផុត"
msgid "Optimize paths"
msgstr "ផ្លូវប្រសើរបំផុត"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "ព្យាយាមធ្វើឲ្យផ្លូវប្រសើរដោយភ្ជាប់ចម្រៀកខ្សែកោង Bezier ដែលជាប់គ្នា"
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "ព្យាយាមធ្វើឲ្យផ្លូវប្រសើរដោយភ្ជាប់ចម្រៀកខ្សែកោង Bezier ដែលជាប់គ្នា"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr "បង្កើនវាដើម្បីបន្ថយចំនួនថ្នាំងនៅក្នុងដាន ដោយធ្វើឲ្យការបំពានប្រសើរជាងមុនច្រើន"
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr "បង្កើនវាដើម្បីបន្ថយចំនួនថ្នាំងនៅក្នុងដាន ដោយធ្វើឲ្យការបំពានប្រសើរជាងមុនច្រើន"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "ភាពស្រដៀងពណ៌ ៖"
+
#. ## end option page
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
#. ### credits
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "សូមអរគុណចំពោះ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "សូមអរគុណចំពោះ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
msgid "Credits"
msgstr "បញ្ជីអ្នកចូលរួម"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
msgid "Credits"
msgstr "បញ្ជីអ្នកចូលរួម"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "ជម្រើសផ្ទៃខាងមុខរបស់ SIOX"
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "ជម្រើសផ្ទៃខាងមុខរបស់ SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "គ្របតំបន់ដែលអ្នកចង់ជ្រើសជាផ្ទៃខាងមុខ"
#. ## preview
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "គ្របតំបន់ដែលអ្នកចង់ជ្រើសជាផ្ទៃខាងមុខ"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ"
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "មើលរូបភាពជាមុនភ្លាមៗជាមួយការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ដោយគ្មានដានជាក់លាក់"
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "មើលរូបភាពជាមុនភ្លាមៗជាមួយការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ដោយគ្មានដានជាក់លាក់"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
msgid "Preview"
msgstr "មើលជាមុន"
msgid "Preview"
msgstr "មើលជាមុន"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "បោះបង់ដានកំពុងដំណើរការ"
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "បោះបង់ដានកំពុងដំណើរការ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Execute the trace"
msgstr "ប្រតិបត្តិដាន"
msgid "Execute the trace"
msgstr "ប្រតិបត្តិដាន"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Horizontal"
msgstr "ផ្តេក"
msgid "_Horizontal"
msgstr "ផ្តេក"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "ការផ្លាស់កន្លែងផ្ដេក (ទាក់ទង) ឬទីតាំង (ពេញលេញ)"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "ការផ្លាស់កន្លែងផ្ដេក (ទាក់ទង) ឬទីតាំង (ពេញលេញ)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "_Vertical"
msgstr "បញ្ឈរ"
msgid "_Vertical"
msgstr "បញ្ឈរ"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "ការផ្លាស់កន្លែងបញ្ឈរ (ទាក់ទង) ឬ ទីតាំង (ពេញលេញ)"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "ការផ្លាស់កន្លែងបញ្ឈរ (ទាក់ទង) ឬ ទីតាំង (ពេញលេញ)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
msgstr "ទទឹង"
msgid "_Width"
msgstr "ទទឹង"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "ទំហំផ្ដេក (ពេញលេញ ឬភាគរយបច្ចុប្បន្ន)"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "ទំហំផ្ដេក (ពេញលេញ ឬភាគរយបច្ចុប្បន្ន)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
msgstr "កម្ពស់"
msgid "_Height"
msgstr "កម្ពស់"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "ទំហំបញ្ឈរ (ពេញលេញ ឬភាគរយបច្ចុប្បន្ន)"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "ទំហំបញ្ឈរ (ពេញលេញ ឬភាគរយបច្ចុប្បន្ន)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "A_ngle"
msgstr "មុំ"
msgid "A_ngle"
msgstr "មុំ"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "មុំបង្វិល (វិជ្ជមាន = ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា)"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "មុំបង្វិល (វិជ្ជមាន = ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr "មុំឆៀងផ្ដេក (វិជ្ជមាន = ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា) ឬការផ្លាស់ប្ដូរពេញលេញ ឬភាគរយនៃការផ្លាស់ប្ដូរ"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr "មុំឆៀងផ្ដេក (វិជ្ជមាន = ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា) ឬការផ្លាស់ប្ដូរពេញលេញ ឬភាគរយនៃការផ្លាស់ប្ដូរ"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr "មុំឆៀងបញ្ឈរ (វិជ្ជមាន = ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា) ឬការផ្លាស់ប្ដូរពេញលេញ ឬភាគរយនៃការផ្លាស់ប្ដូរ"
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr "មុំឆៀងបញ្ឈរ (វិជ្ជមាន = ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា) ឬការផ្លាស់ប្ដូរពេញលេញ ឬភាគរយនៃការផ្លាស់ប្ដូរ"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "ការប្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ A"
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "ការប្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "ការបម្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ B"
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "ការបម្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "ការបម្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ C"
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "ការបម្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "ការបម្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ D"
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "ការបម្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "ការបម្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ E"
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "ការបម្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "ការបម្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ F"
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "ការបម្លែងម៉ាទ្រីសធាតុ F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "ផ្លាស់ទីអ្វីដែលប្រែប្រួល"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -9451,66 +13456,176 @@ msgstr ""
"បន្ថែមការផ្លាស់ប្ដូរទាក់ទងដែលបានបញ្ជាក់ទៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន បើមិនដូច្នេះទេ កែសម្រួលទីតាំងពេញលេញដោយ"
"ផ្ទាល់"
"បន្ថែមការផ្លាស់ប្ដូរទាក់ទងដែលបានបញ្ជាក់ទៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន បើមិនដូច្នេះទេ កែសម្រួលទីតាំងពេញលេញដោយ"
"ផ្ទាល់"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានសមាមាត្រ"
msgid "Scale proportionally"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានសមាមាត្រ"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "ការពារសមាមាត្រទទឹង/កម្ពស់របស់វត្ថុមានមាត្រដ្ឋាន"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "ការពារសមាមាត្រទទឹង/កម្ពស់របស់វត្ថុមានមាត្រដ្ឋាន"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "អនុវត្តទៅវត្ថុនីមួយៗផ្សេងៗគ្នា"
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "អនុវត្តទៅវត្ថុនីមួយៗផ្សេងៗគ្នា"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr "អនុវត្តភាពឆៀង/បង្វិល/ធ្វើមាត្រដ្ឋានទៅវត្ថុដែលបានជ្រើសនីមួយៗផ្សេងៗគ្នា ប្លែងជម្រើសទាំងមូល"
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr "អនុវត្តភាពឆៀង/បង្វិល/ធ្វើមាត្រដ្ឋានទៅវត្ថុដែលបានជ្រើសនីមួយៗផ្សេងៗគ្នា ប្លែងជម្រើសទាំងមូល"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "កែសម្រួលម៉ាទ្រីសបច្ចុប្បន្ន"
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "កែសម្រួលម៉ាទ្រីសបច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr "កែសម្រួលការប្លែងបច្ចុប្បន្ន= ម៉ាទ្រសិ បើមិនដូច្នេះទេ ការប្លែងច្រើនជាមុន= តាមម៉ាទ្រីសនេះ"
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr "កែសម្រួលការប្លែងបច្ចុប្បន្ន= ម៉ាទ្រសិ បើមិនដូច្នេះទេ ការប្លែងច្រើនជាមុន= តាមម៉ាទ្រីសនេះ"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
msgstr "ផ្លាស់ទី"
msgid "_Move"
msgstr "ផ្លាស់ទី"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Scale"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
msgid "_Scale"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Rotate"
msgstr "បង្វិល"
msgid "_Rotate"
msgstr "បង្វិល"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr "ឆៀង"
msgid "Ske_w"
msgstr "ឆៀង"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr "ម៉ាទ្រីស"
msgid "Matri_x"
msgstr "ម៉ាទ្រីស"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "កំណត់តម្លៃនៅលើផ្ទាំងបច្ចុប្បន្នទៅលំនាំដើមឡើងវិញ"
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "កំណត់តម្លៃនៅលើផ្ទាំងបច្ចុប្បន្នទៅលំនាំដើមឡើងវិញ"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "អនុវត្តការបម្លែងទៅជម្រើស"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "អនុវត្តការបម្លែងទៅជម្រើស"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "កែសម្រួលម៉ាទ្រីសប្លែង"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "កែសម្រួលម៉ាទ្រីសប្លែង"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "ប្រើ SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជាអ្នកប្រើ <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបរាជ័យលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជា <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "ការចាប់ផ្ដើម SSL បរាជ័យ ពេលតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជា <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "ការចុះឈ្មោះបានបរាជ័យលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជា <b>%2</b>"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "ឈ្មោះបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើជជែកកំសាន្ត ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បន្ទប់ជជែកកំសាន្ត ៖"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "ចំណុចទាញបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត ៖"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "តភ្ជាប់ទៅបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត <b>%1@%2</b> ដោយប្រើចំនុចទាញ <b>%3</b>"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber របស់អ្នកប្រើ ៖"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "អញ្ជើញអ្នកប្រើ"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "បញ្ជីមិត្តជិតស្និទ្ធ"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញទៅ <b>%1</b>"
+
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "ពង្រីកគំនូរប្រសិនបើផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួច"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "ពង្រីកគំនូរប្រសិនបើផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួច"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
msgid "Cursor coordinates"
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "á\9e\80á\9f\84á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81â\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fទ្រនិច"
+msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81â\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8dâ\80\8bទ្រនិច"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Inkscape !</b> ប្រើរូបរាង ឬឧបករណ៍សេរីដើម្បីវត្ថុ ប្រើឧបករណ៍ជ្រើស (ព្រួញ) "
"ដើម្បីផ្លាស់ទី ឬប្លែងពួកវា ។"
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Inkscape !</b> ប្រើរូបរាង ឬឧបករណ៍សេរីដើម្បីវត្ថុ ប្រើឧបករណ៍ជ្រើស (ព្រួញ) "
"ដើម្បីផ្លាស់ទី ឬប្លែងពួកវា ។"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"ប្រសិនបើបិទដោយមិនរក្សាទុក ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបដិសេធ ។"
"\n"
"ប្រសិនបើបិទដោយមិនរក្សាទុក ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបដិសេធ ។"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "Close _without saving"
msgstr "បិទដោយមិនរក្សាទុក"
msgid "Close _without saving"
msgstr "បិទដោយមិនរក្សាទុក"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a \"%s\" á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 "
-"(%s) ដែលបណ្ដាលឲ្យបាត់ទិន្នន័យ !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a \"%s\" á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 (%"
+"s) ដែលអាចបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ !</span>\n"
"\n"
"\n"
-"តើអ្នកចង់រក្សាទុកឯកសារនេះក្នុងទ្រង់ទ្រាយផ្សេងឬទេ ?"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "លម្អិត"
+"តើអ្នកចង់រក្សាទុកឯកសារនេះជា Inkscape SVG ដែរឬទេ?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "តូច"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "ធំ"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "ធំសម្បើម"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "បញ្ជី"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "រក្សាទុកជា SVG"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
@@ -9725,1949 +13821,2274 @@ msgstr "ព្រិលៗ ៖"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr "មានកម្មសិទ្ធិ"
+msgstr "មានកម្មសិទ្ធិ"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+msgid "Change blur"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ព្រិលៗ"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរភាពស្រអាប់"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "ឯកតា ៖"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "ទទឹងក្រដាស"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "កម្ពស់ក្រដាស"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "ទំហំទំព័រ ៖"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "ទិសទំព័រ ៖"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "ផ្តេក"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "ទំហំផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើស"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំព័រឲ្យសមនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ឬគំនូរទាំងមូល ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "កំណត់ទំហំទំព័រ"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "បញ្ជី"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "គំរូ|ទំហំ"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "ល្អិត"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "តូច"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "កម្ពស់គំរូ|មធ្យម"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "ធំសម្បើម"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "គំរូ|ទទឹង"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "ចង្អៀតជាង"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "ចង្អៀត"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "ទទឹងគំរូ|មធ្យម"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "ទូលាយ"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "ទូលាយជាង"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "គំរូ|រុំ"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr "បង្កើតកម្មវិធីបង្កើតលេខចៃដន្យឡើងវិញ វាបង្កើតលំដាប់លេខចៃដន្យខុសគ្នាៗ"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "ខាងក្រោយ"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "វ៉ិចទ័រ"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "ជម្រើសរូបភាព"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "គុណភាពបង្ហាញដែលពេញចិត្តនៃការបង្ហាញ ចំណុចក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ។"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"បង្ហាញដោយប្រើប្រតិបត្តិការវ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាពលទ្ធផលតាមធម្មតាតូចជាងនៅក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាច"
+"ត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែបែបផែនតម្រងមួយនឹងមិនអាចត្រូវបានបង្ហាញត្រឹមត្រូវទេ ។"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ពអ្វីៗទាំងអស់ជារូបភាព ។ លទ្ធផលរបស់រូបភាពតាមធម្មតាធំជាងនៅក្នុងទំហំឯកសារ និងមិនអាចធ្វើ"
+"មាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំដោយមិនបាត់បង់គុណភាពបានទេ ប៉ុន្តែវត្ថុទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាក់លាក់ដូចនឹងអ្វីដែល"
+"បានបង្ហាញ ។"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr "បំពេញ ៖"
msgid "Fill:"
msgstr "បំពេញ ៖"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr "ខ្វាច់ ៖"
msgid "Stroke:"
msgstr "ខ្វាច់ ៖"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
msgid "O:"
msgstr "O ៖"
msgid "O:"
msgstr "O ៖"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
msgid "N/A"
msgstr "មិនមាន"
msgid "N/A"
msgstr "មិនមាន"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
msgid "Nothing selected"
msgstr "គ្មានអ្វីបានជ្រើស"
msgid "Nothing selected"
msgstr "គ្មានអ្វីបានជ្រើស"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>គ្មាន</i>"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>គ្មាន</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "មិនបំពេញ"
msgid "No fill"
msgstr "មិនបំពេញ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr "គ្មានខ្វាច់"
msgid "No stroke"
msgstr "គ្មានខ្វាច់"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "លំនាំ"
msgid "Pattern"
msgstr "លំនាំ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "លំនាំបំពេញ"
msgid "Pattern fill"
msgstr "លំនាំបំពេញ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "ខ្វាច់លំនាំវាច់"
+msgstr "ខ្វាច់លំនាំវាច់"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "បំពេញជម្រាលលីនេអ៊ែរ4"
+msgstr "បំពេញជម្រាលលីនេអ៊ែរ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "ខ្វាច់ជម្រាលលីនេអ៊ែរ"
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "ខ្វាច់ជម្រាលលីនេអ៊ែរ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "បំពេញជម្រាលមូល"
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "បំពេញជម្រាលមូល"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "ខ្វាច់ជម្រាលមូល"
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "ខ្វាច់ជម្រាលមូល"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
msgid "Different"
msgid "Different"
-msgstr "ផ្សេងគ្នា្នា"
+msgstr "ផ្សេងគ្នា"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
msgid "Different fills"
msgstr "បំពេញផ្សេងគ្នា"
msgid "Different fills"
msgstr "បំពេញផ្សេងគ្នា"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
msgid "Different strokes"
msgstr "ខ្វាច់ផ្សេងគ្នា"
msgid "Different strokes"
msgstr "ខ្វាច់ផ្សេងគ្នា"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>មិនកំណត់</b>"
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>មិនកំណត់</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
msgid "Flat color fill"
msgstr "បំពេញពណ៌រាបស្មើ"
msgid "Flat color fill"
msgstr "បំពេញពណ៌រាបស្មើ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
msgid "Flat color stroke"
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "ខ្វាច់ពណ៌រាបស្មើ"
+msgstr "ខ្វាច់ពណ៌រាបស្មើ"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "បំពេញត្រូវបានកំណត់មធ្យមលើវត្ថុដែលបានជ្រើស"
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "បំពេញត្រូវបានកំណត់មធ្យមលើវត្ថុដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "ខ្វាច់ត្រូវបានកំណត់មធ្យមលើវត្ថុដែលបានជ្រើស"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "ខ្វាច់ត្រូវបានកំណត់មធ្យមលើវត្ថុដែលបានជ្រើស"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "បំពេញវត្ថុដែលបានជ្រើសជាច្រើនដូចគ្នា"
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "បំពេញវត្ថុដែលបានជ្រើសជាច្រើនដូចគ្នា"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "ខ្វាច់វត្ថុដែលបានជ្រើសជាច្រើនដូចគ្នា"
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "ខ្វាច់វត្ថុដែលបានជ្រើសជាច្រើនដូចគ្នា"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Edit fill..."
msgid "Edit fill..."
-msgstr "កែសម្រួលបំពេញ..."
+msgstr "កែសម្រួលបំពេញ..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Edit stroke..."
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "កែសម្រួលខ្វាច់..."
+msgstr "កែសម្រួលខ្វាច់..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last set color"
msgid "Last set color"
-msgstr "កំណត់ពណ៌ចុងក្រោយ"
+msgstr "កំណត់ពណ៌ចុងក្រោយ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Last selected color"
msgstr "ពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយ"
msgid "Last selected color"
msgstr "ពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Invert"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
msgid "Invert"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "White"
msgid "White"
-msgstr "ពណ៌ស"
+msgstr "ពណ៌ស"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "ពណ៌ខ្មៅ"
msgid "Black"
msgstr "ពណ៌ខ្មៅ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Copy color"
msgstr "ចម្លងពណ៌"
msgid "Copy color"
msgstr "ចម្លងពណ៌"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
msgid "Paste color"
msgstr "បិទភ្ជាប់ពណ៌"
msgid "Paste color"
msgstr "បិទភ្ជាប់ពណ៌"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "ដូរការបំពេញ និងខ្វាច់"
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "ដូរការបំពេញ និងខ្វាច់"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
msgid "Make fill opaque"
msgstr "បំពេញភាពស្រអាប់"
msgid "Make fill opaque"
msgstr "បំពេញភាពស្រអាប់"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "ខ្វាច់ភាពស្រអាប់"
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "ខ្វាច់ភាពស្រអាប់"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ"
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
msgid "Apply last set color to fill"
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ"
+msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
msgid "Apply last set color to stroke"
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីខ្វាច់"
+msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីខ្វាច់"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
msgid "Apply last selected color to fill"
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ"
+msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយដើម្បីខ្វាច់"
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយដើម្បីខ្វាច់"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
msgid "Invert fill"
msgid "Invert fill"
-msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសការបំពេញ"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសការបំពេញ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
msgid "Invert stroke"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសខ្វាច់"
msgid "Invert stroke"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសខ្វាច់"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
msgid "White fill"
msgid "White fill"
-msgstr "បំពេញពណ៌ស"
+msgstr "បំពេញពណ៌ស"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
msgid "White stroke"
msgstr "ខ្វាច់ពណ៌ស"
msgid "White stroke"
msgstr "ខ្វាច់ពណ៌ស"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
msgid "Black fill"
msgstr "បំពេញពណ៌ខ្មៅ"
msgid "Black fill"
msgstr "បំពេញពណ៌ខ្មៅ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
msgid "Black stroke"
msgstr "ខ្វាច់ពណ៌ខ្មៅ"
msgid "Black stroke"
msgstr "ខ្វាច់ពណ៌ខ្មៅ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
msgid "Paste fill"
msgstr "បិទភ្ជាប់ការបំពេញ"
msgid "Paste fill"
msgstr "បិទភ្ជាប់ការបំពេញ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
msgid "Paste stroke"
msgid "Paste stroke"
-msgstr "បិទភ្ជាប់ខ្វាច់"
+msgstr "បិទភ្ជាប់ខ្វាច់"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
msgid "Change stroke width"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទទឹងខ្វាច់"
msgid "Change stroke width"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទទឹងខ្វាច់"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
msgid ", drag to adjust"
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr " អូសដើម្បីលៃតម្រូវ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "ទទឹងខ្វាច់ ៖ %.5g%s%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "ទទឹងខ្វាច់ ៖ %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
msgid " (averaged)"
msgstr " (មធ្យម)"
msgid " (averaged)"
msgstr " (មធ្យម)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (ថ្លា)"
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (ថ្លា)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
msgid "100% (opaque)"
msgstr "១០០% (ភាពស្រអាប់)"
msgid "100% (opaque)"
msgstr "១០០% (ភាពស្រអាប់)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
msgid "Adjust saturation"
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "តិត្ថិភាព"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8fá\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\97á\9e¶á\9e\96"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"ការលៃតម្រូវ <b>តិត្ថិភាព</b> ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ <b>%.3g</b> (ខុសគ្នា %.3g); ដោយប្រើ<b>បញ្ជា"
+"(Ctrl)</b> ដើម្បីលៃតម្រូវពន្លឺ ដោយគ្មានកម្មវិធីកែប្រែត្រូវលៃតម្រូវភាពលាំៗនៃពណ៌"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
msgid "Adjust lightness"
msgid "Adjust lightness"
-msgstr "ពន្លឺ"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eº"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"ការលៃតម្រូវ <b>ពន្លឺ</b> ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ <b>%.3g</b> (ខុសគ្នា %.3g); ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ"
+"(Shift)</b> ដើម្បីលៃតម្រូវតិត្ថិភាព ដោយគ្មានកម្មវិធីកែប្រែត្រូវលៃតម្រូវភាពលាំៗនៃពណ៌"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust hue"
msgid "Adjust hue"
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82á\9e\80á\9f\84á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9f\97â\80\8bá\9e\93á\9f\83á\9e\96á\9e\8eá\9f\8c"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
+"ការលៃតម្រូវ<b>ភាពលាំៗនៃពណ៌</b> ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ <b>%.3g</b> (ខុសគ្នា %.3g); ដោយប្រើ "
+"<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីលៃតម្រូវតិត្ថិភាព ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីលៃតម្រូវពន្លឺ"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "ទំហំទំព័រ ៖"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "ទិសទំព័រ ៖"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "ផ្តេក"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "បញ្ឈរ"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "ទំហំផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើស"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំព័រឲ្យសមនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ឬគំនូរទាំងមូល ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "ឯកតា ៖"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "ទទឹងក្រដាស"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "កម្ពស់ ៖"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "លៃតម្រូវទទឹងខ្វាច់"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "កម្ពស់ក្រដាស"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "លៃតម្រូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> ៖ ពីមុន %.3g ឥឡូវ <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "កំណត់ទំហំទំព័រ"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "គ្រាប់រំកិល|តំណ"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgstr "ជម្រាល L"
msgid "L Gradient"
msgstr "ជម្រាល L"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
msgstr "ជម្រាល R"
msgid "R Gradient"
msgstr "ជម្រាល R"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "បំពេញ ៖ %06x/%.3g"
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "បំពេញ ៖ %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "ខ្វាច់ ៖ %06x/%.3g"
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "ខ្វាច់ ៖ %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "ទទឹងខ្វាច់ ៖ %.5g%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "ទទឹងខ្វាច់ ៖ %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O ៖.%d"
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O ៖.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "ភាពស្រទាប់ ៖ %.3g"
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "ភាពស្រទាប់ ៖ %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "បំបែកចំណុចបាត់"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "បញ្ចូលចំណុចបាត់ចូលគ្នា"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:226
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ទីចំណុចបាត់"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>កំណត់</b> បាត់ចំណុចបានចែករំលែកដោយប្រអប់ <b>%d</b>"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:314
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>មិនកំណត់</b> បាត់ចំណុចបានចែករំលែកដោយប្រអប់ <b>%d</b>"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:322
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"បានចែករំលែកប្រអប់ <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ (Shift)</b> ដើម្បីបំបែកប្រអប់ដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1142
msgid "Switch to next layer"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់បន្ទាប់"
msgid "Switch to next layer"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់បន្ទាប់"
-#: ../src/verbs.cpp:1159
+#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Switched to next layer."
msgstr "បានប្ដូរទៅស្រទាប់បន្ទាប់ ។"
msgid "Switched to next layer."
msgstr "បានប្ដូរទៅស្រទាប់បន្ទាប់ ។"
-#: ../src/verbs.cpp:1161
+#: ../src/verbs.cpp:1145
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "មិនអាចទៅតាមស្រទាប់ចុងក្រោយ ។"
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "មិនអាចទៅតាមស្រទាប់ចុងក្រោយ ។"
-#: ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1154
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់មុន"
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់មុន"
-#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "បានប្ដូរទៅស្រទាប់មុន ។"
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "បានប្ដូរទៅស្រទាប់មុន ។"
-#: ../src/verbs.cpp:1173
+#: ../src/verbs.cpp:1157
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "មិនអាចទៅមុខស្រទាប់ទី ១"
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "មិនអាចទៅមុខស្រទាប់ទី ១"
-#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
+#: ../src/verbs.cpp:1289
msgid "No current layer."
msgstr "គ្មានស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន ។"
msgid "No current layer."
msgstr "គ្មានស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន ។"
-#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "ស្រទាប់បានលើកឡើង <b>%s</b> ។"
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "ស្រទាប់បានលើកឡើង <b>%s</b> ។"
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1204
msgid "Layer to top"
msgstr "ស្រទាប់ទៅកំពូល"
msgid "Layer to top"
msgstr "ស្រទាប់ទៅកំពូល"
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1208
msgid "Raise layer"
msgstr "លើកស្រទាប់ឡើងលើ"
msgid "Raise layer"
msgstr "លើកស្រទាប់ឡើងលើ"
-#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "បានបន្ទាបស្រទាប <b>%s</b> ។"
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "បានបន្ទាបស្រទាប <b>%s</b> ។"
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1212
msgid "Layer to bottom"
msgstr "ស្រទាប់ទៅបាត"
msgid "Layer to bottom"
msgstr "ស្រទាប់ទៅបាត"
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1216
msgid "Lower layer"
msgstr "ស្រទាប់ទាបជាង"
msgid "Lower layer"
msgstr "ស្រទាប់ទាបជាង"
-#: ../src/verbs.cpp:1241
+#: ../src/verbs.cpp:1225
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីស្រទាប់បានទៀតទេ ។"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីស្រទាប់បានទៀតទេ ។"
-#: ../src/verbs.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "តម្រងស្ទួន"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "តម្រងស្ទួន"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1278
msgid "Delete layer"
msgstr "លុបស្រទាប់"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
msgid "Delete layer"
msgstr "លុបស្រទាប់"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1281
msgid "Deleted layer."
msgstr "ស្រទាប់ដែលបានលុប ។"
msgid "Deleted layer."
msgstr "ស្រទាប់ដែលបានលុប ។"
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "បិទ/បើកភាពមើលឃើញរបស់ស្រទាប់"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1372
msgid "Flip horizontally"
msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក"
-#: ../src/verbs.cpp:1369
+#: ../src/verbs.cpp:1387
msgid "Flip vertically"
msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
msgid "Flip vertically"
msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1897
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
+#: ../src/verbs.cpp:1901
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1909
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1913
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "មិនអាចចាក់សោវត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "មិនអាចចាក់សោវត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "មិនអាចចាក់សោវត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "មិនអាចចាក់សោវត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "មិនលាក់វត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "មិនលាក់វត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "មិនលាក់វត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "មិនលាក់វត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Does nothing"
msgid "Does nothing"
-msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់"
+msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Create new document from the default template"
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "បង្កើតឯកសារថ្មីពីពុម្ពលំនាំដើម"
+msgstr "បង្កើតឯកសារថ្មីពីពុម្ពលំនាំដើម"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "_Open..."
msgstr "បើក..."
msgid "_Open..."
msgstr "បើក..."
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Open an existing document"
msgstr "បើកឯកសារដែលមានស្រាប់មួយ"
msgid "Open an existing document"
msgstr "បើកឯកសារដែលមានស្រាប់មួយ"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Re_vert"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
msgid "Re_vert"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសទៅកំណែឯកសារដែលបានរក្សាទុកចុងក្រោយ (ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងបាត់បង់)"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសទៅកំណែឯកសារដែលបានរក្សាទុកចុងក្រោយ (ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងបាត់បង់)"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Save"
msgstr "រក្សាទុក"
msgid "_Save"
msgstr "រក្សាទុក"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Save document"
msgid "Save document"
-msgstr "រក្សាទុកឯកសារ"
+msgstr "រក្សាទុកឯកសារ"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Save _As..."
msgid "Save _As..."
-msgstr "រក្សាទុកជា..."
+msgstr "រក្សាទុកជា..."
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Save document under a new name"
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "រក្សាទុកឯកសារដោយដាក់ឈ្មោះថ្មី"
+msgstr "រក្សាទុកឯកសារដោយដាក់ឈ្មោះថ្មី"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Save a Cop_y..."
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "រក្សាទុកច្បាប់ចម្លង..."
+msgstr "រក្សាទុកច្បាប់ចម្លង..."
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "រក្សាទុកច្បាប់ចម្លងឯកសារដោយដាក់ឈ្មោះថ្មីមួយ"
+msgstr "រក្សាទុកច្បាប់ចម្លងឯកសារដោយដាក់ឈ្មោះថ្មីមួយ"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Print..."
msgstr "បោះពុម្ព..."
msgid "_Print..."
msgstr "បោះពុម្ព..."
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Print document"
msgstr "បោះពុម្ពឯកសារ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
msgid "Print document"
msgstr "បោះពុម្ពឯកសារ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Vacuum Defs"
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Vacuum Defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
-msgstr "យកការកំណត់ដែលមិនប្រើចេញ (ដូចជា ជម្រាល ឬផ្លូវច្រឹប) ពី <defs> នៃឯកសារ"
+msgstr "យកការកំណត់ដែលមិនប្រើចេញ (ដូចជា ជម្រាល ឬផ្លូវច្រឹប) ពី <defs> នៃឯកសារ"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "បោះពុម្ពផ្ទាល់"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "បោះពុម្ពដោយផ្ទាល់ដោយមិនសួរឯកសារ ឬបំពង់"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Print Previe_w"
msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព"
msgid "Print Previe_w"
msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Preview document printout"
msgid "Preview document printout"
-msgstr "មើលសន្លឹកបោះពុម្ពឯកសារជាមុន"
+msgstr "មើលសន្លឹកបោះពុម្ពឯកសារជាមុន"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Import..."
msgid "_Import..."
-msgstr "នាំចូល..."
+msgstr "នាំចូល..."
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "នាំចូលរូបភាព ឬរូបភាព SVG ទៅក្នុងឯកសារនេះ"
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "នាំចូលរូបភាព ឬរូបភាព SVG ទៅក្នុងឯកសារនេះ"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "នាំចេញរូបភាព..."
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "នាំចេញរូបភាព..."
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "នាំចេញឯកសារ ឬជម្រើសនេះជារូបភាព"
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "នាំចេញឯកសារ ឬជម្រើសនេះជារូបភាព"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "នាំចូលឯកសារពីបណ្ណាល័យបន្ទប់រូបភាពបើក"
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "នាំចូលឯកសារពីបណ្ណាល័យបន្ទប់រូបភាពបើក"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "នាំចេញទៅបណ្ណាល័យបន្ទប់រូបភាពបើក"
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "នាំចេញទៅបណ្ណាល័យបន្ទប់រូបភាពបើក"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "នាំចេញឯកសារនេះទៅបណ្ណាល័យបន្ទប់រូបភាពបើក"
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "នាំចេញឯកសារនេះទៅបណ្ណាល័យបន្ទប់រូបភាពបើក"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "N_ext Window"
msgstr "បង្អួចថ្មី"
msgid "N_ext Window"
msgstr "បង្អួចថ្មី"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "ប្ដូរទៅបង្អួចឯកសារបន្ទាប់"
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "ប្ដូរទៅបង្អួចឯកសារបន្ទាប់"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "P_revious Window"
msgstr "បង្អួចពីមុន"
msgid "P_revious Window"
msgstr "បង្អួចពីមុន"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "ប្ដូរទៅបង្អួចឯកសារមុន"
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "ប្ដូរទៅបង្អួចឯកសារមុន"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Close"
msgstr "បិទ"
msgid "_Close"
msgstr "បិទ"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Close this document window"
msgid "Close this document window"
-msgstr "បិទបង្អួចឯកសារនេះ"
+msgstr "បិទបង្អួចឯកសារនេះ"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Quit"
msgstr "ចេញ"
msgid "_Quit"
msgstr "ចេញ"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "ចេញពី Inkscape"
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "ចេញពី Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Undo last action"
msgid "Undo last action"
-msgstr "មិនធ្វើសកម្មភាពចុងក្រោយវិញ"
+msgstr "មិនធ្វើសកម្មភាពចុងក្រោយវិញ"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Do again the last undone action"
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "ធ្វើសកម្មភាពដែលមិនអាចធ្វើវិញចុងក្រោយម្ដងទៀត"
+msgstr "ធ្វើសកម្មភាពដែលមិនអាចធ្វើវិញចុងក្រោយម្ដងទៀត"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cu_t"
msgstr "កាត់"
msgid "Cu_t"
msgstr "កាត់"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Cut selection to clipboard"
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "កាត់ជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+msgstr "កាត់ជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Copy"
msgstr "ចម្លង"
msgid "_Copy"
msgstr "ចម្លង"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Copy selection to clipboard"
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "ចម្លងជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+msgstr "ចម្លងជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Paste"
msgstr "បិទភ្ជាប់"
msgid "_Paste"
msgstr "បិទភ្ជាប់"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "បិទភ្ជាប់វត្ថុពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅចំណុចកណ្ដុរ ឬបិទភ្ជាប់អត្ថបទ"
+msgstr "បិទភ្ជាប់វត្ថុពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅព្រួញកណ្ដុរ ឬបិទភ្ជាប់អត្ថបទ"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Paste _Style"
msgstr "បិទភ្ជាប់រចនាប័ទ្ម"
msgid "Paste _Style"
msgstr "បិទភ្ជាប់រចនាប័ទ្ម"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "អនុវត្តរចនាប័ទ្មរបស់វត្ថុដែលបានចម្លងទៅជម្រើស"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "អនុវត្តរចនាប័ទ្មរបស់វត្ថុដែលបានចម្លងទៅជម្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដើម្បីផ្គូផ្គងទំហំរបស់វត្ថុដែលបានចម្លង"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដើម្បីផ្គូផ្គងទំហំរបស់វត្ថុដែលបានចម្លង"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste _Width"
msgstr "បិទភ្ជាប់ទទឹង"
msgid "Paste _Width"
msgstr "បិទភ្ជាប់ទទឹង"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសផ្ដេក ដើម្បីផ្គូផ្គងទទឹងរបស់វត្ថុដែលបានចម្លង"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសផ្ដេក ដើម្បីផ្គូផ្គងទទឹងរបស់វត្ថុដែលបានចម្លង"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste _Height"
msgstr "បិទភ្ជាប់កម្ពស់"
msgid "Paste _Height"
msgstr "បិទភ្ជាប់កម្ពស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសបញ្ឈរ ដើម្បីផ្គូផ្គងនឹងកម្ពស់របស់វត្ថុដែលបានចម្លង"
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសបញ្ឈរ ដើម្បីផ្គូផ្គងនឹងកម្ពស់របស់វត្ថុដែលបានចម្លង"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "បិទភ្ជាប់ទំហំដោយឡែកៗ"
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "បិទភ្ជាប់ទំហំដោយឡែកៗ"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានវត្ថុដែលបានជ្រើស ដើម្បីផ្គូផ្គងទំហំរបស់វត្ថុដែលបានចម្លង"
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានវត្ថុដែលបានជ្រើស ដើម្បីផ្គូផ្គងទំហំរបស់វត្ថុដែលបានចម្លង"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "បិទភ្ជាប់ទទឹងដោយឡែកៗ"
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "បិទភ្ជាប់ទទឹងដោយឡែកៗ"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានវត្ថុនីមួយៗដែលបានជ្រើសផ្ដេកដើម្បីផ្គូផ្គងទទឹងរបស់វត្ថុដែលបានជ្រើស"
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានវត្ថុនីមួយៗដែលបានជ្រើសផ្ដេកដើម្បីផ្គូផ្គងទទឹងរបស់វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "បិទភ្ជាប់កម្ពស់ដោយឡែកៗ"
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "បិទភ្ជាប់កម្ពស់ដោយឡែកៗ"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
-msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានវត្ថុដែលបានជ្រើសនីមួយៗដោយបញ្ឈរ ដើម្បីផ្គូផ្គងកម្ពស់របស់វត្ថុដែលបានចម្លង"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានវត្ថុដែលបានជ្រើសនីមួយៗដោយបញ្ឈរ ដើម្បីផ្គូផ្គងកម្ពស់របស់វត្ថុដែលបានចម្លង"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Paste _In Place"
msgstr "បិទភ្ជាប់នៅនឹងកន្លែង"
msgid "Paste _In Place"
msgstr "បិទភ្ជាប់នៅនឹងកន្លែង"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "បិទភ្ជាប់វត្ថុពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅទីតាំងដើម"
+msgstr "បិទភ្ជាប់វត្ថុពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅទីតាំងដើម"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "បិទភ្ជាប់បែបផែនផ្លូវ"
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "បិទភ្ជាប់បែបផែនផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "អនុវត្តបែបផែនផ្លូវរបស់វត្ថុដែលបានចម្លងទៅជម្រើស"
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "អនុវត្តបែបផែនផ្លូវរបស់វត្ថុដែលបានចម្លងទៅជម្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "យកចេញបែបផែនផ្លូវមួយចំនួនពីវត្ថុដែលជ្រើស"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "យកតម្រងចេញ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "យកចេញតម្រងមួយចំនួនពីវត្ថុដែលជ្រើស"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Delete"
msgstr "លុប"
msgid "_Delete"
msgstr "លុប"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Delete selection"
msgstr "លុបជម្រើស"
msgid "Delete selection"
msgstr "លុបជម្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Duplic_ate"
msgstr "ស្ទួន"
msgid "Duplic_ate"
msgstr "ស្ទួន"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "ស្ទួនវត្ថុដែលបានជ្រើស"
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "ស្ទួនវត្ថុដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "បង្កើតក្លូន"
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "បង្កើតក្លូន"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "បង្កើតក្លូន (ច្បាប់ចម្លងបានតភ្ជាប់ទៅដើម) របស់វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+msgstr "បង្កើតក្លូន (ច្បាប់ចម្លងបានតភ្ជាប់ទៅដើម) របស់វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "មិនតភ្ជាប់ក្លូន"
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "មិនតភ្ជាប់ក្លូន"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
msgstr "កាត់តំណរបស់ខ្លូនដែលបានជ្រើសទៅដើមរបស់វា ត្រឡប់វាទៅជាវត្ថុតែឯង"
msgstr "កាត់តំណរបស់ខ្លូនដែលបានជ្រើសទៅដើមរបស់វា ត្រឡប់វាទៅជាវត្ថុតែឯង"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Select _Original"
msgstr "ជ្រើសដើម"
msgid "Select _Original"
msgstr "ជ្រើសដើម"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "ជ្រើសវត្ថុដែលក្លូនដែលបានជ្រើសត្រូវតភ្ជាប់ទៅ"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "ជ្រើសវត្ថុដែលក្លូនដែលបានជ្រើសត្រូវតភ្ជាប់ទៅ"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "វត្ថុទៅឧបករណ៍សម្គាល់"
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "វត្ថុទៅឧបករណ៍សម្គាល់"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅឧបករណ៍សម្គាល់បន្ទាត់"
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅឧបករណ៍សម្គាល់បន្ទាត់"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "វត្ថុទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "បម្លែងវត្ថុដែលបានជ្រើសទៅបណ្ដុំរបស់បន្ទាត់នាំផ្លូវដែលបានតម្រឹមជាមួយគែមរបស់ពួកវា ។"
+
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "វត្ថុទៅលំនាំ"
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "វត្ថុទៅលំនាំ"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅចតុកោណកែងដែលមានការបំពេញលំនាំដែលបានរាបជាក្បឿង"
+msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅចតុកោណកែងដែលមានការបំពេញលំនាំដែលបានរាបជាក្បឿង"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "លំនាំទៅវត្ថុ"
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "លំនាំទៅវត្ថុ"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "ស្រង់វត្ថុចេញពីការបំពេញលំនាំដែលបានរៀបជាក្រឡាក្បឿង"
+msgstr "ស្រង់វត្ថុចេញពីការបំពេញលំនាំដែលបានរៀបជាក្រឡាក្បឿង"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Clea_r All"
msgstr "ជម្រះទាំងអស់"
msgid "Clea_r All"
msgstr "ជម្រះទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "លុបវត្ថុទាំងអស់ពីឯកសារ"
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "លុបវត្ថុទាំងអស់ពីឯកសារ"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Select Al_l"
msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
msgid "Select Al_l"
msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Select all objects or all nodes"
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "ជ្រើសវត្ថុទាំងអស់ ឬថ្នាំងទាំងអស់"
+msgstr "ជ្រើសវត្ថុទាំងអស់ ឬថ្នាំងទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select All in All La_yers"
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "ជ្រើសទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
+msgstr "ជ្រើសទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "ជ្រើសវត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ដែលមើលឃើញ និងស្រទាប់មិនបានចាក់សោ"
+msgstr "ជ្រើសវត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ដែលមើលឃើញ និងស្រទាប់មិនបានចាក់សោ"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "In_vert Selection"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើស"
msgid "In_vert Selection"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើស (មិនជ្រើសអ្វីដែលបានជ្រើស និងជ្រើសអ្វីផ្សេង)"
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើស (មិនជ្រើសអ្វីដែលបានជ្រើស និងជ្រើសអ្វីផ្សេង)"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើសក្នុងស្រទាប់ដែលមើលឃើញ និងមិនបានចាក់សោ"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើសក្នុងស្រទាប់ដែលមើលឃើញ និងមិនបានចាក់សោ"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select Next"
msgstr "ជ្រើសបន្ទាប់"
msgid "Select Next"
msgstr "ជ្រើសបន្ទាប់"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Select next object or node"
msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ឬថ្នាំងបន្ទាប់"
msgid "Select next object or node"
msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ឬថ្នាំងបន្ទាប់"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select Previous"
msgstr "ជ្រើសពីមុន"
msgid "Select Previous"
msgstr "ជ្រើសពីមុន"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Select previous object or node"
msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ឬថ្នាំងពីមុន"
msgid "Select previous object or node"
msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ឬថ្នាំងពីមុន"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "D_eselect"
msgstr "មិនជ្រើស"
msgid "D_eselect"
msgstr "មិនជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "មិនជ្រើសវត្ថុ ឬថ្នាំងដែលបានជ្រើសណាមួយ"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "មិនជ្រើសវត្ថុ ឬថ្នាំងដែលបានជ្រើសណាមួយ"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៏ជុំវិញទំព័រ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "បង្កើតមគ្គុទ្ទេសក៏បួនដែលតម្រឹមជាមួយស៊ុមទំព័រ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+msgstr "á\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែនផ្លូវបន្ទាប់សម្រាប់កែសម្រួល"
#. Selection
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Raise to _Top"
msgstr "លើកទៅកំពូល"
msgid "Raise to _Top"
msgstr "លើកទៅកំពូល"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Raise selection to top"
msgstr "លើកជម្រើសទៅកំពូល"
msgid "Raise selection to top"
msgstr "លើកជម្រើសទៅកំពូល"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "បន្ទាបទៅបាត"
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "បន្ទាបទៅបាត"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "បន្ទាបជម្រើសទៅបាត"
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "បន្ទាបជម្រើសទៅបាត"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Raise"
msgstr "លើកឡើង"
msgid "_Raise"
msgstr "លើកឡើង"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise selection one step"
msgstr "លើកជម្រើសឡើងលើមួយជំហានទៀត"
msgid "Raise selection one step"
msgstr "លើកជម្រើសឡើងលើមួយជំហានទៀត"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Lower"
msgstr "បន្ទាប"
msgid "_Lower"
msgstr "បន្ទាប"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower selection one step"
msgstr "បន្ទាបជម្រើសមួយជំហាន"
msgid "Lower selection one step"
msgstr "បន្ទាបជម្រើសមួយជំហាន"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Group"
msgstr "ក្រុម"
msgid "_Group"
msgstr "ក្រុម"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Group selected objects"
msgstr "ដាក់វត្ថុដែលបានជ្រើសជាក្រុម"
msgid "Group selected objects"
msgstr "ដាក់វត្ថុដែលបានជ្រើសជាក្រុម"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "បំបែកក្រុមដែលបានជ្រើស"
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "បំបែកក្រុមដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Put on Path"
msgstr "ដាក់លើផ្លូវ"
msgid "_Put on Path"
msgstr "ដាក់លើផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Remove from Path"
msgstr "យកចេញពីផ្លូវ"
msgid "_Remove from Path"
msgstr "យកចេញពីផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "យកការសម្រួលចន្លោះតួអក្សរចេញដោយដៃ"
+msgstr "យកការសម្រួលចន្លោះតួអក្សរចេញដោយដៃ"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "យកការសម្រួលចន្លោះតួអក្សរ និងការបង្វិលចម្លាក់ខូងចេញដោយដៃពីវត្ថុអត្ថបទ"
+msgstr "យកការសម្រួលចន្លោះតួអក្សរ និងការបង្វិលចម្លាក់ខូងចេញដោយដៃពីវត្ថុអត្ថបទ"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Union"
msgstr "សហភាព"
msgid "_Union"
msgstr "សហភាព"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "បង្កើតសហភាពរបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស"
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "បង្កើតសហភាពរបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Intersection"
msgstr "ការប្រសព្វគ្នា"
msgid "_Intersection"
msgstr "ការប្រសព្វគ្នា"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "បង្កើតការប្រសព្វគ្នារបស់ផ្លូវដែលជ្រើស"
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "បង្កើតការប្រសព្វគ្នារបស់ផ្លូវដែលជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Difference"
msgstr "ភាពខុសគ្នា"
msgid "_Difference"
msgstr "ភាពខុសគ្នា"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "បង្កើតភាពខុសគ្នារបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស (បាត-កំពូល)"
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "បង្កើតភាពខុសគ្នារបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស (បាត-កំពូល)"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "E_xclusion"
msgstr "បដិសេធន៍"
msgid "E_xclusion"
msgstr "បដិសេធន៍"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "បង្កើត OR ដោយឡែករបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស (ផ្នែកទាំងនោះដែលជារបស់ផ្លូវតែមួយប៉ុណ្ណោះ)"
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "បង្កើត OR ដោយឡែករបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស (ផ្នែកទាំងនោះដែលជារបស់ផ្លូវតែមួយប៉ុណ្ណោះ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Di_vision"
msgstr "ការចែក"
msgid "Di_vision"
msgstr "ការចែក"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "កាត់ផ្លូវបាតទៅជាចម្រៀក"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "កាត់ផ្លូវបាតទៅជាចម្រៀក"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Cut _Path"
msgstr "កាត់ផ្លូវ"
msgid "Cut _Path"
msgstr "កាត់ផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "កាត់បាតខ្វាច់របស់ផ្លូវទៅជាចម្រៀក យកការបំពេញចេញ"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "កាត់បាតខ្វាច់របស់ផ្លូវទៅជាចម្រៀក យកការបំពេញចេញ"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Outs_et"
msgstr "ដំបូង"
msgid "Outs_et"
msgstr "ដំបូង"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Outset selected paths"
msgstr "ផ្លូវដែលបានជ្រើសដំបូង"
msgid "Outset selected paths"
msgstr "ផ្លូវដែលបានជ្រើសដំបូង"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "ផ្លូវដំបូង ១ ភីកសែល"
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "ផ្លូវដំបូង ១ ភីកសែល"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "ផ្លូវដែលបានជ្រើសដំបូង ១ ភីកសែល"
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "ផ្លូវដែលបានជ្រើសដំបូង ១ ភីកសែល"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "ផ្លូវដំបូង ១០ ភីកសែល"
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "ផ្លូវដំបូង ១០ ភីកសែល"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "ផ្លូវដែលបានជ្រើសដំបូង ១០ ភីកសែល"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "ផ្លូវដែលបានជ្រើសដំបូង ១០ ភីកសែល"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "I_nset"
msgstr "បញ្ចូល"
msgid "I_nset"
msgstr "បញ្ចូល"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Inset selected paths"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដែលបានជ្រើស"
msgid "Inset selected paths"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវ ១ ភីកសែល"
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវ ១ ភីកសែល"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "បញ្ចូលដែលបានជ្រើស ១ ភីកសែល"
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "បញ្ចូលដែលបានជ្រើស ១ ភីកសែល"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវ ១០ ភីកសែល"
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវ ១០ ភីកសែល"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដែលបានជ្រើស ១០ ភីកសែល"
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដែលបានជ្រើស ១០ ភីកសែល"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "អុហ្វសិតថាមវន្ត"
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "អុហ្វសិតថាមវន្ត"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "បង្កើតវត្ថុអុហ្វសិតថាមវន្ត"
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "បង្កើតវត្ថុអុហ្វសិតថាមវន្ត"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Linked Offset"
msgstr "អុហ្វសិតដែលបានតភ្ជាប់"
msgid "_Linked Offset"
msgstr "អុហ្វសិតដែលបានតភ្ជាប់"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "បង្កើតវត្ថុអុហ្វសិតថាមវន្តដែលបានតភ្ជាប់ទៅផ្លូវដើម"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "បង្កើតវត្ថុអុហ្វសិតថាមវន្តដែលបានតភ្ជាប់ទៅផ្លូវដើម"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "ខ្វាប់ទៅផ្លូវ"
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "ខ្វាប់ទៅផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "បម្លែងខ្វាច់របស់វត្ថុដែលបានជ្រើសទៅផ្លូវ"
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "បម្លែងខ្វាច់របស់វត្ថុដែលបានជ្រើសទៅផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Si_mplify"
msgstr "ធ្វើឲ្យធម្មតា"
msgid "Si_mplify"
msgstr "ធ្វើឲ្យធម្មតា"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "ធ្វើឲ្យផ្លូវដែលបានជ្រើសធម្មតា (យកថ្នាំងបន្ថែមចេញ)"
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "ធ្វើឲ្យផ្លូវដែលបានជ្រើសធម្មតា (យកថ្នាំងបន្ថែមចេញ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "_Reverse"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស់"
msgid "_Reverse"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសទិសរបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស (មានប្រយោជន៍សម្រាប់ត្រឡប់ឧបករណ៍សម្គាល់)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសទិសរបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស (មានប្រយោជន៍សម្រាប់ត្រឡប់ឧបករណ៍សម្គាល់)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "ដានរូបភាព..."
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "ដានរូបភាព..."
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "បង្កើតផ្លូវមួយ ឬច្រើនពីរូបភាពដោយតាមដានវា"
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "បង្កើតផ្លូវមួយ ឬច្រើនពីរូបភាពដោយតាមដានវា"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "បង្កើតច្បាប់ចម្លងរូបភាព"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "បង្កើតច្បាប់ចម្លងរូបភាព"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "នាំចេញជម្រើសទៅរូបភាព និងបញ្ចូលវាទៅក្នុងឯកសារ"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "នាំចេញជម្រើសទៅរូបភាព និងបញ្ចូលវាទៅក្នុងឯកសារ"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Combine"
msgstr "ផ្សំ"
msgid "_Combine"
msgstr "ផ្សំ"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "ផ្សំផ្លូវជាច្រើនទៅជាផ្លូវតែមួយ"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "ផ្សំផ្លូវជាច្រើនទៅជាផ្លូវតែមួយ"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Break _Apart"
msgstr "បំបែកផ្នែក"
msgid "Break _Apart"
msgstr "បំបែកផ្នែក"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "បំបែកផ្លូវដែលបានជ្រើសទៅជាផ្លូវរង"
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "បំបែកផ្លូវដែលបានជ្រើសទៅជាផ្លូវរង"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "á\9e\9aá\9f\80á\9e\94á\9e\85á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82..."
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "á\9e\87á\9e½á\9e\9aá\9e\8aá\9f\81á\9e\80â\80\8b á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aá\9e\88á\9e\9aâ\80\8b á\9f\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "á\9e\9aá\9f\80á\9e\94á\9e\85á\9f\86â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "á\9e\9aá\9f\80á\9e\94á\9e\85á\9f\86â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\9aá\9e¶á\9e\84"
#. Layer
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "_Add Layer..."
msgstr "បន្ថែមស្រទាប់..."
msgid "_Add Layer..."
msgstr "បន្ថែមស្រទាប់..."
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Create a new layer"
msgstr "បង្កើតស្រទាប់ថ្មីមួយ"
msgid "Create a new layer"
msgstr "បង្កើតស្រទាប់ថ្មីមួយ"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះស្រទាប់..."
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះស្រទាប់..."
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Rename the current layer"
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Rename the current layer"
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងលើ"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងលើ"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងលើស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងលើស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងក្រោម"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងក្រោម"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងក្រោមស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងក្រោមស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងលើ"
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងលើ"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងលើស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
+msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងលើស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "ផ្លាស់ទីជ្រើសទៅស្រទាប់ខាងក្រោម"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងក្រោមស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងក្រោមស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Layer to _Top"
msgstr "ស្រទាប់ទៅកំពូល"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "ស្រទាប់ទៅកំពូល"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "លើកស្រទាប់បច្ចុប្បន្នឡើងទៅកំពូល"
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "លើកស្រទាប់បច្ចុប្បន្នឡើងទៅកំពូល"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "ស្រទាប់ទៅបាត"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "ស្រទាប់ទៅបាត"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "ដាក់ស្រទាប់បច្ចុប្បន្នចុះក្រោមទៅបាត"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "ដាក់ស្រទាប់បច្ចុប្បន្នចុះក្រោមទៅបាត"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Raise Layer"
msgstr "លើកស្រទាប់ឡើងលើ"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "លើកស្រទាប់ឡើងលើ"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Raise the current layer"
msgstr "លើកស្រទាប់បច្ចុប្បន្នឡើងលើ"
msgid "Raise the current layer"
msgstr "លើកស្រទាប់បច្ចុប្បន្នឡើងលើ"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Lower Layer"
msgstr "បន្ទាបស្រទាប់"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "បន្ទាបស្រទាប់"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Lower the current layer"
msgstr "បន្ទាបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Lower the current layer"
msgstr "បន្ទាបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "លុបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "តម្រងស្ទួន"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "លុបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "លុបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Delete the current layer"
msgstr "លុបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Delete the current layer"
msgstr "លុបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់បន្ទាត់ផ្ទាំងក្រណាត់"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "បន្ទាបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
+
#. Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "បង្វិល _90° CW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "បង្វិល _90° CW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "បង្វិលជម្រើស ៩០ អង្សាស្របទិសទ្រនិចនាឡិកា"
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "បង្វិលជម្រើស ៩០ អង្សាស្របទិសទ្រនិចនាឡិកា"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "បង្វិល 9_0° CCW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "បង្វិល 9_0° CCW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "បង្វិលជម្រើស ៩០ អង្សា ច្រាសទិសទ្រនិចនាឡិកា"
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "បង្វិលជម្រើស ៩០ អង្សា ច្រាសទិសទ្រនិចនាឡិកា"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "យកការប្លែងចេញ"
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "យកការប្លែងចេញ"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "យកការប្លែងចេញពីវត្ថុ"
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "យកការប្លែងចេញពីវត្ថុ"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Object to Path"
msgstr "វត្ថុទៅផ្លូវ"
msgid "_Object to Path"
msgstr "វត្ថុទៅផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "បម្លែងវត្ថុដែលបានជ្រើសទៅផ្លូវ"
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "បម្លែងវត្ថុដែលបានជ្រើសទៅផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "លំហូរក្នុងស៊ុម"
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "លំហូរក្នុងស៊ុម"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "ដាក់អត្ថបទក្នុងស៊ុម (ផ្លូវ ឬរូបរាង) ដោយបង្កើតអត្ថបទលំហូរបានតភ្ជាប់ទៅវត្ថុស៊ុម"
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "ដាក់អត្ថបទក្នុងស៊ុម (ផ្លូវ ឬរូបរាង) ដោយបង្កើតអត្ថបទលំហូរបានតភ្ជាប់ទៅវត្ថុស៊ុម"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Unflow"
msgstr "ពុំមានលំហូរ"
msgid "_Unflow"
msgstr "ពុំមានលំហូរ"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "យកអត្ថបទចេញពីស៊ុម (បង្កើតវត្ថុអត្ថបទតែមួយបន្ទាត់)"
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "យកអត្ថបទចេញពីស៊ុម (បង្កើតវត្ថុអត្ថបទតែមួយបន្ទាត់)"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Convert to Text"
msgstr "បម្លែងទៅអត្ថបទ"
msgid "_Convert to Text"
msgstr "បម្លែងទៅអត្ថបទ"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "បម្លែងអត្ថបទលំហូរទៅវត្ថុអត្ថបទធម្មតា (ការពាររូបរាង)"
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "បម្លែងអត្ថបទលំហូរទៅវត្ថុអត្ថបទធម្មតា (ការពាររូបរាង)"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក"
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "ត្រឡប់វត្ថុដែលជ្រើសផ្ដេក"
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "ត្រឡប់វត្ថុដែលជ្រើសផ្ដេក"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ"
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "ត្រឡប់វត្ថុដែលបានជ្រើសបញ្ឈរ"
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "ត្រឡប់វត្ថុដែលបានជ្រើសបញ្ឈរ"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "អនុវត្តរបាំងទៅជម្រើស (ដោយប្រើវត្ថុកំពូលបំផុតជារបាំង)"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "អនុវត្តរបាំងទៅជម្រើស (ដោយប្រើវត្ថុកំពូលបំផុតជារបាំង)"
-#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Edit mask"
+msgstr "កែសម្រួលរបាំង"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Release"
msgstr "ចេញផ្សាយ"
msgid "_Release"
msgstr "ចេញផ្សាយ"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "យករបាំងចេញពីជម្រើស"
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "យករបាំងចេញពីជម្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "អនុវត្តផ្លូវច្រិបទៅជម្រើស (ដោយប្រើវត្ថុនៅកំពូលបំផុតជាផ្លូវច្រិប)"
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "អនុវត្តផ្លូវច្រិបទៅជម្រើស (ដោយប្រើវត្ថុនៅកំពូលបំផុតជាផ្លូវច្រិប)"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "កែសម្រួលផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "យកផ្លូវច្រិបចេញជម្រើស"
#. Tools
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "យកផ្លូវច្រិបចេញជម្រើស"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Select"
msgstr "ជ្រើស"
msgid "Select"
msgstr "ជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Select and transform objects"
msgstr "ជ្រើស និងប្លែងវត្ថុ"
msgid "Select and transform objects"
msgstr "ជ្រើស និងប្លែងវត្ថុ"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Node Edit"
msgid "Node Edit"
-msgstr "កែសម្រួលថ្នាំង"
+msgstr "កែសម្រួលថ្នាំង"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Edit paths by nodes"
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "កែសម្រួលផ្លូវតាមថ្នាំង"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Tweak"
-msgstr "លៃតម្រូវ"
+msgstr "កែសម្រួលផ្លូវតាមថ្នាំង"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "លៃតម្រូវវត្ថុដោយឆ្លាក់ ឬគូរ"
+msgstr "លៃតម្រូវវត្ថុដោយឆ្លាក់ ឬគូរ"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Create rectangles and squares"
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "បង្កើតចតុកោណកែង និងការ៉េ"
+msgstr "បង្កើតចតុកោណកែង និងការ៉េ"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "បង្កើតប្រអប់ត្រីមាត្រ"
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "បង្កើតប្រអប់ត្រីមាត្រ"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "បង្កើតរង្វង់ រាងពងក្រពើ និងធ្នូ"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "បង្កើតរង្វង់ រាងពងក្រពើ និងធ្នូ"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "បង្កើតផ្កាយ និងពហុកោណ"
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "បង្កើតផ្កាយ និងពហុកោណ"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create spirals"
msgstr "បង្កើតគួច"
msgid "Create spirals"
msgstr "បង្កើតគួច"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "គូរបន្ទាត់ដោយសេរី"
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "គូរបន្ទាត់ដោយសេរី"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "គូរខ្សែកោង Bezier និងបន្ទាត់ត្រង់"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "គូរខ្សែកោង Bezier និងបន្ទាត់ត្រង់"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "គូរអក្សរវិចិត្រសាស្ត្រ ឬខ្វាច់ជក់"
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "គូរអក្សរវិចិត្រសាស្ត្រ ឬខ្វាច់ជក់"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "បង្កើត និងកែសម្រួលវត្ថុអត្ថបទ"
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "បង្កើត និងកែសម្រួលវត្ថុអត្ថបទ"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "បង្កើត និងកែសម្រួលជម្រាល"
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "បង្កើត និងកែសម្រួលជម្រាល"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Zoom in or out"
msgstr "ពង្រីក ឬបង្រួម"
msgid "Zoom in or out"
msgstr "ពង្រីក ឬបង្រួម"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Pick colors from image"
msgstr "ជ្រើសពណ៌ពីរូបភាព"
msgid "Pick colors from image"
msgstr "ជ្រើសពណ៌ពីរូបភាព"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ដ្យាក្រាម"
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ដ្យាក្រាម"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "បំពេញផ្ទៃដែលបានចង"
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "បំពេញផ្ទៃដែលបានចង"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "កែសម្រួល LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "កែសម្រួលប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែនផ្លូវបន្តផ្ទាល់"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "លុបផ្លូវដែលមាន"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
+
#. Tool prefs
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Selector Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ជ្រើស"
msgid "Selector Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ជ្រើស"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ជ្រើស"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ថ្នាំង"
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ថ្នាំង"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបរកណ៍ថ្នាំង"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបរកណ៍ថ្នាំង"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "កែសម្រួលចំណូលចិត្តឧបករណ៍"
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "កែសម្រួលចំណូលចិត្តឧបករណ៍"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍កែសម្រួល"
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍កែសម្រួល"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តចតុកោណកែង"
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តចតុកោណកែង"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ចតុកោណកែង"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ចតុកោណកែង"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តប្រអប់ត្រីមាត្រ"
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តប្រអប់ត្រីមាត្រ"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ប្រអប់ត្រីមាត្រ"
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ប្រអប់ត្រីមាត្រ"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តរាងពងក្រពើ"
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តរាងពងក្រពើ"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍រាងពងក្រពើ"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍រាងពងក្រពើ"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Star Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តផ្កាយ"
msgid "Star Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តផ្កាយ"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ផ្កាយ"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ផ្កាយ"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តគួច"
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តគួច"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍គួច"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍គួច"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តខ្មៅដៃ"
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តខ្មៅដៃ"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ខ្មៅដៃ"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ខ្មៅដៃ"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Pen Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តប៊ិក"
msgid "Pen Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តប៊ិក"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ប៊ិក"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ប៊ិក"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តអក្សរផ្ទង់"
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តអក្សរផ្ទង់"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តឧបករណ៍អក្សរផ្ទង់"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តឧបករណ៍អក្សរផ្ទង់"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Text Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តអត្ថបទ"
msgid "Text Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តអត្ថបទ"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "បើកចំណូចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍អត្ថបទ"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "បើកចំណូចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍អត្ថបទ"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តជម្រាល"
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តជម្រាល"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ជម្រាល"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ជម្រាល"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "ពង្រីកចំណូលចិត្ត"
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "ពង្រីកចំណូលចិត្ត"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ពង្រីក"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ពង្រីក"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តបំពង់បន្តក់"
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តបំពង់បន្តក់"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍បំពង់បន្តក់"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍បំពង់បន្តក់"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Connector Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តបន្ទាត់តភ្ជាប់"
msgid "Connector Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តបន្ទាត់តភ្ជាប់"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍បន្ទាត់តភ្ជាប់"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍បន្ទាត់តភ្ជាប់"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តធុងគំនូរ"
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តធុងគំនូរ"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ធុងគំនូរ"
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ធុងគំនូរ"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្តជ័រលុប"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ជ័រលុប"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ថ្នាំង"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ពង្រីក"
+
#. Zoom/View
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom In"
msgstr "ពង្រីក"
msgid "Zoom In"
msgstr "ពង្រីក"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom in"
msgstr "ពង្រីក"
msgid "Zoom in"
msgstr "ពង្រីក"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom Out"
msgstr "បង្រួម"
msgid "Zoom Out"
msgstr "បង្រួម"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom out"
msgstr "បង្រួម"
msgid "Zoom out"
msgstr "បង្រួម"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Rulers"
msgstr "បន្ទាត់"
msgid "_Rulers"
msgstr "បន្ទាត់"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់បន្ទាត់ផ្ទាំងក្រណាត់"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់បន្ទាត់ផ្ទាំងក្រណាត់"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Scroll_bars"
msgstr "របារមូរ"
msgid "Scroll_bars"
msgstr "របារមូរ"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារមូរផ្ទាំងក្រណាត់"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារមូរផ្ទាំងក្រណាត់"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Grid"
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
msgid "_Grid"
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់ក្រឡាចត្រង្គ"
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់ក្រឡាចត្រង្គ"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "G_uides"
msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
msgid "G_uides"
msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់បន្ទាត់នាំផ្លូវ (អូសពីបន្ទាត់ដើម្បីបង្កើតបន្ទាត់នាំផ្លូវ)"
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់បន្ទាត់នាំផ្លូវ (អូសពីបន្ទាត់ដើម្បីបង្កើតបន្ទាត់នាំផ្លូវ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "បិទ/បើកការខ្ទាស់បើក ឬបិទ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "ការពង្រីកបន្ទាប់"
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "ការពង្រីកបន្ទាប់"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "ការពង្រីកបន្ទាប់ (ពីប្រវត្តិនៃការពង្រីក)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "ការពង្រីកបន្ទាប់ (ពីប្រវត្តិនៃការពង្រីក)"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Pre_vious Zoom"
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "ពង្រីកពីមុន"
+msgstr "ពង្រីកពីមុន"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "ការពង្រីកមុន (ពីប្រវត្តិនៃការពង្រីក)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "ការពង្រីកមុន (ពីប្រវត្តិនៃការពង្រីក)"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "ពង្រីក ១៖១"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "ពង្រីក ១៖១"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖១"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖១"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "ពង្រីក ១៖២"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "ពង្រីក ១៖២"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖២"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖២"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "ពង្រីក ២៖១"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "ពង្រីក ២៖១"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "ពង្រីកទៅ ២៖១"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "ពង្រីកទៅ ២៖១"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ពេញអេក្រង់"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ពេញអេក្រង់"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "ទាញបង្អួចឯកសារនេះឲ្យពេញអេក្រង់"
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "ទាញបង្អួចឯកសារនេះឲ្យពេញអេក្រង់"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "ស្ទួនបង្អួច"
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "ស្ទួនបង្អួច"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Open a new window with the same document"
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "បើកបង្អួចថ្មីជាមួយឯកសារដដែល\t"
+msgstr "បើកបង្អួចថ្មីជាមួយឯកសារដដែល"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_New View Preview"
msgstr "មើលទិដ្ឋភាពថ្មីជាមុន"
msgid "_New View Preview"
msgstr "មើលទិដ្ឋភាពថ្មីជាមុន"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "New View Preview"
msgstr "មើលទិដ្ឋភាពជាមុន"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "មើលទិដ្ឋភាពជាមុន"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Normal"
msgstr "ធម្មតា"
msgid "_Normal"
msgstr "ធម្មតា"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបបង្ហាញធម្មតា"
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបបង្ហាញធម្មតា"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "No _Filters"
+msgstr "គ្មានតម្រង"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបបង្ហាញធម្មតាដោយគ្មានតម្រង"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Outline"
msgstr "គ្រោង"
msgid "_Outline"
msgstr "គ្រោង"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបបង្ហាញគ្រោង (wireframe) "
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបបង្ហាញគ្រោង (wireframe) "
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Toggle"
msgstr "បិទ/បើក"
msgid "_Toggle"
msgstr "បិទ/បើក"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "បិទ/បើករវាងរបៀបបង្ហាញគ្រោង និងធម្មតា"
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "បិទ/បើករវាងរបៀបបង្ហាញគ្រោង និងធម្មតា"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពគ្រប់គ្រងពណ៌"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "បិទ/បើកការបង្ហាញដែលគ្រប់គ្រងពណ៌សម្រាប់បង្អួចឯកសារនេះ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "មើលរូបតំណាងជាមុន..."
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "មើលរូបតំណាងជាមុន..."
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "បើកបង្អួចដើម្បីមើលវត្ថុជាមុនតាមគុណភាពរូបតំណាងផ្សេងៗគ្នា"
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "បើកបង្អួចដើម្បីមើលវត្ថុជាមុនតាមគុណភាពរូបតំណាងផ្សេងៗគ្នា"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងទំព័រក្នុងបង្អច"
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងទំព័រក្នុងបង្អច"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Page _Width"
msgstr "ទទឹងទំព័រ"
msgid "Page _Width"
msgstr "ទទឹងទំព័រ"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងទទឹងទំព័រនៅក្នុងបង្អួច"
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងទទឹងទំព័រនៅក្នុងបង្អួច"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងគំនូរក្នុងបង្អួច"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងគំនូរក្នុងបង្អួច"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងជម្រើសក្នុងបង្អួច"
#. Dialogs
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងជម្រើសក្នុងបង្អួច"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "ចំណូលចិត្តរបស់ Inkscape..."
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "ចំណូលចិត្តរបស់ Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "កែសម្រួលចំណូលចិត្តសកលរបស់ Inkscape"
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "កែសម្រួលចំណូលចិត្តសកលរបស់ Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Document Properties..."
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិឯកសារ..."
msgid "_Document Properties..."
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិឯកសារ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "កែសម្រួលលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ឯកសារនេះ (ត្រូវតែរក្សាទុកជាមួយឯកសារ)"
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "កែសម្រួលលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ឯកសារនេះ (ត្រូវតែរក្សាទុកជាមួយឯកសារ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "ទិន្នន័យមេតាឯកសារ..."
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "ទិន្នន័យមេតាឯកសារ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "កែសម្រួលទិន្នន័យមេតាឯកសារ (ត្រូវតែរក្សាទុកជាមួយឯកសារ)"
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "កែសម្រួលទិន្នន័យមេតាឯកសារ (ត្រូវតែរក្សាទុកជាមួយឯកសារ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "បំពេញ និងខ្វាច់..."
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "បំពេញ និងខ្វាច់..."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "កែសម្រួលពណ៌របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹងខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំដាច់ៗ..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "កែសម្រួលពណ៌របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹងខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំដាច់ៗ..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "S_watches..."
msgstr "រុំ..."
msgid "S_watches..."
msgstr "រុំ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "ជ្រើសពណ៌ពីលំនាំរុំ"
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "ជ្រើសពណ៌ពីលំនាំរុំ"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Transfor_m..."
msgstr "ប្លែង..."
msgid "Transfor_m..."
msgstr "ប្លែង..."
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "ការប្លែងរបស់វត្ថុបញ្ជាយ៉ាងត្រឹមត្រូវ"
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "ការប្លែងរបស់វត្ថុបញ្ជាយ៉ាងត្រឹមត្រូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "តម្រឹម និងចែកចាយ..."
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "តម្រឹម និងចែកចាយ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "តម្រឹម និងចែកចាយវត្ថុ"
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "តម្រឹម និងចែកចាយវត្ថុ"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Undo _History..."
msgstr "មិនធ្វើប្រវត្តិវិញ"
msgid "Undo _History..."
msgstr "មិនធ្វើប្រវត្តិវិញ"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Undo History"
msgstr "មិនធ្វើប្រវត្តិវិញ"
msgid "Undo History"
msgstr "មិនធ្វើប្រវត្តិវិញ"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Text and Font..."
msgstr "អត្ថបទ និងពុម្ពអក្សរ"
msgid "_Text and Font..."
msgstr "អត្ថបទ និងពុម្ពអក្សរ"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "មើល និងជ្រើសគ្រួសារពុម្ពអក្សរ ទំហំពុម្ពអក្សរ និងលក្ខណៈសម្បត្តិអត្ថបទផ្សេងទៀត"
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "មើល និងជ្រើសគ្រួសារពុម្ពអក្សរ ទំហំពុម្ពអក្សរ និងលក្ខណៈសម្បត្តិអត្ថបទផ្សេងទៀត"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_XML Editor..."
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ XML..."
msgid "_XML Editor..."
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "មើល និងកែសម្រួលមែកធាង XML របស់ឯកសារ"
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "មើល និងកែសម្រួលមែកធាង XML របស់ឯកសារ"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Find..."
msgstr "រក..."
msgid "_Find..."
msgstr "រក..."
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Find objects in document"
msgstr "រកវត្ថុក្នុងឯកសារ"
msgid "Find objects in document"
msgstr "រកវត្ថុក្នុងឯកសារ"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Messages..."
msgstr "សារ..."
msgid "_Messages..."
msgstr "សារ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "View debug messages"
msgstr "មើលសារបំបាត់កំហុស"
msgid "View debug messages"
msgstr "មើលសារបំបាត់កំហុស"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "S_cripts..."
msgstr "ស្ទ្រីប..."
msgid "S_cripts..."
msgstr "ស្ទ្រីប..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Run scripts"
msgstr "រត់ស្គ្រីប"
msgid "Run scripts"
msgstr "រត់ស្គ្រីប"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "បង្ហាញ/លាក់ប្រអប់"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "បង្ហាញ/លាក់ប្រអប់"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់ប្រអប់ដែលបើកទាំងអស់"
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់ប្រអប់ដែលបើកទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "បង្កើតក្លូនរៀបជាក្រឡាក្បឿង..."
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "បង្កើតក្លូនរៀបជាក្រឡាក្បឿង..."
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "បង្កើតក្លូនច្រើននៃវត្ថុដែលបានជ្រើស រៀបចំពួកវាទៅក្នុងលំនាំ ឬពង្រាយពួកវា"
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "បង្កើតក្លូនច្រើននៃវត្ថុដែលបានជ្រើស រៀបចំពួកវាទៅក្នុងលំនាំ ឬពង្រាយពួកវា"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_Object Properties..."
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិវត្ថុ..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិវត្ថុ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "កែសម្រួលលេខសម្គាល់ ស្ថានភាពដែលជាប់សោ និងមើលឃើញ និងលក្ខណៈសម្បត្តិវត្ថុផ្សេងៗទៀត"
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "កែសម្រួលលេខសម្គាល់ ស្ថានភាពដែលជាប់សោ និងមើលឃើញ និងលក្ខណៈសម្បត្តិវត្ថុផ្សេងៗទៀត"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "សារបន្ទាន់..."
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "សារបន្ទាន់..."
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសាររបស់ Jabber"
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសាររបស់ Jabber"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "_Input Devices..."
msgstr "ឧបករណ៍បញ្ចូល..."
msgid "_Input Devices..."
msgstr "ឧបករណ៍បញ្ចូល..."
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍បញ្ចូលដែលបានពង្រីក ដូចជាបន្ទះក្រាហ្វិក"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍បញ្ចូលដែលបានពង្រីក ដូចជាបន្ទះក្រាហ្វិក"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "ឧបករណ៍បញ្ចូល (ថ្មី)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_Extensions..."
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម..."
msgid "_Extensions..."
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម..."
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Query information about extensions"
msgstr "ព័ត៌មានសំណួរអំពីផ្នែកបន្ថែម"
msgid "Query information about extensions"
msgstr "ព័ត៌មានសំណួរអំពីផ្នែកបន្ថែម"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Layer_s..."
msgstr "ស្រទាប់..."
msgid "Layer_s..."
msgstr "ស្រទាប់..."
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "View Layers"
msgstr "ស្រទាប់ទិដ្ឋភាព"
msgid "View Layers"
msgstr "ស្រទាប់ទិដ្ឋភាព"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Path Effects..."
msgstr "បែបផែនផ្លូវ"
msgid "Path Effects..."
msgstr "បែបផែនផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Manage path effects"
msgstr "គ្រប់គ្រងបែបផែនផ្លូវ"
msgid "Manage path effects"
msgstr "គ្រប់គ្រងបែបផែនផ្លូវ"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Filter Effects..."
msgstr "បែបផែនតម្រង..."
msgid "Filter Effects..."
msgstr "បែបផែនតម្រង..."
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "គ្រប់គ្រងបែបផែនតម្រង SVG"
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "គ្រប់គ្រងបែបផែនតម្រង SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+#, fuzzy
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "គ្រប់គ្រងបែបផែនតម្រង SVG"
+
#. Help
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "About E_xtensions"
msgstr "អំពីផ្នែកបន្ថែម"
msgid "About E_xtensions"
msgstr "អំពីផ្នែកបន្ថែម"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "ព័ត៌មានអំពីផ្នែកបន្ថែមរបស់ Inkscape"
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "ព័ត៌មានអំពីផ្នែកបន្ថែមរបស់ Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "About _Memory"
msgstr "អំពីសតិ"
msgid "About _Memory"
msgstr "អំពីសតិ"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Memory usage information"
msgstr "ព័ត៌មានអំពីប្រើសតិ"
msgid "Memory usage information"
msgstr "ព័ត៌មានអំពីប្រើសតិ"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "_About Inkscape"
msgstr "អំពី Inkscape"
msgid "_About Inkscape"
msgstr "អំពី Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "កំណែ Inkscape អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ"
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "កំណែ Inkscape អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ"
@@ -11675,167 +16096,185 @@ msgstr "កំណែ Inkscape អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញា
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន"
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាមួយ Inkscape"
#. "tutorial_basic"
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាមួយ Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង"
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "ប្រើឧបករណ៍រូបរាង ដើម្បីបង្កើត និងកែសម្រួលរូបរាង"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "ប្រើឧបករណ៍រូបរាង ដើម្បីបង្កើត និងកែសម្រួលរូបរាង"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape ៖ កម្រិតខ្ពស់"
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape ៖ កម្រិតខ្ពស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "ប្រធានបទកម្រិតខ្ពស់របស់ Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "ប្រធានបទកម្រិតខ្ពស់របស់ Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape ៖ ដាន"
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape ៖ ដាន"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "ការប្រើដានរូបភាព"
#. "tutorial_tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "ការប្រើដានរូបភាព"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape ៖ អក្សរផ្ចង់"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape ៖ អក្សរផ្ចង់"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "ការប្រើឧបករណ៍ប៊ិកសម្រាប់អក្សរផ្ទង់"
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "ការប្រើឧបករណ៍ប៊ិកសម្រាប់អក្សរផ្ទង់"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "_Elements of Design"
msgstr "ធាតុរចនា"
msgid "_Elements of Design"
msgstr "ធាតុរចនា"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "គោលការណ៍រចនានៅក្នុងសំណុំបែបបទបង្រៀន"
#. "tutorial_design"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "គោលការណ៍រចនានៅក្នុងសំណុំបែបបទបង្រៀន"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗ"
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗ"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗផ្សេងៗ"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗផ្សេងៗ"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Previous Effect"
msgstr "បែបផែនពីមុន"
msgid "Previous Effect"
msgstr "បែបផែនពីមុន"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "ធ្វើបែបផែនចុងក្រោយម្ដងទៀតជាមួយនឹងការកំណត់ដូចគ្នា"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "ធ្វើបែបផែនចុងក្រោយម្ដងទៀតជាមួយនឹងការកំណត់ដូចគ្នា"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "ការកំណត់បែបផែនពីមុន..."
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "ការកំណត់បែបផែនពីមុន..."
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "ធ្វើបែបផែនចុងក្រោយម្ដងទៀតជាមួយនឹងការកំណត់ថ្មី"
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "ធ្វើបែបផែនចុងក្រោយម្ដងទៀតជាមួយនឹងការកំណត់ថ្មី"
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើស"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន"
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងគំនូរ"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Fit the page to the drawing"
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងគំនូរ"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើស ឬគំនូរ"
+msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងគំនូរ"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមទៅនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ឬគំនូរ ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស"
+msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមទៅនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ឬគំនូរ ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស"
#. LockAndHide
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Unlock All"
msgstr "មិនចាក់សោទាំងអស់"
msgid "Unlock All"
msgstr "មិនចាក់សោទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "មិនចាក់សោក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "មិនចាក់សោក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Unhide All"
msgstr "មិនលាក់ទាំងអស់"
msgid "Unhide All"
msgstr "មិនលាក់ទាំងអស់"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "មិនលាក់ទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "មិនលាក់ទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "យកតម្រងចេញ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "ឈ្មោះទម្រង់ ៖"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "លំនាំដាច់ៗ"
msgid "Dash pattern"
msgstr "លំនាំដាច់ៗ"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr "អុហ្វសិតលំនាំ"
msgid "Pattern offset"
msgstr "អុហ្វសិតលំនាំ"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Inkscape !</b> ប្រើរូបរាង ឬឧបករណ៍សេរីដើម្បីវត្ថុ ប្រើឧបករណ៍ជ្រើស (ព្រួញ) "
+"ដើម្បីផ្លាស់ទី ឬប្លែងពួកវា ។"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s ៖ %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s ៖ %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ"
#. Style frame
msgid "Font family"
msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
msgid "Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Font size:"
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖"
msgid "Font size:"
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -11864,212 +16303,217 @@ msgstr ""
"ទៀតក្នុងទិសដៅដូចគ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬ ធ្វើជម្រាលម្ដងទៀតក្នុងទិសផ្ទុយផ្លាស់ប្ដូរ "
"(spreadMethod=\"reflect\")"
"ទៀតក្នុងទិសដៅដូចគ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬ ធ្វើជម្រាលម្ដងទៀតក្នុងទិសផ្ទុយផ្លាស់ប្ដូរ "
"(spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgstr "បានឆ្លុះត្រឡប់"
msgid "reflected"
msgstr "បានឆ្លុះត្រឡប់"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
msgid "direct"
msgstr "ផ្ទាល់"
msgid "direct"
msgstr "ផ្ទាល់"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
msgid "Repeat:"
msgstr "ធ្វើម្តងទៀត ៖"
msgid "Repeat:"
msgstr "ធ្វើម្តងទៀត ៖"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "ផ្ដល់ជម្រាលឲ្យវត្ថុ"
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "ផ្ដល់ជម្រាលឲ្យវត្ថុ"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>គ្មានជម្រាល</small>"
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>គ្មានជម្រាល</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>គ្មានអ្វីបានជ្រើស</small>"
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>គ្មានអ្វីបានជ្រើស</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>គ្មានជម្រាលក្នុងជម្រើស</small>"
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>គ្មានជម្រាលក្នុងជម្រើស</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>ជម្រាលច្រើន</small>"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>ជម្រាលច្រើន</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "កែសម្រួលចំណុចបញ្ឈប់របស់ជម្រាល"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "កែសម្រួលចំណុចបញ្ឈប់របស់ជម្រាល"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>ថ្មី ៖</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>ថ្មី ៖</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
msgid "Create linear gradient"
msgstr "បង្កើតជម្រាលលីនេអ៊ែរ"
msgid "Create linear gradient"
msgstr "បង្កើតជម្រាលលីនេអ៊ែរ"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "បង្កើតកាំជម្រាល (រាងពងក្រពើ ឬ រង្វង់)"
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "បង្កើតកាំជម្រាល (រាងពងក្រពើ ឬ រង្វង់)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "on"
msgstr "លើ"
msgid "on"
msgstr "លើ"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "បង្កើតជម្រាលនៅក្នុងការពេញ"
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "បង្កើតជម្រាលនៅក្នុងការពេញ"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "បង្កើតជម្រាលនៅក្នុងខ្វាច់"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "បង្កើតជម្រាលនៅក្នុងខ្វាច់"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>ផ្លាស់ប្ដូរ ៖</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>ផ្លាស់ប្ដូរ ៖</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradients in document"
msgstr "គ្មានជម្រាលក្នុងឯកសារ"
msgid "No gradients in document"
msgstr "គ្មានជម្រាលក្នុងឯកសារ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
msgid "No gradient selected"
msgstr "គ្មានជម្រាលបានជ្រើស"
msgid "No gradient selected"
msgstr "គ្មានជម្រាលបានជ្រើស"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
msgid "No stops in gradient"
msgstr "គ្មានចំណុចបញ្ឈប់ក្នុងជម្រាល"
msgid "No stops in gradient"
msgstr "គ្មានចំណុចបញ្ឈប់ក្នុងជម្រាល"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអុហ្វសិតចំណុចបញ្ឈប់ជម្រាល"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអុហ្វសិតចំណុចបញ្ឈប់ជម្រាល"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Add stop"
msgstr "បន្ថែមចំណុចបញ្ឈប់"
msgid "Add stop"
msgstr "បន្ថែមចំណុចបញ្ឈប់"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "បន្ថែមចំណុចបញ្ឈប់វត្ថុបញ្ជាផ្សេងទៀតទៅជម្រាល"
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "បន្ថែមចំណុចបញ្ឈប់វត្ថុបញ្ជាផ្សេងទៀតទៅជម្រាល"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
msgid "Delete stop"
msgstr "លុបចំណុចបញ្ឈប់"
msgid "Delete stop"
msgstr "លុបចំណុចបញ្ឈប់"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "លុបចំណុចបញ្ឈប់បច្ចុប្បន្នពីជម្រាល"
#. Label
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "លុបចំណុចបញ្ឈប់បច្ចុប្បន្នពីជម្រាល"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
msgid "Offset:"
msgstr "អុហ្វសិត ៖"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgid "Offset:"
msgstr "អុហ្វសិត ៖"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
msgid "Stop Color"
msgstr "ពណ៌ចំណុចបញ្ឈប់្ឈប់"
msgid "Stop Color"
msgstr "ពណ៌ចំណុចបញ្ឈប់្ឈប់"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgid "Gradient editor"
msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលជម្រាល"
msgid "Gradient editor"
msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលជម្រាល"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ចំណុចបញ្ឈប់ជម្រាល"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ចំណុចបញ្ឈប់ជម្រាល"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "បិទ/បើកភាពមើលឃើញរបស់ស្រទាប់"
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "បិទ/បើកភាពមើលឃើញរបស់ស្រទាប់"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "ចាក់សោ ឬមិនចាក់សោស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "ចាក់សោ ឬមិនចាក់សោស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "ស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Current layer"
msgstr "ស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(root)"
msgid "(root)"
msgstr "(root)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "គ្មានគំនូរ"
msgid "No paint"
msgstr "គ្មានគំនូរ"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr "ពណ៌រាបស្មើ"
msgid "Flat color"
msgstr "ពណ៌រាបស្មើ"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "ជម្រាលលីនែអ៊ែរ"
msgid "Linear gradient"
msgstr "ជម្រាលលីនែអ៊ែរ"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr "ជម្រាលមូល"
msgid "Radial gradient"
msgstr "ជម្រាលមូល"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "មិនកំណត់គំនូរ (មិនកំណត់វា ដូច្នេះវាអាចត្រូវបានទទួល)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "មិនកំណត់គំនូរ (មិនកំណត់វា ដូច្នេះវាអាចត្រូវបានទទួល)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr "ផ្លូវណាមួយប្រសព្វដោយខ្លួនឯង ឬផ្លូវរងបង្កើតរន្ធនៅក្នុងការបំពេញ (ក្បួនបំពេញ ៖ គូរសេស)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr "ផ្លូវណាមួយប្រសព្វដោយខ្លួនឯង ឬផ្លូវរងបង្កើតរន្ធនៅក្នុងការបំពេញ (ក្បួនបំពេញ ៖ គូរសេស)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "ការបំពេញគឺតាន់ លុះត្រាតែផ្លូវរងមួយផ្ទុយទិស (ក្បួនបំពេញ ៖ មិនសូន្យ)"
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "ការបំពេញគឺតាន់ លុះត្រាតែផ្លូវរងមួយផ្ទុយទិស (ក្បួនបំពេញ ៖ មិនសូន្យ)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr "គ្មានវត្ថុ"
msgid "No objects"
msgstr "គ្មានវត្ថុ"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
msgstr "រចនាប័ទ្មច្រើន"
msgid "Multiple styles"
msgstr "រចនាប័ទ្មច្រើន"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
msgstr "គំនូរមិនត្រូវបានកំណត់"
msgid "Paint is undefined"
msgstr "គំនូរមិនត្រូវបានកំណត់"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
msgid ""
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr "ប្រើ <b>វត្ថុ > លំនាំ > វត្ថុទៅលំនាំ</b> ដើម្បីបង្កើតលំនាំថ្មីពីជម្រើស ។"
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"ប្រើ <b>ឧបករណ៍ថ្នាំង</b> ដើម្បីលៃតម្រូវទីតាំង មាត្រដ្ឋាន និងបង្វិលលំនាំនៅលើផ្ទាំងក្រណាត់ ។ ប្រើ "
+"<b>វត្ថុ > លំនាំ > វត្ថុទៅលំនាំ</b> ដើម្បីបង្កើតលំនាំថ្មីពីជម្រើស ។"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "ប្លែងដោយរបារឧបករណ៍"
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "ប្លែងដោយរបារឧបករណ៍"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។"
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។"
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"ឥឡូវ <b>ជ្រុងចតុកោណកែងមូល</b> ត្រូវ <b>បានធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលចតុកោណកែងត្រូវបានធ្វើ"
"មាត្រដ្ឋាន ។"
"ឥឡូវ <b>ជ្រុងចតុកោណកែងមូល</b> ត្រូវ <b>បានធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលចតុកោណកែងត្រូវបានធ្វើ"
"មាត្រដ្ឋាន ។"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"ឥឡូវ<b>ជ្រុងចតុកោណកែងមូល</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលចតុកោណកែងត្រូវបាន"
"ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។"
"ឥឡូវ<b>ជ្រុងចតុកោណកែងមូល</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលចតុកោណកែងត្រូវបាន"
"ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"ឥឡូវ <b>ជម្រាល</b> ត្រូវបាន <b>ប្លែង</b> ជាមួយវត្ថុរបស់ពួកវា នៅពេលពួកវាត្រូវបានប្លែង (បាន"
"ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬបញ្ឆៀង) ។"
"ឥឡូវ <b>ជម្រាល</b> ត្រូវបាន <b>ប្លែង</b> ជាមួយវត្ថុរបស់ពួកវា នៅពេលពួកវាត្រូវបានប្លែង (បាន"
"ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬបញ្ឆៀង) ។"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"ឥឡូវ<b>ជម្រាល</b> នៅតែ <b>ថេរ</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានប្លែង (បានផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន "
"បង្វិល ឬបញ្ឆៀង) ។"
"ឥឡូវ<b>ជម្រាល</b> នៅតែ <b>ថេរ</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានប្លែង (បានផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន "
"បង្វិល ឬបញ្ឆៀង) ។"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"ឥឡូវ <b>លំនាំ</b> ត្រូវ<b>បានប្លែង</b> រួមជាមួយនឹងវត្ថុរបស់ពួកវា នៅពេលពួកវាត្រូវបានប្លែង (បាន"
"ផ្លាស់ទី បានធ្វើមាត្រដ្ឋាន បានបង្វិល ឬបញ្ឆៀង) ។"
"ឥឡូវ <b>លំនាំ</b> ត្រូវ<b>បានប្លែង</b> រួមជាមួយនឹងវត្ថុរបស់ពួកវា នៅពេលពួកវាត្រូវបានប្លែង (បាន"
"ផ្លាស់ទី បានធ្វើមាត្រដ្ឋាន បានបង្វិល ឬបញ្ឆៀង) ។"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12120,166 +16564,222 @@ msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|ទីតាំង X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|X"
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "កូអរដោនេផ្ដេករបស់ជម្រើស"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "កូអរដោនេផ្ដេករបស់ជម្រើស"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|ទីតាំង Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|Y"
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "កូអរដោនេបញ្ឈររបស់ជម្រើស"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "កូអរដោនេបញ្ឈររបស់ជម្រើស"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|ទទឹង"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
msgid "select_toolbar|W"
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|W"
+msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
msgid "Width of selection"
msgstr "ទទឹងរបស់ជម្រើស"
msgid "Width of selection"
msgstr "ទទឹងរបស់ជម្រើស"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-msgid "Lock"
-msgstr "ចាក់សោ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "ចាក់សោទទឹង និងកម្ពស់"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "នៅពេលបានចាក់សោ ផ្លាស់ប្ដូរទាំងទទឹង និងកម្ពស់តាមសមាមាត្រដូចគ្នា"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "នៅពេលបានចាក់សោ ផ្លាស់ប្ដូរទាំងទទឹង និងកម្ពស់តាមសមាមាត្រដូចគ្នា"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|កម្ពស់"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|H"
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "Height of selection"
msgstr "កម្ពស់របស់ជម្រើស"
msgid "Height of selection"
msgstr "កម្ពស់របស់ជម្រើស"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Affect:"
msgid "Affect:"
-msgstr "á\9e¥á\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e·á\9e\96á\9e\9b ៖"
+msgstr "á\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93 ៖"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-msgid "Corners"
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9b"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "Gradients"
-msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9b"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+msgid "Move gradients"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8b"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-msgid "Patterns"
-msgstr "លំនាំ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+msgid "Move patterns"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "_:RGBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "តម្លៃ RGBA គោលដប់ប្រាំមួយរបស់ពណ៌"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_R"
msgstr "R"
msgid "_R"
msgstr "R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_G"
msgstr "G"
msgid "_G"
msgstr "G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_B"
msgstr "B"
msgid "_B"
msgstr "B"
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "អាល់ហ្វា (ស្រអាប់)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_H"
msgstr "H"
msgid "_H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_S"
msgstr "S"
msgid "_S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_L"
msgstr "L"
msgid "_L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_C"
msgstr "C"
msgid "_C"
msgstr "C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "ពណ៌ប្រផេះ"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Cyan"
msgstr "ផ្ទៃមេឃ"
msgid "Cyan"
msgstr "ផ្ទៃមេឃ"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "M"
-
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr "ក្រហមស្វាយ"
msgid "Magenta"
msgstr "ក្រហមស្វាយ"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "Y"
-
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr "ពណ៌លឿង"
msgid "Yellow"
msgstr "ពណ៌លឿង"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "ថេរ"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB ថេរដើម្បីផ្គូផ្គងតម្លៃពណ៌ icc ។"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "អាល់ហ្វា (ស្រអាប់)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA ៖"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "តម្លៃ RGBA គោលដប់ប្រាំមួយរបស់ពណ៌"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
@@ -12289,697 +16789,1152 @@ msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
msgid "Wheel"
msgstr "កង់"
msgid "Wheel"
msgstr "កង់"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgid "Attribute"
-msgstr "គុណលក្ខណៈ"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgid "Type text in a text node"
-msgstr "វាយអត្ថបទក្នុងថ្នាំងអត្ថបទ"
+msgstr "វាយអត្ថបទក្នុងថ្នាំងអត្ថបទ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បានប្រើសម្រាប់លៃតម្រូវពណ៌"
+msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បានប្រើសម្រាប់លៃតម្រូវពណ៌"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
msgid "Style of new stars"
-msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ផ្កាយថ្មី"
+msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ផ្កាយថ្មី"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new rectangles"
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ចតុកោណកែងថ្មី"
+msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ចតុកោណកែងថ្មី"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ប្រអប់ត្រីមាត្រថ្មី"
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ប្រអប់ត្រីមាត្រថ្មី"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់រាងពងក្រពើថ្មី"
+msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់រាងពងក្រពើថ្មី"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់គួចថ្មី"
msgid "Style of new spirals"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់គួចថ្មី"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ផ្លូវថ្មីបានបង្កើតដោយខ្មៅដៃ"
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ផ្លូវថ្មីបានបង្កើតដោយខ្មៅដៃ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ផ្លូវថ្មីបានបង្កើតដោយប៊ិក"
+msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ផ្លូវថ្មីបានបង្កើតដោយប៊ិក"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ខ្វាចប់អក្សរផ្ចង់ថ្មី"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ខ្វាចប់អក្សរផ្ចង់ថ្មី"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ធុងគំនូរបំពេញវត្ថុ"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ធុងគំនូរបំពេញវត្ថុ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-msgid "Insert"
-msgstr "បញ្ចូល"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+msgid "Insert node"
+msgstr "បញ្ចូលថ្នាំង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "បញ្ចូលថ្នាំងថ្មីទៅចម្រៀកដែលបានជ្រើស"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "បញ្ចូលថ្នាំងថ្មីទៅចម្រៀកដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+msgid "Insert"
+msgstr "បញ្ចូល"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "លុបថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "លុបថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-msgid "Join"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84â\80\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "តភ្ជាប់ថ្នាំងបញ្ចប់ដែលបានជ្រើស"
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "តភ្ជាប់ថ្នាំងបញ្ចប់ដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-msgid "Join Segment"
-msgstr "តភ្ជាប់ចម្រៀក"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+msgid "Join"
+msgstr "តភ្ជាប់"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
+msgid "Break nodes"
+msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "á\9e\9bá\9e»á\9e\94â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "á\9e\96á\9e»á\9f\87á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9e¸á\9e\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+msgid "Join with segment"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
-msgid "Node Break"
-msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "á\9e\9bá\9e»á\9e\94â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸á\9e\9a"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
msgid "Node Cusp"
msgstr "ចុងស្រួចថ្នាំង"
msgid "Node Cusp"
msgstr "ចុងស្រួចថ្នាំង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "បង្កើតជ្រុងថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "បង្កើតជ្រុងថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
msgid "Node Smooth"
msgstr "ភាពរលោងរបស់ថ្នាំង"
msgid "Node Smooth"
msgstr "ភាពរលោងរបស់ថ្នាំង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "បង្កើតភាពរលោងថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "បង្កើតភាពរលោងថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Node Symmetric"
msgstr "ស៊ីមេទ្រីថ្នាំង"
msgid "Node Symmetric"
msgstr "ស៊ីមេទ្រីថ្នាំង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "បង្កើតស៊ីមេទ្រីថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "បង្កើតស៊ីមេទ្រីថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "កែសម្រួលថ្នាំង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "បង្កើតភាពរលោងថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+msgid "Node Line"
+msgstr "បន្ទាត់ថ្នាំង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "បង្កើតបន្ទាត់ចម្រៀកដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Node Curve"
+msgstr "ខ្សែកោងថ្នាំង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "បង្កើតខ្សែកោងចម្រៀកដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Show Handles"
+msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញ Bezier របស់ថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Show Outline"
+msgstr "បង្ហាញគ្រោង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "បង្ហាញគ្រោងរបស់ផ្លូវ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែនផ្លូវបន្ទាប់"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "បង្ហាញប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែនផ្លូវបន្ទាប់សម្រាប់កែសម្រួល"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "កែសម្រួលផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "កែសម្រួលផ្លូវរបាំង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "កែសម្រួលរបាំងនៃវត្ថុ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "កោអរដោនេ X ៖"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "កោអដោនេ X របស់ថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "កោអរដោនេ Y ៖"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "កោអរដោនេ Y របស់ថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "បើកការខ្ទាស់"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+msgid "Bounding box"
+msgstr "ព្រំដែនប្រអប់"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅជ្រុងប្រអប់ព្រំដែន"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "ព្រំដែនប្រអប់"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅគែមប្រអប់ព្រំដែន"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែន"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅជ្រុងប្រអប់ព្រំដែន"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅគែមប្រអប់ព្រំដែន"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
+msgid "BBox Midpoints"
+msgstr ""
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅជ្រុងប្រអប់ព្រំដែន និងបន្ទាត់នាំផ្លូវទៅគែមប្រអប់ព្រំដែន"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅថ្នាំង"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅផ្លូវ"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "ប្រសព្វ"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅចំណុចប្រសព្វបន្ទាត់នាំផ្លូវក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំង"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅថ្នាំង"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "ភាពរលោង"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅថ្នាំង"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "ទទឹងបន្ទាត់"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំង និងបន្ទាត់នាំផ្លូវទៅថ្នាំងវត្ថុ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
-msgid "Node Line"
-msgstr "បន្ទាត់ថ្នាំង"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
+msgid "Center"
+msgstr "កណ្តាល"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "បង្កើតបន្ទាត់ចម្រៀកដែលបានជ្រើស"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
-msgid "Node Curve"
-msgstr "ខ្សែកោងថ្នាំង"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "ពណ៌ស៊ុមទំព័រ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "បង្កើតខ្សែកោងចម្រៀកដែលបានជ្រើស"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅស៊ុមទំព័រ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
-msgid "Show Handles"
-msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញ"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid "Grid/guide intersections"
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅចំណុចប្រសព្វបន្ទាត់នាំផ្លូវក្រឡាចត្រង្គ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញ Bezier របស់ថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅអន្តរប្រសព្វរបស់</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរចំនួនជ្រុង"
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរចំនួនជ្រុង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរកាំ"
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរកាំ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Make polygon"
msgstr "បង្កើតពហុកោណ"
msgid "Make polygon"
msgstr "បង្កើតពហុកោណ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Make star"
msgstr "បង្កើតផ្កាយ"
msgid "Make star"
msgstr "បង្កើតផ្កាយ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ការធ្វើឲ្យមូល"
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ការធ្វើឲ្យមូល"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរធ្វើឲ្យចៃដន្យ"
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរធ្វើឲ្យចៃដន្យ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "ពហុកោណធម្មតា (មានចំណុចទាញមួយ) ជំនួសឲ្យផ្កាយ"
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "ពហុកោណធម្មតា (មានចំណុចទាញមួយ) ជំនួសឲ្យផ្កាយ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "ផ្កាយជំនួសឲ្យពហុកោណធម្មតា (មានចំណុចទាញមួយ)"
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "ផ្កាយជំនួសឲ្យពហុកោណធម្មតា (មានចំណុចទាញមួយ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយបី"
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយបី"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
msgid "square/quad-star"
msgid "square/quad-star"
-msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយចតុកោណ"
+msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយចតុកោណ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "បញ្ចកោណ/ផ្កាយមានចំណុចប្រាំ"
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "បញ្ចកោណ/ផ្កាយមានចំណុចប្រាំ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "ឆកោណ/ផ្កាយមានចំណុចប្រាំមួយ"
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "ឆកោណ/ផ្កាយមានចំណុចប្រាំមួយ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners"
+msgstr "ជ្រុង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
msgid "Corners:"
msgstr "ជ្រុង ៖"
msgid "Corners:"
msgstr "ជ្រុង ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "ចំនួនជ្រុងរបស់ពហុកោណ ឬផ្កាយ"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "ចំនួនជ្រុងរបស់ពហុកោណ ឬផ្កាយ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "thin-ray star"
msgstr "ផ្កាយមានរស្មីស្ដើង"
msgid "thin-ray star"
msgstr "ផ្កាយមានរស្មីស្ដើង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "pentagram"
msgstr "រូបផ្កាយបច្ចសាខា"
msgid "pentagram"
msgstr "រូបផ្កាយបច្ចសាខា"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "hexagram"
msgstr "ឆតារា"
msgid "hexagram"
msgstr "ឆតារា"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "heptagram"
msgstr "សប្ដកោណ"
msgid "heptagram"
msgstr "សប្ដកោណ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "octagram"
msgstr "អដ្ឋកោណ"
msgid "octagram"
msgstr "អដ្ឋកោណ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "regular polygon"
msgstr "ពហុកោណធម្មតា"
msgid "regular polygon"
msgstr "ពហុកោណធម្មតា"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "សមាមាត្រកាំ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "សមាមាត្រកាំ ៖"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "សមាមាត្រកាំ ៖"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "កាំមូលដ្ឋានដើម្បីជួយសមាមាត្រកាំ"
+msgstr "កាំមូលដ្ឋានដើម្បីជួយសមាមាត្រកាំ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "stretched"
msgstr "បានទាញឲ្យវែង"
msgid "stretched"
msgstr "បានទាញឲ្យវែង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "twisted"
msgstr "បានត្រគួញ"
msgid "twisted"
msgstr "បានត្រគួញ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "slightly pinched"
msgid "slightly pinched"
-msgstr "បានកៀបតិចតួច"
+msgstr "បានកៀបតិចតួច"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "NOT rounded"
msgid "NOT rounded"
-msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល"
+msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "slightly rounded"
msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលតិចតួច"
msgid "slightly rounded"
msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលតិចតួច"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "visibly rounded"
msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលមើលឃើញ"
msgid "visibly rounded"
msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលមើលឃើញ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "well rounded"
msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលយ៉ាងល្អ"
msgid "well rounded"
msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលយ៉ាងល្អ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "amply rounded"
msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលទាំងស្រុង"
msgid "amply rounded"
msgstr "បានធ្វើឲ្យមូលទាំងស្រុង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "blown up"
msgstr "ផ្ទុះ"
msgid "blown up"
msgstr "ផ្ទុះ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded"
+msgstr "បានធ្វើឲ្យមូល"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
msgid "Rounded:"
msgstr "បានធ្វើឲ្យមូល ៖"
msgid "Rounded:"
msgstr "បានធ្វើឲ្យមូល ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "តើជ្រុងត្រូវបានធ្វើឲ្យមូលប៉ុនណា (០ សម្រាប់រូបរាង)"
+msgstr "តើជ្រុងត្រូវបានធ្វើឲ្យមូលប៉ុនណា (០ សម្រាប់រូបរាង)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "NOT randomized"
msgstr "មិនធ្វើដោយចៃដន្យ"
msgid "NOT randomized"
msgstr "មិនធ្វើដោយចៃដន្យ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "slightly irregular"
msgid "slightly irregular"
-msgstr "មិនស្មើជ្រុងតិចតួច"
+msgstr "មិនស្មើជ្រុងតិចតួច"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "visibly randomized"
msgid "visibly randomized"
-msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យដែលអាចមើលឃើញ"
+msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យដែលអាចមើលឃើញ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "strongly randomized"
msgid "strongly randomized"
-msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យយ៉ាងខ្លាំង"
+msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យយ៉ាងខ្លាំង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized"
+msgstr "បានធ្វើដោយចៃដន្យ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "Randomized:"
msgstr "បានធ្វើដោយចៃដន្យ ៖"
msgid "Randomized:"
msgstr "បានធ្វើដោយចៃដន្យ ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "ពង្រាយមុំ និងជ្រុងដោយចៃដន្យ"
+msgstr "ពង្រាយមុំ និងជ្រុងដោយចៃដន្យ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
msgid "Defaults"
msgid "Defaults"
-msgstr "លំនាំដើម"
+msgstr "លំនាំដើម"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររូបរាងទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទៅ"
-"á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98)"
+"កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររូបរាងទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទៅលំនាំ"
+"ដើម)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
msgid "Change rectangle"
msgid "Change rectangle"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរចតុកោណកែង"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរចតុកោណកែង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
msgid "W:"
msgstr "W ៖"
msgid "W:"
msgstr "W ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
msgid "Width of rectangle"
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "ទទឹងរបស់ចតុកោណកែង"
+msgstr "ទទឹងរបស់ចតុកោណកែង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "H:"
+msgstr "H ៖"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
msgid "Height of rectangle"
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "កម្ពស់របស់ចតុកោណកែង"
+msgstr "កម្ពស់របស់ចតុកោណកែង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
msgid "not rounded"
msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល"
msgid "not rounded"
msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "កាំផ្ដេក"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
msgid "Rx:"
msgstr "Rx ៖"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "កាំផ្ដេករបស់ជ្រុងមូល"
+msgstr "កាំផ្ដេករបស់ជ្រុងមូល"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "កាំបញ្ឈរ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
msgid "Ry:"
msgstr "Ry ៖"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "កាំបញ្ឈររបស់ជ្រុងមូល"
+msgstr "កាំបញ្ឈររបស់ជ្រុងមូល"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
msgid "Not rounded"
msgid "Not rounded"
-msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល"
+msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "Make corners sharp"
msgstr "បង្កើតរាងរបស់ជ្រុង"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "បង្កើតរាងរបស់ជ្រុង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរយថាទស្សន៍"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរយថាទស្សន៍ (មុំរបស់អ័ក្សមិនបានកំណត់)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle X:"
-msgstr "មុំ X ៖"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "មុំនៅក្នុងទិសដៅ X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr "មុំរបស់ចំណុចដែលបាត់ក្នុងទិស X"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "មុំរបស់ PLs នៅក្នុងទិសដៅ X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស X"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស X រវាង 'ដែលមានកំណត់' និង 'គ្មានកំណត់' (=ស្រប)"
+msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិសដៅ X រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "មុំនៅក្នុងទិសដៅ Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle Y:"
msgstr "មុំ Y ៖"
msgid "Angle Y:"
msgstr "មុំ Y ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr "មុំរបស់ចំណុចបាត់កំណត់ក្នុងទិស Y"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "មុំរបស់ PLs នៅក្នុងទិសដៅ Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Y"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិស Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)"
+msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិសដៅ Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "មុំ Z ៖"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "មុំនៅក្នុងទិសដៅ Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr "មុំរបស់ចំណុចមិនបានកំណត់ក្នុងទិស Z"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "មុំរបស់ PLs នៅក្នុងទិសដៅ Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z រវាង 'កំណត់' និង 'កំណត់' (=ស្របគ្នា)"
+msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិស Z រវាង 'កំណត់' និង'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
msgid "Change spiral"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគួច"
msgid "Change spiral"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគួច"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
msgid "just a curve"
msgstr "គ្រាន់តែជាខ្សែកោងមួយ"
msgid "just a curve"
msgstr "គ្រាន់តែជាខ្សែកោងមួយ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
msgid "one full revolution"
msgstr "មួយគុណភាពបង្ហាញពេញ"
msgid "one full revolution"
msgstr "មួយគុណភាពបង្ហាញពេញ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of turns"
+msgstr "ចំនួនត្រឡប់"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
msgid "Turns:"
msgstr "ត្រឡប់ ៖"
msgid "Turns:"
msgstr "ត្រឡប់ ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
msgid "Number of revolutions"
msgstr "ចំនួនគុណភាពបង្ហាញ"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "ចំនួនគុណភាពបង្ហាញ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "circle"
msgstr "រង្វង់"
msgid "circle"
msgstr "រង្វង់"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "edge is much denser"
msgstr "គែមក្រាស់ជាងខ្លាំង"
msgid "edge is much denser"
msgstr "គែមក្រាស់ជាងខ្លាំង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "edge is denser"
msgid "edge is denser"
-msgstr "គែមក្រាស់ជាង"
+msgstr "គែមក្រាស់ជាង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "even"
msgid "even"
-msgstr "គូរតង"
+msgstr "គូរតង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "center is denser"
msgstr "កណ្ដាលក្រាស់ជាង"
msgid "center is denser"
msgstr "កណ្ដាលក្រាស់ជាង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "center is much denser"
msgstr "កណ្ដាលក្រាស់ជាងខ្លាំង"
msgid "center is much denser"
msgstr "កណ្ដាលក្រាស់ជាងខ្លាំង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence"
+msgstr "ឃ្លាតពីគ្នា"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
msgid "Divergence:"
msgid "Divergence:"
-msgstr "ឃ្លាតចេញពីគ្នា ៖"
+msgstr "ឃ្លាតចេញពីគ្នា ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "តើកម្រិតស្តើង/ក្រាសប៉ុនណាស្ថិតនៅខាងក្រៅការប្រែប្រួល ១ = ដូចគ្នា"
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "តើកម្រិតស្តើង/ក្រាសប៉ុនណាស្ថិតនៅខាងក្រៅការប្រែប្រួល ១ = ដូចគ្នា"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "starts from center"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីកណ្ដាល"
msgid "starts from center"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីកណ្ដាល"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "starts mid-way"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីកណ្ដាល"
msgid "starts mid-way"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីកណ្ដាល"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "starts near edge"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីគែមនៅជិត"
msgid "starts near edge"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីគែមនៅជិត"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius"
+msgstr "កាំខាងក្នុង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
msgid "Inner radius:"
msgid "Inner radius:"
-msgstr "កាំខាងក្នុង ៖"
+msgstr "កាំខាងក្នុង ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "កាំនៃការប្រែប្រួលខាងក្នុងបំផុត (ទាក់ទងនឹងទំហំគួច)"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "កាំនៃការប្រែប្រួលខាងក្នុងបំផុត (ទាក់ទងនឹងទំហំគួច)"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(កៀប)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#, fuzzy
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "បង្កើតផ្លូវថ្មី"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "បង្កើតគួច"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "លំអៀង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "របៀប ៖"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "ត្រីកោណ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "ត្រីកោណ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "រាង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "(default)"
msgid "(default)"
-msgstr "(លំនាំដើម)"
+msgstr "(លំនាំដើម)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "បង្កើតភាពរលោងថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "រលោង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "រលោង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររូបរាងទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទៅលំនាំ"
+"ដើម)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(លៃតម្រូវកៀប)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
msgid "(broad tweak)"
msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(á\9e\80á\9f\80á\9e\94ធំ)"
+msgstr "(á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bធំ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ទទឹងរបស់ផ្ទៃកៀប (ទាក់ទងនឹងផ្ទៃផ្ទាំងក្រណាត់ដែលមើលឃើញ)"
#. Force
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ទទឹងរបស់ផ្ទៃកៀប (ទាក់ទងនឹងផ្ទៃផ្ទាំងក្រណាត់ដែលមើលឃើញ)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "(minimum force)"
msgstr "(បង្ខំអប្បបរមា)"
msgid "(minimum force)"
msgstr "(បង្ខំអប្បបរមា)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "(maximum force)"
msgstr "(បង្ខំអតិបរមា)"
msgid "(maximum force)"
msgstr "(បង្ខំអតិបរមា)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force"
+msgstr "បង្ខំ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "Force:"
msgstr "បង្ខំ ៖"
msgid "Force:"
msgstr "បង្ខំ ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "បង្ខំសកម្មភាពកៀប"
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "បង្ខំសកម្មភាពកៀប"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "អុហ្វសិតក្នុងទិស y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "របៀបពណ៌មិនច្បាស់"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋានក្នុងទិស x"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានថ្នាំង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#, fuzzy
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "កំណត់ចំណងជើងវត្ថុ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "បង្វិលថ្នាំង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "បង្វិលជម្រើស ៩០ អង្សា ច្រាសទិសទ្រនិចនាឡិកា"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "ថ្នាំងស្ទួន"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
msgid "Push mode"
msgstr "របៀបចុច"
msgid "Push mode"
msgstr "របៀបចុច"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "ចុចផ្នែករបស់ផ្លូវក្នុងទិសណាមួយ"
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "ចុចផ្នែករបស់ផ្លូវក្នុងទិសណាមួយ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-msgid "Shrink mode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "របៀបបង្រួម"
msgstr "របៀបបង្រួម"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "បង្រួម (ដើម) ផ្នែករបស់ផ្លូវ"
msgstr "បង្រួម (ដើម) ផ្នែករបស់ផ្លូវ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Grow mode"
-msgstr "របៀបពង្រីក"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "ពង្រីក (ខាងក្រៅ) ផ្នែករបស់ផ្លូវ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-msgid "Attract mode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
msgstr "របៀបស្រូប"
msgstr "របៀបស្រូប"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "ផ្នែកស្រូបរបស់ផ្លូវឆ្ពោះទៅរកទស្សន៍ទ្រនិច"
msgstr "ផ្នែកស្រូបរបស់ផ្លូវឆ្ពោះទៅរកទស្សន៍ទ្រនិច"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-msgid "Repel mode"
-msgstr "របៀបច្រានចេញ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "ផ្នែកយកចេញរបស់ផ្លូវពីទស្សន៍ទ្រនិច"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
msgid "Roughen mode"
msgstr "របៀបរដិបរដុប"
msgid "Roughen mode"
msgstr "របៀបរដិបរដុប"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "ផ្នែករដិបរដុបរបស់ផ្លូវ"
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "ផ្នែករដិបរដុបរបស់ផ្លូវ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
msgid "Color paint mode"
msgstr "របៀបគូរពណ៌"
msgid "Color paint mode"
msgstr "របៀបគូរពណ៌"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "គូរពណ៌របស់ឧបករណ៍លើវត្ថុដែលបានជ្រើស"
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "គូរពណ៌របស់ឧបករណ៍លើវត្ថុដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
msgid "Color jitter mode"
msgstr "របៀបពណ៌មិនច្បាស់"
msgid "Color jitter mode"
msgstr "របៀបពណ៌មិនច្បាស់"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "ពណ៌មិនច្បាស់របស់វត្ថុដែលបានជ្រើស"
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "ពណ៌មិនច្បាស់របស់វត្ថុដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-msgid "Mode:"
-msgstr "របៀប ៖"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "របៀបលាយ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "ត្រឡប់វត្ថុដែលជ្រើសផ្ដេក"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
msgid "Channels:"
msgstr "ឆានែល ៖"
msgid "Channels:"
msgstr "ឆានែល ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
-msgid "H"
-msgstr "H ៖"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើភាពលាំៗរបស់វត្ថុ"
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើភាពលាំៗរបស់វត្ថុ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើតិត្ថិភាពរបស់វត្ថុ"
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើតិត្ថិភាពរបស់វត្ថុ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើពន្លឺរបស់វត្ថុ"
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើពន្លឺរបស់វត្ថុ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើភាពស្រអាប់របស់វត្ថុ"
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "នៅក្នុងរបៀបពណ៌ ធ្វើលើភាពស្រអាប់របស់វត្ថុ"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
#. Fidelity
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(រដិបរដុប ធ្វើឲ្យធម្មតា)"
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(រដិបរដុប ធ្វើឲ្យធម្មតា)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែមានថ្នាំងច្រើន)"
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែមានថ្នាំងច្រើន)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
msgid "Fidelity:"
msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖"
msgid "Fidelity:"
msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
+"ធ្វើឲ្យផ្លូវសាមញ្ញត្រឹមត្រូវតិចតួច ការពារលក្ខណៈពិសេសផ្លូវត្រឹមត្រូវខ្លាំ ប៉ុន្តែអាចបង្កើតថ្នាំងថ្មីជាច្រើន"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Pressure"
msgstr "ការពារ"
msgid "Pressure"
msgstr "ការពារ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "ប្រើការពាររបស់ឧបករណ៍បញ្ចូលដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការបង្ខំរបស់សកម្មភាពកៀប"
+msgstr "ប្រើការពាររបស់ឧបករណ៍បញ្ចូលដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការបង្ខំរបស់សកម្មភាពកៀប"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+msgid "No preset"
+msgstr "គ្មានការកំណត់ជាមុន"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "រក្សាទុកជា..."
#. Width
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "(hairline)"
msgstr "(បន្ទាត់រួញ)"
msgid "(hairline)"
msgstr "(បន្ទាត់រួញ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "(broad stroke)"
msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(ខ្វាច់ទូលាយ)"
+msgstr "(ខ្វាច់ទូលាយ)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Pen Width"
+msgstr "ទទឹងប៊ិក"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ទទឹងរបស់ប៊ិកអក្សរផ្ចង់ (ទាក់ទងនឹងផ្ទៃផ្ទាំងក្រណាត់ដែលមើលឃើញ)"
+msgstr "ទទឹងរបស់ប៊ិកអក្សរផ្ចង់ (ទាក់ទងនឹងផ្ទៃផ្ទាំងក្រណាត់ដែលមើលឃើញ)"
#. Thinning
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(ល្បឿនបំផ្ទុះខ្វាច់)"
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(ល្បឿនបំផ្ទុះខ្វាច់)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "(slight widening)"
msgid "(slight widening)"
-msgstr "(ពង្រីកបន្តិចបន្តួច)"
+msgstr "(ពង្រីកបន្តិចបន្តួច)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "(constant width)"
msgstr "(ទទឹងថេរ)"
msgid "(constant width)"
msgstr "(ទទឹងថេរ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "(slight thinning, default)"
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(ស្ដើងបន្តិច លំនាំដើម)"
+msgstr "(ស្ដើងបន្តិច លំនាំដើម)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(ល្បឿនបន្ធូរខ្វាច់)"
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(ល្បឿនបន្ធូរខ្វាច់)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "ការធ្វើឲ្យខ្វាច់ស្ដើង"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
msgid "Thinning:"
msgstr "ស្តើង ៖"
msgid "Thinning:"
msgstr "ស្តើង ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -12988,463 +17943,771 @@ msgstr ""
"ទទឹងឯករាជ្យនៃភាពលឿន)"
#. Angle
"ទទឹងឯករាជ្យនៃភាពលឿន)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
msgid "(left edge up)"
msgid "(left edge up)"
-msgstr "(គែមខាងឆ្វេង)"
+msgstr "(គែមខាងឆ្វេង)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
msgid "(horizontal)"
msgstr "(ផ្ដេក)"
msgid "(horizontal)"
msgstr "(ផ្ដេក)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
msgid "(right edge up)"
msgstr "(គែមខាងស្ដាំ)"
msgid "(right edge up)"
msgstr "(គែមខាងស្ដាំ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "មុំប៊ិក"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "Angle:"
msgstr "មុំ ៖"
msgid "Angle:"
msgstr "មុំ ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
-msgstr "មុំរបស់ចុងប៊ិក (គិតជាអង្សា 0 = ផ្ដេក គ្មានបែបផែន ប្រសិនបើភ្ជាប់ = 0)"
+msgstr "មុំរបស់ចុងប៊ិក (គិតជាអង្សា 0 = ផ្ដេក គ្មានបែបផែន ប្រសិនបើភ្ជាប់ = 0)"
#. Fixation
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(បញ្ឈរទៅខ្វាច់ \"ជក់\")"
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(បញ្ឈរទៅខ្វាច់ \"ជក់\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
msgid "(almost fixed, default)"
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(ស្ទើរតែថេរ លំនាំដើម)"
+msgstr "(ស្ទើរតែថេរ លំនាំដើម)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(ថេរតាមមុំ \"ប៊ិក\")"
+msgstr "(ថេរតាមមុំ \"ប៊ិក\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation"
+msgstr "ការភ្ជាប់"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
msgid "Fixation:"
msgid "Fixation:"
-msgstr "ការភ្ជាប់ ៖"
+msgstr "ការភ្ជាប់ ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr "ឥរិយាបថមុំ (0 = ចុងតែងតែបញ្ឈរទៅខ្វាច់ 1 = មុំថេរ)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr "ឥរិយាបថមុំ (0 = ចុងតែងតែបញ្ឈរទៅខ្វាច់ 1 = មុំថេរ)"
#. Cap Rounding
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(គ្របរិល លំនាំដើម)"
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(គ្របរិល លំនាំដើម)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(លានចេញបន្តិច)"
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(លានចេញបន្តិច)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ប្រហែលជាមូល)"
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ប្រហែលជាមូល)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(គម្របលេចចេញវែង)"
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(គម្របលេចចេញវែង)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "ការធ្វើឲ្យគម្របមូល"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
msgid "Caps:"
msgstr "គម្រប ៖"
msgid "Caps:"
msgstr "គម្រប ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើនដើម្បីបង្កើតគម្របនៅខាងចុងរបស់ខ្វាច់លយចេញថែមទៀត (០ = គ្មានគម្រប ១ = គម្របមូល)"
#. Tremor
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
msgid "(smooth line)"
msgstr "(បន្ទាត់រលោង)"
msgid "(smooth line)"
msgstr "(បន្ទាត់រលោង)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(ញ័របន្តិច)"
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(ញ័របន្តិច)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
msgid "(noticeable tremor)"
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(ញ័រគួរឲ្យកត់សម្គាល់)"
+msgstr "(ញ័រគួរឲ្យកត់សម្គាល់)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(ញ័រអតិបរមា)"
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(ញ័រអតិបរមា)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "ខ្វាច់ញ័រ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
msgid "Tremor:"
msgstr "រញ័ ៖"
msgid "Tremor:"
msgstr "រញ័ ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើនដើម្បីបង្កើតខ្វាច់កម្រាលព្រំ និងញ័រ"
#. Wiggle
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(គ្មានចលនា)"
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(គ្មានចលនា)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(បំបែរបន្តិច)"
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(បំបែរបន្តិច)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(រលកខ្លាំង និងកោង)"
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(រលកខ្លាំង និងកោង)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "ចលនារបស់ប៊ិក"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
msgid "Wiggle:"
msgstr "ចលនា ៖"
msgid "Wiggle:"
msgstr "ចលនា ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើនដើម្បីបង្កើតរលកប៊ិក និងមានចលនា"
#. Mass
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(no inertia)"
msgid "(no inertia)"
-msgstr "(á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e·á\9e\85â\80\8b)"
+msgstr "(á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9e·á\9e\85á\9e\9bá\9e\97á\9e¶á\9e\96)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(slight smoothing, default)"
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(រលោងបន្តិច លំនាំដើម)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(noticeable lagging)"
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(យឺតគួរឲ្យកត់សម្គាល)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(maximum inertia)"
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(និចលភាពអតិបរមា)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "ចំនួនប៊ិក"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
msgid "Mass:"
msgid "Mass:"
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\9aá\9e»á\9e\94â\80\8b ៖"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើនដើម្បីបង្កើតការអូសប៊ិកពីក្រោយ ព្រោះថាបានធ្វើឲ្យយឺតដោយភាពមិនកម្រើក"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
msgid "Trace Background"
msgid "Trace Background"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83á\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8b á\9f\96"
+msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+msgstr "ដានពន្លឺរបស់ផ្ទៃខាងក្រោយដោយទទឹងរបស់ប៊ិក (ទទឹងអប្បបរមាពណ៌ស ទទឹងអតិបរមាពណ៌ខ្មៅ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "ប្រើសម្ពាធរបស់ឧបករណ៍បញ្ចូលដើម្បីត្រងទទឹងរបស់ប៊ិក"
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "ប្រើសម្ពាធរបស់ឧបករណ៍បញ្ចូលដើម្បីត្រងទទឹងរបស់ប៊ិក"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
msgid "Tilt"
msgid "Tilt"
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e\84á\9e\87á\9e¾ង"
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9e¿ង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e¢á\9f\80á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84មុំរបស់ចុងប៊ិក"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aមុំរបស់ចុងប៊ិក"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\90á\9f\81á\9e\94â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89 "
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
msgid "Arc: Change start/end"
msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
msgid "Arc: Change open/closed"
msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ បើក/បិទ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "Start:"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
msgid "Start:"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8b (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9eºá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\81â\80\8b) á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8fá\9f\81á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8fá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\93á\9e¼á\9e\9a"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8b (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9eºá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\81â\80\8b) á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\93á\9e¼"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
msgid "End:"
msgstr "បញ្ចប់ ៖"
msgid "End:"
msgstr "បញ្ចប់ ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8b (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9eºá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\81â\80\8b) á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85ផ្តេកទៅចំណុចបញ្ចប់របស់ធ្នូ"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8b (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9eºá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\81â\80\8b) á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸ផ្តេកទៅចំណុចបញ្ចប់របស់ធ្នូ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
msgid "Closed arc"
msgid "Closed arc"
-msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\87 "
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\93á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e·á\9e\91"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\93á\9e¼ (á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e·á\9e\8f) á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80 (á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bកាំពីរ)"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80 (á\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93កាំពីរ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "Open Arc"
msgstr "បើកធ្នូរ"
msgid "Open Arc"
msgstr "បើកធ្នូរ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "ប្ដូរទៅធ្នូ (រាងដែលមិនបានបិទ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
msgid "Make whole"
msgstr "បង្កើតទាំងមូល"
msgid "Make whole"
msgstr "បង្កើតទាំងមូល"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "បង្កើតរូបរាង រាងពងក្រពើទាំងមូល គ្មានធ្នូ ឬចម្រៀក"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "បង្កើតរូបរាង រាងពងក្រពើទាំងមូល គ្មានធ្នូ ឬចម្រៀក"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "រើសយកអាល់ហ្វា"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+msgid "Opacity:"
+msgstr "ភាពស្រអាប់ ៖"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "ជ្រើសភាពស្រអាប់"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"រើសយកទាំងពណ៌ និងអាល់ហ្វា (ភាពថ្លា) ក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច បើមិនដូច្នេះទេ រើសយកតែពណ៌ដែលមើលឃើញមុនពេល"
-"គណនាដោយអាល់ហ្វា"
+"ជ្រើសសយកទាំងពណ៌ និងអាល់ហ្វា (ភាពថ្លា) ក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច បើមិនដូច្នេះទេ រើសយកតែពណ៌ដែលមើលឃើញមុន"
+"ពេលគណនាដោយអាល់ហ្វា"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+msgid "Pick"
+msgstr "រើស"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
-msgid "Set alpha"
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bá\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e¶â\80\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¢á\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "ប្រសិនបើបានរើសយកអាល់ហ្វា ផ្ដល់វាទៅជម្រើសដើម្បីបំពេញ ឬខ្វាច់ភាពថ្លា"
+msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើសយកអាល់ហ្វា ផ្ដល់វាទៅជម្រើសដើម្បីបំពេញ ឬខ្វាច់ភាពថ្លា"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
-msgid "Text: Change font family"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
+msgid "Assign"
+msgstr "ផ្ដល់តម្លៃ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "All inactive"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
-msgid "Text: Change alignment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "all_inactive"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Text: Change font style"
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "ប្រអប់ព្រំដែនធរណីមាត្រ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "យកផ្លូវច្រិបចេញជម្រើស"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទៅជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងទៀត"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរប្រភេទចម្រៀក"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរប្រភេទចម្រៀក"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "បង្ហាញបំណងបង្ហាញ ៖"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ទទឹងនៃឧបករណ៍លុប (ទាក់ទងទៅផ្ទៃក្រណាត់មើលឃើញ)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "លុបធាតុដែលប៉ះដោយឧបករណ៍លុប"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
+msgid "Cut"
+msgstr "កាត់"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "កាត់ចេញពីវត្ថុ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរគ្រួសារពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរការតម្រឹម"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
msgid "Text: Change orientation"
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "á\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\91á\9f\86á\9e\96á\9f\90á\9e\9aâ\80\8b á\9f\96"
+msgstr "á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91 á\9f\96 á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
msgid "Text: Change font size"
msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរទំហំពុម្ពអក្សរ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-"á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\80á\9e»á\9f\86á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¼á\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80 á\9f\94 Inkscape á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a"
-"á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89 ។"
+"á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9f\94 Inkscape á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
+"á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8b ។"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
msgid "Align left"
msgstr "តម្រឹមឆ្វេង"
msgid "Align left"
msgstr "តម្រឹមឆ្វេង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
-msgid "Center"
-msgstr "កណ្តាល"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
msgid "Align right"
msgstr "តម្រឹមស្តាំ"
msgid "Align right"
msgstr "តម្រឹមស្តាំ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
msgid "Justify"
msgstr "តម្រឹមសងខាង"
msgid "Justify"
msgstr "តម្រឹមសងខាង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
msgid "Bold"
msgstr "ដិត"
msgid "Bold"
msgstr "ដិត"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
msgid "Italic"
msgstr "ទ្រេត"
msgid "Italic"
msgstr "ទ្រេត"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "គម្លាតរវាងអក្សរ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "គម្លាតរវាងបន្ទាត់"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "សម្រួលចន្លោះតួអក្សរផ្ដេក"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "សម្រួលចន្លោះតួអក្សរបញ្ឈរ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "ការបង្វិលអក្សរ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
msgid "Change connector spacing"
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\82á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\8fបន្ទាត់តភ្ជាប់"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87បន្ទាត់តភ្ជាប់"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
msgid "Avoid"
msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "ជៀសវាង"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
msgid "Ignore"
msgid "Ignore"
-msgstr "គ្មាន"
+msgstr "មិនអើពើ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "ចន្លោះបន្ទាត់តភ្ជាប់"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
msgid "Spacing:"
msgid "Spacing:"
-msgstr "á\9e\82á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\8f ៖"
+msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87 ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e»á\9f\86á\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e»á\9f\86á\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
msgid "Graph"
msgid "Graph"
-msgstr "á\9e\9aá\9e»á\9f\86"
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e á\9f\92á\9e\9c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Connector Length"
+msgstr "ប្រវែងបន្ទាត់តភ្ជាប់"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
msgid "Length:"
msgid "Length:"
-msgstr "ប្រវែងមាត្រដ្ឋាន"
+msgstr "ប្រវែង ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែងដែលល្អសម្រាប់បន្ទាត់តភ្ជាប់នៅពេលប្លង់ត្រូវបានអនុវត្ត"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
msgid "Downwards"
msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "ពីលើចុះក្រោម"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ដែលមានសញ្ញាសម្គាល់នៅខាងចុងចំណុច(ព្រួញ) ពីលើចុះក្រោម"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតរាងគងលើគ្នា"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
+msgid "Fill by"
+msgstr "បំពេញដោយ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
msgid "Fill by:"
msgid "Fill by:"
-msgstr "បំពេញ "
+msgstr "បំពេញដោយ ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "បំពេញកម្រិតពន្លឺ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
+"ភាពខុសគ្នាដែលបានអនុញ្ញាតអតិបរមារវាងភីកសែលដែលបានចុច និងភីកសែលដែលនៅក្បែត្រូវបានរាប់ក្នុងកា"
+"របំពេញ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "ពង្រីក/បង្រួមដោយ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
msgid "Grow/shrink by:"
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "ពង្រីក/បង្រួមដោយ ៖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួនត្រូវពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬបង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវបំពេញដែលបានបង្កើត"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
+msgid "Close gaps"
+msgstr "បិទចន្លោះ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
msgid "Close gaps:"
msgid "Close gaps:"
-msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\87 "
+msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91Â á\9f\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររូបរាងទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទៅ"
-"លំនាំដើម)"
+"កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រធុងគំនូរទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរលំនាំដើម)"
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr "មិនអាចដំណើរការគម្រោងនេះ ។ ព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរវាទៅជាផ្លូវជាមុនសិន ។"
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "ប្រវែងជ្រុង a / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "ប្រវែងជ្រុង b / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "ប្រវែង ជ្រុង c / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"បរាជ័យក្នុងការនាំចូលម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុលទាំងនេះត្រូវបានទាមទារដោយផ្នែកបន្ថែម"
+"នេះ ។ សូមដំឡើងពួកវា និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។ នៅលើប្រព័ន្ធដូច Debian នេះអាចត្រូវបានធ្វើដោយប្រើ"
+"ពាក្យបញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"រកមិនឃើញគុណលក្ខណៈ xlink:href ឬ sodipodi:absref ឬពួកវាមិនបានចង្អុលទៅឯកសារដែលមាន! មិន"
+"អាចបង្កប់រូបភាព ។"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "សូមអភ័យទោស យើងមិនអាចដាក់ទីតាំង %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s មិនមែនជាប្រភេទ image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ឬ "
+"image/x-icon ទេ"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"ម៉ូឌុល export_gpl.py ទាមទារ PyXML ។ សូមទាញយកកំណែចុងក្រោយបំផុតពី http://pyxml."
+"sourceforge.net/ ។"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "ការលំបាកក្នុងការរកទិន្នន័យរូបភាព ។"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:64
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុំ lxml ដែលប្លែកអស្ចារ្យសម្រាប់ libxml2 ត្រូវបានទាមទារដោយ inkex.py និងដោយផ្នែក"
+"បន្ថែមនេះ ។ សូមទាញយក និងដំឡើងកំណែចុងក្រោយបំផុតពី http://cheeseshop.python.org/pypi/"
+"lxml/ ឬដំឡើងវាតាមរយៈកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ដោយពាក្យបញ្ជា ៖ sudo apt-get install python-"
+"lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "គ្មានថ្នាំងដែលផ្គូផ្គងសម្រាប់កន្សោម ៖ %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "រកមិនឃើញគុណលក្ខណៈរចនាប័ទ្មសម្រាប់លេខសម្គាល់ ៖ %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "មិនអាចដាក់សញ្ញាសម្គាល់ ៖ %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "ផ្នែកបន្ថែមនេះទាមទារផ្លូវដែលជ្រើសពីរ ។"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "សូមបម្លែងវត្ថុទៅជាផ្លូវជាមុនសិន! (យក [%s] ។)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"បរាជ័យក្នុងការនាំចូលម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុលទាំងនេះត្រូវបានទាមទារដោយផ្នែកបន្ថែម"
+"នេះ ។ សូមដំឡើងពួកវា និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។ នៅលើប្រព័ន្ធដូច Debian នេះអាចត្រូវបានធ្វើដោយប្រើ"
+"ពាក្យបញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "ផ្នែកបន្ថែមនេះទាមទារផ្លូវដែលជ្រើសទីពីរឲ្យមានប្រវែងបួនថ្នាំង ។"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"បរាជ័យក្នុងការនាំចូលម៉ូឌុល numpy ។ ម៉ូឌុលនេះទាមទារដោយផ្នែកបន្ថែមនេះ ។ សូមដំឡើងពួកវា នឹងព្យាយាម"
+"ម្ដងទៀត ។ នៅលើប្រព័ន្ធដូច Debian នេះអាចត្រូវបានធ្វើដោយប្រើពាក្យបញ្ជា sudo apt-get "
+"install python-numpy ។"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "ផ្លូវទីពីរត្រូវតែមានប្រវែង៤ថ្នាំង ។"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "មិនអាចដាក់ទីតាំង %s ។"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "បន្ថែមថ្នាំង"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "បន្ថែមថ្នាំង"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "ប្រវែងចម្រៀកអតិបរមា"
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "តាមប្រវែងចម្រៀកអតិបរមា"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "តាមចំនួនចម្រៀក"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រការបែងចែង"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "ប្រវែងចម្រៀកអតិបរមា (ភីកសែល)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "កែប្រែផ្លូវ"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "កែប្រែផ្លូវ"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "ចំនួនចម្រៀក"
+
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "ការបញ្ចូល AI"
+msgstr "ការបញ្ចូល AI 8.0"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 និងទាបជាង (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "បើកឯកសារដែលបានរក្សាដោយ Adobe Illustrator"
+msgstr "បើកឯកសារដែលបានរក្សាទុកជាមួយ Adobe Illustrator 8.0 ឬចាស់ជាងនេះ"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "លទ្ធផល AI"
+msgstr "លទ្ធផល AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "សរសេរ Adobe Illustrator"
+msgstr "សរសេរ Adobe Illustrator 8.0 (មានមូលដ្ឋានលើ Postscript)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "ការបញ្ចូល AI SVG "
+msgstr "ការបញ្ចូល AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
@@ -13454,155 +18717,369 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "សម្អាតភាពមិនបានការរបស់ Adobe Illustrator SVGs មុនពេលបើក"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "សម្អាតភាពមិនបានការរបស់ Adobe Illustrator SVGs មុនពេលបើក"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "ឯកសារផ្លាស់ប្ដូរដែលបានបង្ហាប់ Corel DRAW (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលឯកសារផ្លាស់ប្ដូរ ដែលបានបង្ហាប់ Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "បើកឯកសារផ្លាស់ប្ដូរដែលបង្ហាប់ ដែលរក្សាទុកក្នុង Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "ឯកសារ Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូល Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "បើកឯកសារដែលបានរក្សាទុកជាមួយ Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "ឯកសារពុម្ព Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលពុម្ព Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "បើកឯកសារដែលបានរក្សាទុកជាមួយ Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "ឯកសារឯកសារមេតាក្រាហ្វិកកុំព្យូទ័រ (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលឯកសារឯកសារមេតាក្រាហ្វិកកុំព្យូទ័រ"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "បើកឯកសារឯកសារមេតាក្រាហ្វិកកុំព្យូទ័រ"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "ឯកសារផ្លាស់ប្ដូរការបង្ហាញ Corel DRAW (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលឯកសារផ្លាស់ប្ដូរការបង្ហាញ Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "បើកឯកសារផ្លាស់ប្ដូរការបង្ហាញដែលរក្សាទុកក្នុង Corel DRAW"
+
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgid "Brighter"
-msgstr "á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eº"
+msgstr "á\9e\97á\9f\92á\9e\9bá\9eºá\9e\87á\9e¶á\9e\84"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgid "Blue Function"
-msgstr "មុខងារ"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+msgstr "មុខងារពណ៌ខៀវ"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgid "Green Function"
-msgstr "មុខងារ"
+msgstr "មុខងារពណ៌បៃតង"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgid "Red Function"
-msgstr "មុខងារ"
+msgstr "មុខងារពណ៌ក្រហម"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "ងងឹតជាង"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "មិនជ្រាប"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "ភាពលាំៗនៃពណ៌តិច"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "ពន្លឺតិច"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "តិត្ថិភាពតិច"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "ភាពលាំៗនៃពណ៌ច្រើន"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "ពន្លឺច្រើន"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "តិត្ថិភាពច្រើន"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "អវិជ្ជមាន្ម"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "យកពណ៌ខៀវចេញ"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "យកពណ៌បៃតងចេញចេញ "
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "យកពណ៌ក្រហមចេញ"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "តាមពណ៌ (RRGGBB គោលដប់ប្រាំមួយ) ៖"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "ជំនួសពណ៌"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "ជំនួសពណ៌ (RRGGBB គោលដប់ប្រាំមួយ) ៖"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "ធុងពណ៌ក្រហម"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "ដ្យាក្រាមបានបង្កើតជាមួយដ្យាក្រាម Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "ដ្យាក្រាម Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "ការបញ្ចូលរបស់ Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"ដើម្បីនាំចូលឯកសារ Dia Dia ខ្លួនវាផ្ទាល់ត្រូវតែបានដំឡើង ។ អ្នកអាចយក Dia នៅt http://live."
+"gnome.org/Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប dia2svg.sh គួរតែត្រូវបានដំឡើងជាមួយនឹងការចែកចាយ Inkscape របស់អ្នក ។ ប្រសិនបើអ្នក"
+"មិនមានវាទេ ហាក់បីដូចជាមានអ្វីមួយខុសជាមួយនឹងការដំឡើង Inkscape របស់អ្នក ។"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "ផ្លូវដែលអាចមើលឃើញ"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "អុហ្វសិត X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "អុហ្វសិត Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "ទំហំចំណុច"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "លេខថ្នាំង"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "ទំហំវិសេសវិសាល"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "ការចែកមុំ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "កណ្តាល"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "ត្រីកោណ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Darker"
-msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\80á\9f\8bâ\80\8b"
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶"
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "á\9e¢á\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98"
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "á\9e\8fá\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\97á\9e¶á\9e\96"
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80á\9f\84á\9e\8e"
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "More Hue"
-msgstr "កណ្ដុរ"
-
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr ""
+msgid "Excentres"
+msgstr "ហូត"
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "More Saturation"
-msgstr "á\9e\8fá\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\97á\9e¶á\9e\96"
+msgid "Excircles"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e\84á\9f\8bâ\80\8b"
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Negative"
-msgstr "á\9e¢á\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98"
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80á\9f\84á\9e\8e"
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89"
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\93á\9e¼á\9e\9a"
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Remove Green"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89 "
+msgid "Incentre"
+msgstr "á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84"
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Remove Red"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89"
+msgid "Incircle"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e\84á\9f\8bâ\80\8b"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "ចំណុចខ្មៅ"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Replace color..."
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8b"
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80á\9f\84á\9e\8e"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "ដ្យាក្រាមបានបង្កើតដោយកម្មវិធី Dia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "ដ្យាក្រាម Dia (*.dia)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "ចំណុចនៅ"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "ការបញ្ចូល Dia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "កាំ"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"ដើម្បីនាំចូលឯកសារ Dia ឯកសារ Dia ខ្លួនឯងត្រូវតែបានដំឡើង ។ អ្នកអាចទទួលបាន Dia នៅ http://"
-"www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "កំណត់លក្ខណៈសម្បត្តិបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"ស្គ្រីប dia2svg.sh គួរតែត្រូវបានដំឡើងជាមួយនឹងការចែកចាយ Inkscape របស់អ្នក ។ ប្រសិនបើអ្នក"
-"មិនមានវាទេ ហាក់បីដូចជាមានអ្វីមួយខុសជាមួយនឹងការដំឡើង Inkscape របស់អ្នក ។"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "ត្រីកោណ"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "ទំហំចំណុច"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "ចំណុចបញ្ឈរ ៖"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "លេខថ្នាំង"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "មុខងារពណ៌ខៀវ"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "á\9e\80á\9f\84á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81â\80\8b"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "នាំចូលទ្រង់ទ្រាយផ្លាស់ប្ដូរឯកសាររបស់ AutoCAD"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg អាចមកជាមួយ Inkscape ប៉ុន្តែមាននៅ http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ "
-"ផងដែរ"
+msgstr "នាំចូលទ្រង់ទ្រាយផ្លាស់ប្ដូរឯកសារ AutoCAD's"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\82á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\80ផ្ទៃតុ"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\84á\9e\80á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bផ្ទៃតុ"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "ការកាត់ឧបករណ៍គូសក្រាហ្វិកផ្ទៃតុ (*.DXF)"
+msgstr "គ្រោងកាត់ផ្ទៃតុ (*.DXF)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "ឯកសារ DXF បានសរសេរឡើងដោយ pstoedit"
+msgstr "ឯកសារ DXF បានសរសេរដោយ pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"pstoedit ត្រូវតែបានដំឡើងដើម្បីរត់ សូមមើលតំបន់បណ្តាញ http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"pstoedit ត្រូវតែបានដំឡើងដើម្បីរត់ សូមមើលតំបន់បណ្តាញ http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "កម្ពស់ព្រិលៗ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "stdDeviation ព្រិល"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "ទទឹងព្រិល"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "គែមត្រីមាត្រ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "មុំបំភ្លឺ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "តែពណ៌ស និងខ្មៅ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "ស្រមោល"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
-msgstr "á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8b"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
-msgstr "បញ្ចូល EPS"
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Postscript ដែលមាននៅខាងក្នុងស្រោម"
+msgstr "ការបញ្ចូលរបស់ EPS"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរ Postscript ដែលមាននៅខាងក្នុង (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99រូបភាពតូចៗ"
+msgstr "Postscript á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\94â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93រូបភាពតូចៗ"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
-msgstr "រូបមន្ត LaTeX "
+msgstr "រូបមន្តរបស់ LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "រូបមន្ត LaTeX ៖"
+msgstr "រូបមន្តរបស់ LaTeX ៖"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "នាំចេញជាក្ដារលាយរបស់ GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "នាំចេញពណ៌របស់ឯកសារជាក្ដារលាយរបស់ GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b GIMP (*.ggr)"
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9aá\9e\9bá\9e¶á\9e\99 GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "ស្រង់ចេញរូបភាពមួយ"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "ស្រង់ចេញរូបភាពមួយ"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "ចំណាំ ៖ កន្ទុយឯកសារត្រូវបានបន្ថែមខាងក្រោយដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgid "Path to save image"
-msgstr "ផ្លូវត្រូវរក្សារូបភាព"
+msgstr "ផ្លូវត្រូវរក្សាទុករូបភាព"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "ហូត"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "បើកឯកសារដែលបានរក្សាទុកដោយ XFIG"
+msgstr "បើកឯកសារដែលបានរក្សាទុកជាមួយ XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "ឯកសារក្រាហ្វិក XFIG (*.fig)"
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "ឯកសារក្រាហ្វិក XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness"
-msgstr "ភាពរាបស្មើ"
+msgstr "ភាពរាបស្មើ"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "ធ្វើឲ្យ Bezier សំប៉ែត"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ Beziers រាបស្មើ"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
-msgstr ""
+msgstr "រាងធរណីមាត្រ"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgid "Smoothness"
-msgstr "រលោង"
+msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e\9bá\9f\84á\9e\84"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
msgid "Subdivisions"
-msgstr "á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9f\82á\9e\80"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\84á\9e\85á\9f\82á\9e\80â\80\8b"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "á\9e\82á\9e\8eá\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84â\80\8b"
+msgstr "á\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84â\80\8bá\9e\82á\9e\8eá\9e\93á\9e¶â\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e\80â\80\8bá\9e\96á\9e¸á\9e\9bá\9f\81á\9e\81"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
msgid "Draw Axes"
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\93á\9e¼á\9e\9aâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\82á\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e¢á\9f\90á\9e\80á\9f\92á\9e\9f"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgid "End X value"
+msgstr "តម្លៃ X ខាងចុង"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
-msgstr "ដំបូងក្លាយពីអ្វីមួយ"
+msgstr "ដំបូងក្លាយពីអ្វីមួយ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Function"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Function"
msgstr "មុខងារក្នុងគ្រោង"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
msgstr "មុខងារក្នុងគ្រោង"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "មុខងារ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Functions"
msgstr "មុខងារ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើតូចបំផុតនៃ ទទឹង/ជួរ x ឬកម្ពស់/ជួរ y)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "គុណជួរ x ដោយ 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "ចំនួនជំហាន"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "បង្កើតចតុកោណកែង"
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "ជួរ និងគំរូ"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "រូបរាង"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "យកចតុកោណកែងចេញ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
msgstr ""
msgstr ""
+"ជ្រើសចតុកោណកែងមុនពេលហៅផ្នែកបន្ថែម វានឹងកំណត់មាត្រដ្ឋាន X និង Y ។ ជាមួយកូអរដោនេនៃប៉ូល ៖ តម្លៃ"
+"ចាប់ផ្ដើម និងបញ្ចប់ X កំណត់ជួរមុំគិតជារ៉ាដ្យង់ ។ មាត្រដ្ឋាន X ត្រូវបានកំណត់ ហេតុដូចនេះគែមនៃចតុកោណខាង"
+"ឆ្វេង និងខាងស្ដាំគឺ +/-1 ។ មាត្រដ្ឋានសមទិសត្រូវបានបិទ ។ ដេរីវ៉េដំបូងត្រូវតែបានកំណត់ជាលេខ ។"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
+"អនុគមន៍គណិតវិទ្យា Python ស្តង់ដារដែលមាន ៖ ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x) ។ តម្លៃថេរ pi និង e ក៏"
+"មានផងដែរ ។"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "តម្លៃគុណលក្ខណៈ"
+msgid "Start X value"
+msgstr "តម្លៃ x ចាប់ផ្ដើម"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Use"
msgid "Use"
-msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e·á\9e\85â\80\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¼á\9e\9b"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "តម្លៃ Y នៃបាតរបស់ចតុកោណកែង"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "កម្ពស់របស់ចតុកោណកែង"
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "តម្លៃ Y នៃកំពូលរបស់ចតុកោណកែង"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "ថ្នល់ក្រាលកៅស៊ូជារង្វង់ ភីកសែល"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gear"
msgid "Gear"
-msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\87 "
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\96á\9eº"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
msgid "Number of teeth"
-msgstr "ចំនួនជំហាន"
+msgstr "ចំនួនធ្មេញ"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgid "Pressure angle"
-msgstr "á\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84"
+msgstr "á\9e\9fá\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e»á\9f\86"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
@@ -13860,53 +19356,319 @@ msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF ថែទាំស្រទាប់ (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF ថែទាំស្រទាប់ (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "រក្សាទុកក្រឡាចត្រង្គ ៖"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "រក្សាទុកមគ្គុទ្ទេសក៏ ៖"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ស៊ុម / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "ការចែករង X Halve ប្រេកង់បន្ទាប់ពី 'n' ការចែករង (តែ លោការីត)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "ការចែករង Y Halve ប្រេកង់បន្ទាប់ពី 'n' ការចែករង (តែ លោការីត)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "ការចែករង X លោការីត (គោលត្រូវបានផ្ដល់ដោយធាតុខាងលើ)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "ការចែករង Y លោការីត (គោលត្រូវបានផ្ដល់ដោយធាតុខាងលើ)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "ទំហំការចែក X ធំ / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ការចែក X ធំ / ភីកសែក"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "ការចែក X ធំ"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "ទំហំការចែក Y ធំ"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ការចែក Y ធំ / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "ការចែក Y ធំ"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ការចែក X តូច / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ការចែក Y តូច / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "ការចែករងក្នុងការចែក X ធំ"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "ការចែករងក្នុងការចែក Y ធំ"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ការចែក X តូចរង / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ការចែក Y តូចរង / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr "ការចែករងក្នុងការចែករង X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "ការចែករងក្នុងការចែករង Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "ការចែកមុំ"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "ការចែកមុំនៅកណ្ដាល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "ដ្យាម៉ែត្រចំណុចកណ្ដាល / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "ខាងក្រៅស្លាកនៃវណ្ឌមណ្ឌល / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "ទំហំស្លាកនៃវណ្ឌមណ្ឌល / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "ស្លាកនៃវណ្ឌមណ្ឌល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "ការចែករងលោការីត (គោលដែលបានផ្ដល់ដោយធាតុខាងលើ)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ការចែកមុំធំ / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "ទំហំការចែករង្វង់ធំ / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ការចែករង្វង់ធំ / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "ការចែករង្វង់ធំ"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "ចុងការចែកមុំតូច 'n' ចំណុចកណ្ដាលមុនការចែក"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ការចែកមុំតូច / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "កម្រាស់ការចែករង្វង់តូច / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គប៉ូល"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "ការចែករងក្នុងការចែកមុំធំ"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "ការចែករងក្នុងការចែករង្វង់ធំ"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "យកបន្ទាត់នាំផ្លូវដែលមានស្រាប់ចេញ"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "សមាមាត្រកាំ"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "ពណ៌បន្ទាត់នាំផ្លូវ ៖"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "អត្ថបទផ្តេក"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីកណ្ដាល"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "ចន្លោះបញ្ឈរ"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
-msgstr "ចំណុចទាញគំនូរ"
+msgstr "គូរចំណុចទាញ"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "នាំចេញទៅឯកសារភាសាក្រាហ្វិក HP"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "ឯកសារក្រាហ្វិក HP (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "ទិន្នផល HPGL"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "សួរសំណួរយើង"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "សំណួរដែលសួររឿយៗ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\99á\9f\84á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8fá\9e»á\9e\9aâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\99á\9f\84á\9e\84â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e»á\9e\9a"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape ៖ ស្នាម"
+msgstr "សៀវភៅដៃរបស់ Inkscape"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "ថ្មីនៅក្នុងកំណែនេះ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "រាយការណ៍កំហុស"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "ការបញ្ជាក់ SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "á\9e\85á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9e½á\9e\93â\80\8b"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8b"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "កែខៃ"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "កែខៃ"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "រចនាប័ទ្មកែខៃ (បទពិសោធន៍)"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "កែខៃរចនាប័ទ្ម"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
msgstr "ស្វ័យស័ត្ស"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgstr "ស្វ័យស័ត្ស"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "ស្វ័យស័ត្ស និងច្បាប់"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "L-system"
msgstr "ប្រព័ន្ធ L"
msgid "L-system"
msgstr "ប្រព័ន្ធ L"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Left angle"
msgstr "មុំខាងឆ្វេង"
msgid "Left angle"
msgstr "មុំខាងឆ្វេង"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99â\80\8b (%)"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99 (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e á\9e¶á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99â\80\8b (%)"
+msgstr "á\9e\87á\9f\86á\9e á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99 (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Right angle"
msgstr "មុំខាងស្តាំ"
msgid "Right angle"
msgstr "មុំខាងស្តាំ"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
msgid "Rules"
msgid "Rules"
-msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\94់"
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8f់"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid "Step length (px)"
msgid "Step length (px)"
-msgstr "ប្រវែងជំហាន (ភីកសែល)"
+msgstr "ប្រវែងជំហាន (ភីកសែល)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+"ផ្លូវត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយអនុវត្តការជំនួសនៃច្បាប់និង Axiom, លំដាប់ពេលវេលា ។ ពាក្យបញ្ជាខាងក្រោម"
+"ត្រូវបានទទួលស្គាល់ក្នុង Axiom និង Rules ៖ A,B,C,D,E,F ៖ ទាញទៅមុខ G,H,I,J,K,L ៖ ផ្លាស់ទីទៅ"
+"មុខ + ៖ បត់ឆ្វេង - ៖ បត់ស្ដាំ | ៖ បត់ ១៨០ ដឺក្រេ [ ៖ ចំណុចចងចាំ ] ៖ ត្រឡប់ទៅចំណុចដែលចងចាំ"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs"
msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "ចំនួនជួរដេក"
+msgstr "ចំនួនកថាខណ្ឌ"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែងប្រែប្រួលកថាខណ្ឌ (ប្រយោគ)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រយោគក្នុងមួយកថាខណ្ឌ"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
msgid ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
msgid ""
@@ -13973,292 +19751,699 @@ msgid ""
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
+"បែបផែននេះបង្កើត \"Lorem Ipsum\" ស្តង់ដារ អត្ថបទកន្លែងមិនត្រូវ ។ ប្រសិនបើអត្ថបទលំហូរត្រូវបាន"
+"ជ្រើស Lorem Ipsum ត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់វា បើមិនដូច្នេះទេ វត្ថុអត្ថបទលំហូរថ្មីមួយ ទំហំរបស់ទំព័រ ត្រូវ"
+"បានបង្កើតនៅក្នុងស្រទាប់ថ្មីមួយ ។"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍សម្គាល់ពណ៌ទៅខ្វាច់ផ្គូផ្គង"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgid "Font size [px]"
-msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ"
+msgstr "ទំហំពុម្ព អក្សរ [ភីកសែល]"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Length Unit: "
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Length Unit: "
-msgstr ""
+msgstr "ឯកតាប្រវែង ៖ "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Measure"
msgid "Measure"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "រង្វាស់"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "ផ្លូវរង្វាស់"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "ផ្លូវរង្វាស់"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Offset [px]"
msgid "Offset [px]"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8b"
+msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8f [á\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Precision"
msgid "Precision"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\96á\9e·á\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\93á\9e¶"
+msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "មុំ"
+msgstr "កត្តាធ្វើមាត្រដ្ឋាន (គំនូរ ៖ ប្រវែងពិតប្រាកដ) = ១ ៖"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "ហូត"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"រង្វាស់បែបផែននេះ ប្រវែងរបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស និងបន្ថែមវាជាវត្ថុអត្ថបទនៅលើផ្លូវជាមួយនឹងឯកតាដែល"
+"បានជ្រើស ។ ចំនួនតួលេខសំខាន់អាចត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយវាលទសភាគ ។ វាលអុហ្វសិតត្រួតពិនិត្យចម្ងាយពីអត្ថបទ"
+"ទៅផ្លូវ ។ កត្តាមាត្រដ្ឋានអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្កើតរង្វាស់នៅក្នុងគំនូរមានមាត្រដ្ឋាន ។ ឧទាហរណ៍ "
+"ប្រសិនបើ ១ ស.ម. នៅក្នុងគំនូរស្មើនឹង ២.៥. ម. នៅក្នុងពិភពពិតៗ មាត្រដ្ឋានត្រូវបានកំណត់ទៅ ២៥០ ។"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "ទំហំ"
msgid "Magnitude"
msgstr "ទំហំ"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "ទីតាំង"
+
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "អត្ថបទ ASCII ដែលមានគ្រោង markup"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8b (*.txt)"
+msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91 (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "ការបញ្ចូលអត្ថបទ"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8b"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\96á\9f\90á\9e\9aâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86 á\9f\96"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgid "Deformation type:"
-msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 á\9f\96"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទួនលំនាំមុនពេលបង្ខូចទ្រង់ទ្រាយ"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgid "Pattern along Path"
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9e¾ផ្លូវ"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98ផ្លូវ"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "បូ"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "ពស់"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Space between copies:"
msgid "Space between copies:"
-msgstr "á\9e\82á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e\84 á\9f\96"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"បែបផែននេះធ្វើឲ្យវត្ថុលំនាំកោងតាមផ្លូវ \"គ្រោង\" ដោយបង្ខំ ។ លំនាំគឺនៅវត្ថុកំពូលបំផុតក្នុងជម្រើស ។ "
+"(ក្រុមរបស់ផ្លូវ /shapes/clones... បានអនុញ្ញាត)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "ក្លូន"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "បានចម្លង"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "ធ្វើតាមទិសផ្លូវ ៖"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "បានផ្លាស់ទី"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "ផ្លូវដើមនឹងជា ៖"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "ពង្រាយ"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "ទាញទំហំឲ្យសមនិងប្រវែងគ្រោងឆ្អឹង"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"បែបផែននេះធ្វើឲ្យវត្ថុលំនាំកោងតាមផ្លូវ \"គ្រោង\" ដោយបង្ខំ ។ លំនាំគឺនៅវត្ថុកំពូលបំផុតក្នុងជម្រើស ។ "
+"(ក្រុមរបស់ផ្លូវ /shapes/clones... បានអនុញ្ញាត)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgid "Bleed (in)"
-msgstr "á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84á\9e\91á\9f\81á\9e\9a"
+msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\88á\9e¶á\9e\98 (á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "ទម្ងន់ចំណង #"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Book Properties"
-msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិតំណ"
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "កម្ពស់សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgid "Book Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសៀវភៅ"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "ទំហំ"
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "ទទឹងសៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Caliper (អិន្ឈ៍)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Generate Template"
-msgstr "បង្កើតពីផ្លូវ"
+msgid "Cover"
+msgstr "គម្រប"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "កែខៃ"
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "រង្វាស់គម្របក្រាស់"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "ទំព័រខាងក្នុង"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "ចំនួនជំហាន"
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "ចំណាំ ៖ ទម្ងន់ចំណង # ការគណនាគឺជាការប៉ាន់ស្មានដ៏ល្អបំផុត ។"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "ចំនួនទំព័រ"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "ទំព័រក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ (PPI)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "រង្វាស់ក្រដាសក្រាស់"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "គម្របបានចងល្អឥតខ្ចោះ"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgid "Remove existing guides"
-msgstr "បង្កើតចតុកោណកែង"
+msgstr "យកបន្ទាត់នាំផ្លូវដែលមានស្រាប់ចេញ"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "បញ្ជាក់ទទឹង"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgid "Perspective"
-msgstr "á\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84"
+msgstr "á\9e\99á\9e\90á\9e¶á\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8d"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "ពហុកោណត្រីមាត្រ"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "បញ្ចល Postscript "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "វត្ថុដែលមានទិសស្រប់នាឡិកា"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "គូប"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Cuboctohedron"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "ទ្វាទសត័ល"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "គូសពហុកោណមុខក្រោយ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "គែមជាក់លាក់"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "គែម"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "មុខជាក់លាក់"
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "មុខ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "បំពេញពណ៌ (ខៀវ)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "បំពេញពណ៌ (បៃតង)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "បំពេញពណ៌ (ក្រហម)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "បំពេញភាពស្រអាប់/ %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "ទ្វាទសត័លធំ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "ទ្វាទសត័លមានរាងដូចផ្កាយធំ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosahedron"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "ទីតាំង x ស្រាល"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "ទីតាំង y ស្រាល"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "ទីតាំង z ស្រាល"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "កម្រាស់បន្ទាត់ / px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "ផ្ទុកពីឯកសារ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "ឯកសារគំរូ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "ប្រភេទវត្ថុ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "វត្ថុ ៖"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "អដ្ឋត័ល"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "បង្វិលជុំវិញ ៖"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "បង្វិល / ដឺក្រេ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "កត្តាធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Triambic Icosahedron តូច"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "គូបខ្លី"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "ទ្វាទសត័លខ្លី"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "ភាពស្រអាប់ខ្វាច់/ %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "ចតុត័ល"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "ដូច្នេះបង្វិលជុំវិញ ៖"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "កាត់គូបឲ្យខ្លី"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "កាត់ទ្វាទសត័លឲ្យខ្លី"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosahedron បានកាត់ឲ្យខ្លី"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "កាត់អដ្ឋត័លឲ្យខ្លី"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "កាត់ចតុត័លឲ្យខ្លី"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "កំពូល"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "មើល"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "អ័ក្ស X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "អ័ក្ស Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "អ័ក្ស Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "មុខតម្រៀប Z តាម ៖"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "សម្រក់ឈាម (ក្នុង)"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "ឧបករណ៍សម្គាល់ពាក់កណ្ដាល ៖"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "បាត"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Crop Marks"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "សម្គាល់"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "បោះពុម្ពដោយប្រើប្រតិបត្តិ PDF"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Registration Marks"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8b"
+msgid "Right:"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86"
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8b"
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8b"
+msgid "Star Target"
+msgstr "á\9e\82á\9f\84á\9e\9bá\9e\8aá\9f\85"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶"
+msgid "Top:"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9b"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "ការបញ្ចូល Postscript"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "ថ្នាំងមិនល្អ"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "ការផ្លាស់កន្លែងអតិបរមាក្នុង X, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "ការផ្លាស់កន្លែងអតិបរមាក្នុង Y px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "តភ្ជាប់ថ្នាំង"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "ប្ដូរចំណុចទាញថ្នាំង"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "ប្ដូរថ្នាំង"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
-msgstr ""
+msgstr "បែបផែននេះប្ដូរថ្នាំងដោយចៃដន្យ (និងជាម្រើសចំណុចទាញថ្នាំង) របស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស ។"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
msgstr "ប្រើការចែកចាយធម្មតា"
msgid "Use normal distribution"
msgstr "ប្រើការចែកចាយធម្មតា"
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "ចំណុចចៃដន្យ"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Alphabet Soup"
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "á\9e\91á\9e¸á\9e\8fá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99â\80\8b"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\83á\9e\8aá\9e\93á\9f\92á\9e\99"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgid "Bar Height:"
-msgstr "កម្ពស់ ៖"
+msgstr "កម្ពស់របារ ៖"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "កូដផលិតផល"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យកូដផលិតផល ៖"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Barcode Type:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Barcode Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភេទកូដផលិតផល ៖"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "មុំ Arbitrary ៖"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "បាត"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "បាតទៅកំពូល (៩០)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "ចំណុចផ្ដេក ៖"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "ឆ្វេងទៅស្ដាំ (០)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "កាំខាងក្នុង"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "កាំខាងក្រៅ"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "ដាក់ជង់ឡើងវិញ"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "ទិសដាក់ជង់ឡើងវិញ ៖"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "ពីស្ដាំទៅឆ្វេង (១៨០)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "ពីកំពូលទៅបាត (២៧០)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "ចំណុចបញ្ឈរ ៖"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
-msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84"
+msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Minimum size"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Minimum size"
-msgstr "ទំហំអប្បបរមា"
+msgstr "ទំហំអតិបរមា"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "មែកធាងចៃដន្យ"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "ខ្សែកោង (%) ៖"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "ជ័រលាត"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "រឹងប៉ឹង (%) ៖"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "បើកឯកសារដែលរក្សាទុកក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រ sK1"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "មែកធាងចៃដន្យ"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "ឯកសារក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រ sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលឯកសារក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រ sK1"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "á\9e\8aá\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾គំនូសវាសកម្មវិធី"
+msgstr "á\9e\8aá\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99គំនូសវាសកម្មវិធី"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "ដ្យាក្រាមគំនូសវាស (*.sk)"
+msgstr "ដ្យាក្រាមគំនូសវា (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
-msgstr "បញ្ចូលគំនូសវាស"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\93á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶á\9e\9fâ\80\8b"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "ការដាក់ស្ពឺ"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "ខាងក្នុង (ខ្សែកោង)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "ខាងក្រៅ (ខ្សែកោង)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "គុណភាព (លំនាំដើម = ១៦)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - កាំរង្វង់ (ភីកសែល)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Rotation (deg)"
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_ការបង្វិល"
+msgstr "បង្វិល (deg)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr "គួច"
msgid "Spirograph"
msgstr "គួច"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - កាំប៊ិក (ភីកសែល)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - កាំស្ពឺ (ភីកសែល)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "ធ្វើឲ្យចម្រៀកត្រង់"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "ស្រោមសំបុត្រ"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "ស្រោមសំបុត្រ"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយការកំណត់ចំណុចប្រទាក់របស់ម៉ៃក្រូសូហ្វ"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "លទ្ធផល XAML"
+
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "បានបង្ហាប់ Inkscape SVG ដោយមេឌៀ (*.zip)"
+msgstr "បានបង្ហាប់ Inkscape SVG ជាមួយមេឌៀ (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
@@ -14284,51 +20481,219 @@ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារដើមរបស
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
-msgstr "លទ្ធផលរបស់ ZIP"
+msgstr "លទ្ធផល ZIP"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "XAML Output"
-msgstr "á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9b DXF"
+msgid "Calendar"
+msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\87"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "ការធ្វើឲ្យគម្របមូល"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបោះពុម្ព"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "ទម្លាក់ពណ៌"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "lowercase"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9e\87á\9e¶á\9e\84â\80\8b"
+msgid "Localization"
+msgstr "á\9e\91á\9e¸á\9e\8fá\9e¶á\9f\86á\9e\84"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "របៀប"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "ទម្លាក់ពណ៌"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "ឈ្មោះវែង"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "ខ្ទាស់"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីកណ្ដាល"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "ប្រើពណ៌ដែលមានឈ្មោះ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "កំណត់ពណ៌ដែលបានជ្រើស"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "ខាងក្រោមបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "ទម្លាក់ពណ៌"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "បម្លែងទៅ Braille"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "លក្ខណៈតួអក្សរត្រឡប់"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "អក្សរតូច"
+
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "លក្ខណៈតួអក្សរចៃដន្យ"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Replace text..."
-msgstr "ចេញផ្សាយ"
+msgid "By:"
+msgstr "ដោយ ៖"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "ជំនួសអត្ថបទ"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "ជំនួស ៖"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "លក្ខណៈអក្សរប្រយោគ"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "ចំណងជើង"
msgid "Title Case"
msgstr "ចំណងជើង"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "អក្សរធំ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "មុំ a / ដឺក្រេ ៖"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "មុំ b / ដឺក្រេ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "មុំ c / ដឺក្រេ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "ពីជ្រុង a និងមុំ a b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "ពីជ្រុង c និងមុំ a b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "ពីជ្រុង a b និងមុំ a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "ពីជ្រុង a b និងមុំ c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "ពីជ្រុងទាំងបី"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "ប្រវែងជ្រុង a / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "ប្រវែងជ្រុង b / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "ប្រវែង ជ្រុង c / ភីកសែល"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "ត្រីកោណ"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារក្រាហ្វិកដែលពេញនិយមសម្រាប់បន្ទប់រូបភាព"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារក្រាហ្វិកដែលពេញនិយមសម្រាប់បន្ទប់រូបភាព"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
@@ -14364,9 +20729,530 @@ msgstr "ឯកសារមេតារបស់វីនដូ (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "បញ្ចូលឯកសារមេតារបស់វីនដូ"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\93á\9e\8aá\9e¼"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "ការបញ្ចូល DXF"
msgid "XAML Input"
msgstr "ការបញ្ចូល DXF"
+
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "រមូរ"
+
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "អារេខឺណែល"
+
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "អនុវត្តបែបផែនអង្កាញ់"
+
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល Cairo PDF"
+
+#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+#~ msgstr "បម្លែងបែបផែនព្រិលៗទៅរូបភាព"
+
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF តាមរយៈ Cairo (*.pdf)"
+
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "ឯកសារ PDF"
+
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "លទ្ធផលរបស់ Cairo PS"
+
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript តាមរយៈ Cairo (*.ps)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល Postscript ដែលបានស្រោប"
+
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "បង្កើតប្រអប់ព្រំដែនជុំវិញទំព័រទាំងមូល"
+
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "បង្កប់ពុម្ពអក្សរ (សម្រាប់តែ Type 1)"
+
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "ការលេចឡើង"
+
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "ខ្ញុំមិនប្រាកដថា ពាក្យនេះមានន័យដូចម្ដេច"
+
+#~ msgid "Bloom"
+#~ msgstr "ពង្រីក"
+
+#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+#~ msgstr "មិនប្រាកដទេ គ្មាននរណាម្នាក់ប្រាប់ខ្ញុំពីរឿងទាំងនេះ"
+
+#~ msgid "Clouds"
+#~ msgstr "ពពក"
+
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "កំណត់សេចក្ដីពិពណ៌នារបស់វត្ថុ"
+
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "កែវចរណៃ"
+
+#~ msgid "Artist, insert data here"
+#~ msgstr "សិល្បៈករ បញ្ចូលទិន្នន័យទីនេះ"
+
+#~ msgid "Coutout"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "អត្ថបទសិល្បៈ"
+
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "ចំនួនព្រិលសរុប"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "តម្រង"
+
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "ខ្ញុំស្អប់អត្ថបទ"
+
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "បែបផែនក្រឡោត"
+
+#~ msgid "Etched Glass"
+#~ msgstr "កែវមានគែម"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "ភ្លើង"
+
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "សិល្បៈលើភ្លើង"
+
+#~ msgid "Frost"
+#~ msgstr "កំណក"
+
+#~ msgid "InkBleed"
+#~ msgstr "ទឹកថ្នាំខ្មៅ"
+
+#~ msgid "Artist Text"
+#~ msgstr "អត្ថបទសិល្បៈ"
+
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Jelly Bean"
+
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "ហ្អឹម... ឆ្ងាញ់ណាស់ ។"
+
+#~ msgid "JigsawPiece"
+#~ msgstr "JigsawPiece"
+
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "វាជាប្រាស្នា គ្មានជំនួយទេ"
+
+#~ msgid "Leopard Fur"
+#~ msgstr "រោមខ្លាដំបង"
+
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "ស្ងាត់ កូនឆ្មាកំពុងដេក"
+
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "បែបផែនរលាយ"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "ក្រហមស្វាយ"
+
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "វត្ថុវ៉ិចទ័រមនុស្សដែក"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "ចលនាព្រិល"
+
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "ហ្អឹម វ៉ិចទ័រលឿន"
+
+#~ msgid "OilSlick"
+#~ msgstr "រអិលប្រេង"
+
+#~ msgid "Ooops! Slippery!"
+#~ msgstr "អ៊ូប! រអិល!"
+
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "កែវបែបផែន"
+
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "មិនធ្វើការទេ កំហុស"
+
+#~ msgid "Ridged Border"
+#~ msgstr "ស៊ុមដែលមានចង្អូរ"
+
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "ជ្រួញ"
+
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "អ្នកមានកម្រិតទឹក ៨០%"
+
+#~ msgid "Roughen"
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យគ្រើម"
+
+#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+#~ msgstr "ដូចជាជញ្ជ្រាំអរបស់ Brad Pitt"
+
+#~ msgid "RubberStamp"
+#~ msgstr "ត្រាជ័រលុប"
+
+#~ msgid "Use this to forge your passport"
+#~ msgstr "ប្រើនេះដើម្បីបង្កើតលិខិតឆ្លងដែនរបស់អ្នក"
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "ពណ៌ប្រផេះចាស់"
+
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "ប្ដូរពណ៌ទាំងអស់ទៅជាពណ៌ប្រផេះចាស់"
+
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "ព្រិល"
+
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "នៅពេលដែលអាកាសធាតុខាងក្រៅគួរឲ្យភ័យខ្លាច..."
+
+#~ msgid "Speckle"
+#~ msgstr "ចំណុចអុចៗ"
+
+#~ msgid "You look cute with speckles"
+#~ msgstr "អ្នកកាន់តែស្អាតជាមួយនឹងស្នាមអុជៗ"
+
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "ឆ្នូតសេះបង្កង់"
+
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "លាបពណ៌វត្ថុរបស់អ្នកជាមួយឆ្នូតសេះបង្កង់"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "ទិសដៅបោះពុម្ព"
+
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបោះពុម្ព"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "ប្រើសញ្ញាប្រតិបត្តិវ៉ិចទ័ររបស់ PDF ។ លទ្ធផលរូបភាពធម្មតាតូចជាងនៅក្នុងទំហំឯកសារ និងអាចត្រូវបានធ្វើ"
+#~ "មាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែលំនាំនឹងបាត់បង់ ។"
+
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "បោះពុម្ពជារូបភាព"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "បោះពុម្ពអ្វីៗទាំងអស់ជារូបភាព ។ លទ្ធផលរបស់រូបភាពតាមធម្មតាធំជាងនៅក្នុងទំហំឯកសារ និងមិនអាចធ្វើ"
+#~ "មាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំដោយមិនបាត់បង់គុណភាពបានទេ ប៉ុន្តែវត្ថុទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាក់លាក់ដូចនឹងអ្វី"
+#~ "ដែលបានបង្ហាញ ។"
+
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "គុណភាពបង្ហាញដែលពេញចិត្ត (ចំណុចក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍) របស់រូបភាព"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "គុណភាពបង្ហាញ ៖"
+
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "ទិសដៅបោះពុម្ព"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (ដូចដែលបានផ្ដល់ដោយ lpstat -p);\n"
+#~ "ទុកទទេដើម្បីប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមរបស់ប្រព័ន្ធ ។\n"
+#~ "ប្រើ '> filename' ត្រូវបោះពុម្ពទៅឯកសារ ។\n"
+#~ "ប្រើ '| prog arg...' ដើម្បីកម្មវិធីជាជួរ ។"
+
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "បោះពុម្ពជាឯកសារ PDF"
+
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "បោះពុម្ពដោយប្រើប្រតិបត្តិការរបស់ PostScript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "ប្រើប្រតិបត្តិការវ៉ិចទ័រ PostScript ។ លទ្ធផលជារូបភាពតាមធម្មតាតូចជាងទំហំឯកសារ និងអាចត្រូវបាន"
+#~ "ធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែភាពថ្លារបស់អាល់ហ្វា និងលំនាំនឹងបាត់បង់ ។"
+
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "បោះពុម្ព Postscript"
+
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល Postscript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "មិនអាចបង្កើតឯកសារ %s ។\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "មិនអាចសរសេរឯកសារ %s ។\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "ទោះបីជា Inkscape នឹងរត់ដ៏ដោយ វានឹងប្រើការកំណត់លំនាំដើម\n"
+#~ "និងការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួនបានធ្វើនៅក្នុងចំណូលចិត្ត នឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s មិនមែនជាឯការ XML ត្រឹមត្រូវ ឬ\n"
+#~ "អ្នកគ្មានសិទ្ធិអានវាទេ ។\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s មិនមែនជាឯកសារម៉ឺនុយត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape នឹងរត់ជាមួយម៉ឺនុយលំនាំដើម ។\n"
+#~ "ម៉ឺនុយថ្មីនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។"
+
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "ការឆ្លុះតាមកញ្ចក់"
+
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "ទទឹងចន្លោះ"
+
+#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+#~ msgstr "ទទឹងនៃគម្លាតក្នុងផ្លូវ ដែលវាបែងចែកខ្លួនវា"
+
+#~ msgid "Tadah"
+#~ msgstr "Tadah"
+
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "ឡាឡា"
+
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "ឡូឡូ"
+
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "ភាគនៃការបង្កើតចុងក្រោយ"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "សេចក្ដីយោង"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
+#~ "segment"
+#~ msgstr "ការបង្កើតចម្រៀកផ្លូវកំណត់ការប្លែងក្នុងសេចក្ដីយោងទៅ bbox ឬចម្រៀកចុងក្រោយ"
+
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច LPE"
+
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "បានបង្កប់ពុម្ពអក្សរនៅពេលនាំចេញ (តែសម្រាប់ Type 1) (EPS)"
+
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "នាំចេញឯកសារដែលមានសំណុំប្រអប់ព្រំដែនទៅទំហំទំព័រ (EPS)"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "ជ្រើស<b>វត្ថុយ៉ាងហោចពីរ</b> ដើម្បីរាប់ផ្សំចូលគ្នា ។"
+
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "ធ្វើទំព័រឲ្យសមនឹងជម្រើស"
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>ចុច %d</b> លើវត្ថុដែលបានជ្រើស"
+
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>បង្រួម %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>ពង្រីក %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>ធ្វើឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>គូរ %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>ច្របល់ពណ៌នៅក្នុងវត្ថុដែលបានជ្រើស %d</b>"
+
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "ច្រានចេញការលៃតម្រូវ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ និងទៅប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងៗទៀត (អាច"
+#~ "អនុវត្តបានតែទៅឧបករណ៍កម្មវិធីជ្រើសប៉ុណ្ណោះ)"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "ថ្នាំង"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "ខ្ទាស់ថ្នាំង (ឧ. ថ្នាំងផ្លូវ ចំណុចពិសេសក្នុងរូបរាង ការគ្រប់គ្រងជម្រាល ចំណុចអត្ថបទមូលដ្ឋាន ការប្លែង"
+#~ "ដើម ។ល។) ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ ក្រឡាចត្រង្គ ទៅផ្លូវ និងទៅថ្នាំងផ្សេងទៀត"
+
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំងទៅផ្លូវវត្ថុ"
+
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "ខ្ទាស់ប្រអប់ និងថ្នាំងប្រអប់ដែលមានស៊ុមទៅស៊ុមទំព័រ"
+
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "ពិចារណាការបង្វិលកណ្ដាលរបស់វត្ថុនៅពេលខ្ទាស់"
+
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "ក្រឡាចត្រង្គដែលមានបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr "ខ្ទាស់ទៅចំណុចប្រសព្វរបស់ចម្រៀកបន្ទាត់ ('ខ្ទាស់ទៅផ្លូវ' ត្រូវតែបានបើក សូមមើលថេបមុន)"
+
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>ការខ្ទាស់</b>"
+
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>ខ្ទាស់អ្វី</b>"
+
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>ចំណុចពិសេសត្រូវពិចារណា</b>"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "នាំចេញ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃនេះប៉ះពាល់ដល់ចំនួនរលូនសរុបដែលបានអនុវត្តទៅបន្ទាត់សេរី តម្លៃទាបជាងកាត់បន្ថយ ផ្លូវមិនស្មើគ្នា"
+#~ "ដោយថ្នាំងជាច្រើន"
+
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "ឯកតាក្រឡចត្រង្គ"
+
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Y ដើម"
+
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "ចន្លោះ X"
+
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "ចន្លោះ Y"
+
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "ជ្រើសពណ៌ដែលបានប្រើសម្រាប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើល (បានបន្លិច) ។"
+
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "គ្រប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើល"
+
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "មុំ X"
+
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "មុំ Z"
+
+#~ msgid "XML looks"
+#~ msgstr "រូបរាង XML"
+
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ XML ក្នុងតួ"
+
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr "ខ្សែអក្សរផ្លូវ"
+
+#~ msgid "Numeric data"
+#~ msgstr "ទិន្នន័យលេខ"
+
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "ចំនួនលេខត្រូវប្រើនៅពីក្រោយសញ្ញាក្បៀស ។"
+
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "បើកការរក្សាទុកឯកសារស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
+#~ "number of allowed files"
+#~ msgstr ""
+#~ "អនុញ្ញាតសម្រាប់កំណត់ទំហំដែលប្រើដោយការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិ ដោយកំណត់ចំនួនឯកសារដែលអនុញ្ញាតអតិបរមា"
+
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>ស៊ុម ៖</b>"
+
+#~ msgid "Regular Bézier mode"
+#~ msgstr "របៀប Bézier ធម្មតា"
+
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "របៀបតំណ Spiro"
+
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "ពង្រីក (ខាងក្រៅ) ផ្នែករបស់ផ្លូវ"
+
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "របៀបច្រានចេញ"
+
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "ផ្នែកយកចេញរបស់ផ្លូវពីទស្សន៍ទ្រនិច"
+
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទម្រង់សិល្បៈការសរសេរ"
+
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នជាទម្រង់ថ្មី"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg អាចមកជាមួយ Inkscape ប៉ុន្តែមាននៅ http://dxf-svg-convert.sourceforge."
+#~ "net/ ដែរ"
+
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "គំរូ"
+
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "បង្កើតផ្លូវ"
+
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "រាយការណ៍ព័ត៌មានវ៉ិចទ័រធម្មតា"
+
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"