diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index accae9a349cb60e6ef2d2cbb80e5e77958a67e63..e9adf3bc0fe198f1f9f8874c2ada5da842a64a62 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
# Hungarian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Hungarian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:07+0100\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:12-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása "
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
"és szerkesztése"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
"és szerkesztése"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló"
+msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
#: ../src/arc-context.cpp:339
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
-#: ../src/arc-context.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Ellipszis</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/arc-context.cpp:457
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
+"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z-tengely mentén: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D téglatest létrehozása"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "Új kapocs létrehozása"
msgid "Creating new connector"
msgstr "Új kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:751
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
#. Flush pending updates
msgid "Reroute connector"
msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgstr "Kapocs létrehozása"
msgid "Create connector"
msgstr "Kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "Kapocs befejezése"
msgid "Finishing connector"
msgstr "Kapocs befejezése"
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való "
"kapcsolás: húzással."
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való "
"kapcsolás: húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak rejtettségét."
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak rejtettségét."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak zároltságát."
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak zároltságát."
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
-msgid "Move guide"
-msgstr "Segédvonal áthelyezése"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgstr "Segédvonal törlése"
msgid "Delete guide"
msgstr "Segédvonal törlése"
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+msgid "Move guide"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
#, c-format
#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s, pozíció: %s"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nincs előző nagyítás."
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nincs előző nagyítás."
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "Nincs következő nagyítás."
msgid "No next zoom."
msgstr "Nincs következő nagyítás."
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
"egyenletesítendők."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
"egyenletesítendők."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok törlése"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok törlése"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2253
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Soronként:</small>"
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Soronként:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Szimmetria"
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Szimmetria"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
"közül"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
"közül"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180°-os forgatás"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180°-os forgatás"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90°-os forgatás"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120°-os forgatás"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60°-os forgatás"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60°-os forgatás"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60°-os forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr "_Eltolás"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
msgid "S_hift"
msgstr "_Eltolás"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Kitevő:</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Kitevő:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Méretezés"
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Méretezés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Alap:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
+"divergál (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "_Forgatás"
msgid "_Rotation"
msgstr "_Forgatás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Szög:</b>"
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Szög:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Elmosás:</b>"
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Elmosás:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Halványítás:</b>"
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Halványítás:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "S_zín"
msgid "Co_lor"
msgstr "S_zín"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgstr "Kezdeti szín: "
msgid "Initial color: "
msgstr "Kezdeti szín: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Á:</b>"
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Á:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>T:</b>"
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>T:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>F:</b>"
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>F:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr "Vekt_orizálás"
msgid "_Trace"
msgstr "Vekt_orizálás"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
"annak alkalmazása a klónra"
"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
"annak alkalmazása a klónra"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "V"
msgid "R"
msgstr "V"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "Z"
msgid "G"
msgstr "Z"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "K"
msgid "B"
msgstr "K"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr "Á"
msgid "clonetiler|H"
msgstr "Á"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr "T"
msgid "clonetiler|S"
msgstr "T"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr "F"
msgid "clonetiler|L"
msgstr "F"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "A szín fényességének leolvasása"
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-korrekció:"
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-korrekció:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
msgid "Randomize:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "Invertálás:"
msgid "Invert:"
msgstr "Invertálás:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr "A leolvasott érték invertálása"
msgid "Invert the picked value"
msgstr "A leolvasott érték invertálása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr "Megjelenés"
msgid "Presence"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
"valószínűség szerint van létrehozva"
"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
"valószínűség szerint van létrehozva"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
"határozza meg"
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
"határozza meg"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Sorok száma a csempézésben"
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Sorok száma a csempézésben"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Sorok, oszlopok: "
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Sorok, oszlopok: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "Szélesség, magasság: "
msgid "Width, height: "
msgstr "Szélesség, magasság: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr " E_gyenletesítés "
msgid " _Unclump "
msgstr " E_gyenletesítés "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
"ismétlődően is alkalmazható"
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
"ismétlődően is alkalmazható"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
msgstr " _Törlés "
msgid " Re_move "
msgstr " _Törlés "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr " _Visszaállítás "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
msgid " R_eset "
msgstr " _Visszaállítás "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
msgstr "Egyén_i"
msgid "_Custom"
msgstr "Egyén_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "y_0:"
msgid "_y0:"
msgstr "y_0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "_y1:"
msgid "y_1:"
msgstr "_y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "képpont; felbontás:"
msgid "pixels at"
msgstr "képpont; felbontás:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#. true = has mnemonic
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás..."
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
+"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"nélküli felülírást végez."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Maradjon kijelölve"
+msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Exportálás"
msgid "_Export"
msgstr "_Exportálás"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportálás folyamatban"
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportálás folyamatban"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
+msgstr "%d fájl exportálása"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, c-format
#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "Kitöltési szín beállítása"
msgid "Set fill color"
msgstr "Kitöltési szín beállítása"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
msgid "Remove fill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
msgstr "Definiálatlan kitöltés"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
msgid "Unset fill"
msgstr "Definiálatlan kitöltés"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "pontos"
msgid "exact"
msgstr "pontos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "részleges"
msgid "partial"
msgstr "részleges"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Nincs találat"
msgid "No objects found"
msgstr "Nincs találat"
msgstr "Keresés klónokra"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgstr "Keresés klónokra"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_Stílus: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgstr "_Stílus: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Segédvonal áthelyezése az aktuális pozícióhoz viszonyítva"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Áthelyezés ide:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Szög (fokban):"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Re_latív módosítás"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr ""
+"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
+"viszonyítva"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
msgid "Set guide properties"
msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "Segédvonal"
msgid "Guideline"
msgstr "Segédvonal"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
#, c-format
#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "\"%2$s\" %1$s áthelyezése"
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Jelenleg: %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Az ikonok frissítése"
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Az ikonok frissítése"
msgstr "_Azonosító"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgstr "_Azonosító"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
msgstr ""
"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
msgid "Set object description"
msgstr "Objektumleírás beállítása"
msgid "Set object description"
msgstr "Objektumleírás beállítása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Átlátszatlanság, %:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr "Feljebb"
msgid "Up"
msgstr "Feljebb"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr "Lejjebb"
msgid "Dn"
msgstr "Lejjebb"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr "Alulra"
msgid "Bot"
msgstr "Alulra"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "X"
msgstr "X"
msgstr "Új réteg létrehozva."
# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
msgstr "Új réteg létrehozva."
# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Hivatkozás (href):"
msgid "Href:"
msgstr "Hivatkozás (href):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Cél (target):"
msgid "Target:"
msgstr "Cél (target):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "Típus (type):"
# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Type:"
msgstr "Típus (type):"
# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "Fajta (role):"
# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Role:"
msgstr "Fajta (role):"
# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Szerep (arcrole):"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Arcrole:"
msgstr "Szerep (arcrole):"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "Leírás (title):"
msgid "Title:"
msgstr "Leírás (title):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Indítás (actuate):"
msgid "Actuate:"
msgstr "Indítás (actuate):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
+#, c-format
msgid "%s Properties"
msgid "%s Properties"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+msgstr "%s tulajdonságai"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+msgstr "Public Domain (közkincs)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Open Font License"
msgid "Open Font License"
-msgstr "Új fájl megnyitása"
+msgstr "Open Font License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgstr "Készítő"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgstr "Készítő"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
"(entitás) neve."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
"(entitás) neve."
msgstr "Jogok"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgstr "Jogok"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Set attribute"
msgstr "Tulajdonság beállítása"
msgid "Set attribute"
msgstr "Tulajdonság beállítása"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
msgstr "Körvonalszín beállítása"
msgid "Set stroke color"
msgstr "Körvonalszín beállítása"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgstr "Körvonal eltávolítása"
msgid "Remove stroke"
msgstr "Körvonal eltávolítása"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset stroke"
msgstr "Definiálatlan körvonal"
msgid "Unset stroke"
msgstr "Definiálatlan körvonal"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2125
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
msgid "No document selected"
msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
msgid "No document selected"
msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
msgid "Set markers"
msgstr "Jelölőelemek beállítása"
msgid "Set markers"
msgstr "Jelölőelemek beállítása"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgid "Stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "Sarok:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Join:"
msgstr "Sarok:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "Hegyes sarok"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Miter join"
msgstr "Hegyes sarok"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "Lekerekített sarok"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Round join"
msgstr "Lekerekített sarok"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "Levágott sarok"
msgid "Bevel join"
msgstr "Levágott sarok"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "Túlnyúlási korlát:"
msgid "Miter limit:"
msgstr "Túlnyúlási korlát:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Vonalvég:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
msgid "Cap:"
msgstr "Vonalvég:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
msgid "Butt cap"
msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "Lekerekített vonalvég"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
msgid "Round cap"
msgstr "Lekerekített vonalvég"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
#. Dash
msgid "Square cap"
msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "Vonalminta:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
msgid "Dashes:"
msgstr "Vonalminta:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr "Kezdet jelölése:"
msgid "Start Markers:"
msgstr "Kezdet jelölése:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Közép jelölése:"
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Közép jelölése:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr "Vég jelölése:"
msgid "End Markers:"
msgstr "Vég jelölése:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
msgstr "Körvonalstílus beállítása"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Körvonalstílus beállítása"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Körvonal beállítása"
+
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
msgid "Change color definition"
msgstr "Színdefiníció módosítása"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
msgid "Change color definition"
msgstr "Színdefiníció módosítása"
msgstr "Sorok igazítása jobbra"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
msgstr "Sorok igazítása jobbra"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Justify lines"
msgstr "Sorkizárás"
msgid "Justify lines"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
msgstr "Szövegstílus beállítása"
msgid "Set text style"
msgstr "Szövegstílus beállítása"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Rácsra való igazítás"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Rácsra való igazítás"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "Sorok száma:"
msgid "Rows:"
msgstr "Sorok száma:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "A sorok száma"
msgid "Number of rows"
msgstr "A sorok száma"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr "Azonos magasság"
msgid "Equal height"
msgstr "Azonos magasság"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Igazítás:"
#. #### Number of columns ####
msgid "Align:"
msgstr "Igazítás:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok száma:"
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok száma:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "Az oszlopok száma"
msgid "Number of columns"
msgstr "Az oszlopok száma"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr "Azonos szélesség"
msgid "Equal width"
msgstr "Azonos szélesség"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
"objektuméval lesz egyenlő"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
"objektuméval lesz egyenlő"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "Helykihagyás beállítása:"
msgid "Set spacing:"
msgstr "Helykihagyás beállítása:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "Új szövegcsomópont"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
msgstr "Új szövegcsomópont"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3049
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
"\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
"rendelkező elem."
msgstr ""
"\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
"rendelkező elem."
msgid "Change attribute"
msgstr "Tulajdonság módosítása"
msgid "Change attribute"
msgstr "Tulajdonság módosítása"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Téglalap"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X-szög:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrikus (3D)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Az x-tengely szöge"
-#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z-szög:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "A z-tengely szöge"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Grid line color"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Grid _units:"
msgstr "Rács-mérték_egység:"
msgid "Grid _units:"
msgstr "Rács-mérték_egység:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_origó:"
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_origó:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-o_rigó:"
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-o_rigó:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X-távolság:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-távolság:"
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Grid line color"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr ". vonal"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Derékszögű rács"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrikus rács"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Új rács létrehozása"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Bekapcsol_va"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
+"is lehet bekapcsolt állapotban."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "lines"
-msgstr ". vonal"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Látható"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
-msgid "_Show dots instead of lines"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
msgstr ""
msgstr ""
+"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
+"rácsra is illeszkednek."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-#: ../src/document.cpp:457
+#: ../src/document.cpp:416
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Új dokumentum %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Új dokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:489
+#: ../src/document.cpp:448
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:629
+#: ../src/document.cpp:588
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
msgid "Set picked color"
msgstr "Leolvasott szín beállítása"
msgid "Set picked color"
msgstr "Leolvasott szín beállítása"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vezetőlánc kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőlánc mentén: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
+"<b>Jelöljön ki egy vezetőláncot</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
+"követni kíván."
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal.</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetőlánc <b>követése</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonal rajzolása"
-#: ../src/event-context.cpp:559
+#: ../src/event-context.cpp:595
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Módosítatlan]"
#. Edit
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Módosítatlan]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra végrehajtás"
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra végrehajtás"
msgstr " leírás: "
#: ../src/extension/effect.cpp:35
msgstr " leírás: "
#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgid " (No preferences)"
-msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
+msgstr " (Nincsenek beállítások)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
"számára"
"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
"számára"
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:717
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
+#: ../src/extension/extension.cpp:718
msgid "ID:"
msgstr "Azonosító:"
msgid "ID:"
msgstr "Azonosító:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Loaded"
msgstr "Betöltve"
msgid "Loaded"
msgstr "Betöltve"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Unloaded"
msgstr "Nincs betöltve"
msgid "Unloaded"
msgstr "Nincs betöltve"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiválva"
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiválva"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1068
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
-#: ../src/extension/init.cpp:270
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
"betöltve."
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
"betöltve."
-#: ../src/extension/init.cpp:284
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"betöltve."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
"betöltve."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+msgstr "Igazodó küszöb"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Height"
msgid "Height"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Magasság"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Offset"
msgid "Offset"
-msgstr "Peremobjektumok"
+msgstr "Eltolás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
msgid "Raster"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Raszter"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgid "Add Noise"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+msgstr "Zaj hozzáadása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Egyenletes zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Impulzus-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+msgstr "Laplace-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Poisson-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Blur"
msgid "Blur"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Elmosás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Radius"
msgid "Radius"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Sugár"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgid "Sigma"
-msgstr "kicsi"
+msgstr "Szigma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Channel"
msgid "Channel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Layer"
msgid "Layer"
-msgstr "_Réteg"
+msgstr "Réteg"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Vörös-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Zöld-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kék-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+msgstr "Ciánkék-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Bíbor"
+msgstr "Bíbor-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Sárga"
+msgstr "Sárga-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgid "Black Channel"
-msgstr "Fekete kitöltés"
+msgstr "Fekete-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Matt-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Charcoal"
msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Rajzszén"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgid "Colorize"
-msgstr "Szín"
+msgstr "Színezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és "
+"átlátszatlansággal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgid "Contrast"
-msgstr "Csúcsok:"
+msgstr "Kontraszt"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgid "Sharpen"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Élesítés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Klón"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Rend"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Színtérkép eltolása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Amount"
msgid "Amount"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr "Mennyiség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgid "Despeckle"
-msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+msgstr "Folttalanítás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Szél"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Domborítás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós effektussal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgid "Enhance"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Javítás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgid "Equalize"
-msgstr "Azonos szélesség"
+msgstr "Kiegyenlítés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss-elmosás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Factor"
msgid "Factor"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgstr "Tényező"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Implode"
msgid "Implode"
-msgstr "Importálás"
+msgstr "Összeroppantás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Maradjon kijelölve"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgid "Black Point"
-msgstr "Fekete kitöltés"
+msgstr "Feketepont"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "White Point"
msgid "White Point"
-msgstr "Hegyes sarok"
+msgstr "Fehérpont"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma-korrekció:"
+msgstr "Gamma-korrekció"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása "
+"az adott tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra "
+"való méretezésével"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Level"
msgid "Level"
-msgstr "Kerék"
+msgstr "Szintbeállítás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső "
+"értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median Filter"
msgid "Median Filter"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "Mediánszűrő"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens "
+"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő "
+"színek mediánértékével"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgid "Modulate"
-msgstr "Üzemmód"
+msgstr "Színszabályzás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "Brightness"
msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
+"százalékos szabályzása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
msgid "Negate"
-msgstr "Negatív"
+msgstr "Negálás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgid "Normalize"
-msgstr "Normál"
+msgstr "Normalizálás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti "
+"a színek teljes lehetséges tartományára."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME-nyomtatás"
+msgstr "Olajfestés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek "
+"tűnjenek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak "
+"módosítása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
msgid "Raise"
msgstr "Feljebb helyezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
msgid "Raise"
msgstr "Feljebb helyezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
msgid "Raised"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Felemelve"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok "
+"feljebb emeltnek tűnjenek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Zaj csökkentése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Rend"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási "
+"szűrővel"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Mintakészítés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
msgstr ""
msgstr ""
+"A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való "
+"átméretezéssel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
msgid "Shade"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Árnyékolás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
msgid "Azimuth"
msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimut (irányszög)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Elevation"
msgid "Elevation"
-msgstr "Kapcsolat"
+msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Az árnyék színe"
+msgstr "Színes árnyékolás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgid "Solarize"
-msgstr "Méret"
+msgstr "Nap-effektus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
+"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint "
+"amikor egy fotó túl van exponálva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Spread"
msgid "Spread"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Szétterjesztés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr ""
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése "
+"a megadott mennyiség által meghatározott sugáron belül"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgid "Swirl"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Örvény"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgid "Degrees"
-msgstr "fok"
+msgstr "Fok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+msgstr "Küszöb"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Életlen maszk"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
msgid "Wave"
-msgstr "M_entés"
+msgstr "Hullám"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
msgid "Amplitude"
msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitúdó"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Hullámhossz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Létrehozás lánc alapján"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Létrehozás lánc alapján"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "PDF-kimenet, Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "PS-kimenet, Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript, 3-as szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript, 2-es szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
msgid "EMF Input"
msgid "EMF Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+msgstr "EMF-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
msgid "WMF Input"
msgid "WMF Input"
-msgstr "WPG-bemenet"
+msgstr "WMF-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
msgid "Windows Metafiles"
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+msgstr "Windows-metafájlok"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
msgid "EMF Output"
msgid "EMF Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+msgstr "EMF-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
msgid "Enhanced Metafile"
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Téglalap módosítása"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
-
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
+msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
-"minták elvesznek."
+"A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb "
+"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
"a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
"következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
"a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
"következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1020
msgid "PDF Print"
msgid "PDF Print"
-msgstr "GNOME-nyomtatás"
+msgstr "PDF-nyomtatás"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
msgid "media box"
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
msgid "crop box"
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "vágási (crop) téglalap"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "trim box"
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "nyírási (trim) téglalap"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "bleed box"
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "art box"
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
msgid "Select page:"
msgid "Select page:"
-msgstr "Következő kijelölése"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
#. Display total number of pages
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
msgid "out of %i"
msgid "out of %i"
-msgstr "Csavarás mennyisége"
+msgstr "(összesen: %i)"
#. Crop settings
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
msgid "Clip to:"
msgid "Clip to:"
-msgstr "Vágá_s"
+msgstr "Vágás erre:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
msgid "Page settings"
msgid "Page settings"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Lapbeállítások"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
+"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt "
+"és lassú működést eredményezhet."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
msgid "rough"
msgid "rough"
-msgstr "Csoport"
+msgstr "durva"
#. Text options
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
msgid "Text handling:"
msgid "Text handling:"
-msgstr "Helykihagyás beállítása:"
+msgstr "Szövegkezelés:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Import text as text"
msgid "Import text as text"
-msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
+msgstr "Szöveg importálása szövegként"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Embed images"
msgid "Embed images"
-msgstr "Az összes kép beágyazása"
+msgstr "Képek beágyazása"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Import settings"
msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importálási beállítások"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
msgid "PDF Import Settings"
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-importálási beállítások"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
msgstr "közepes"
msgstr "közepes"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
msgid "fine"
msgid "fine"
-msgstr "Vonal"
+msgstr "finom"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
msgid "very fine"
msgid "very fine"
-msgstr "Kitöltés invertálása"
+msgstr "nagy finomságú"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgid "Print Configuration"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
"minták elvesznek."
"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
"minták elvesznek."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr "PostScript-nyomtatás"
msgid "Postscript Print"
msgstr "PostScript-nyomtatás"
msgstr "PostScript-kimenet"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
msgstr "PostScript-kimenet"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
+msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "PostScript-fájl"
-
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG-bemenet"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG-bemenet"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG-bemenet"
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
msgid "Live Preview"
msgid "Live Preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgstr "Élő előnézet"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Az effektusbeállítások élőben vannak-e megjelenítve a rajzvásznon"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
msgid "default.svg"
msgstr "default.hu.svg"
msgid "default.svg"
msgstr "default.hu.svg"
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
+msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
-#: ../src/file.cpp:541
+#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
-#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "rajz%s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "rajz%s"
-#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "rajz-%d%s"
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "rajz-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:700
+#: ../src/file.cpp:706
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:783
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
-#: ../src/file.cpp:800
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:804
msgid "Saving document..."
msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokumentum mentése"
+msgstr "Dokumentum mentése..."
-#: ../src/file.cpp:955
+#: ../src/file.cpp:959
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/file.cpp:987
+#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
msgid "Select file to export to"
msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
msgid "Select file to export to"
msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
-#: ../src/file.cpp:1243
+#: ../src/file.cpp:1245
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
-#: ../src/file.cpp:1262
+#: ../src/file.cpp:1264
msgid "Open Clip Art Login"
msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
-#: ../src/file.cpp:1283
+#: ../src/file.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
"you didn't forget to choose a license too."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
"you didn't forget to choose a license too."
msgstr ""
+"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a "
+"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
+"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
+"licencválasztásról."
-#: ../src/file.cpp:1304
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1306
msgid "Document exported..."
msgid "Document exported..."
-msgstr "A dokumentum visszaállítva."
+msgstr "A dokumentum exportálva..."
-#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
msgid "Blend"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Keverés"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Mátri_x"
+msgstr "Színmátrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Komponensátvitel"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
msgid "Composite"
-msgstr "Összevonás"
+msgstr "Vegyítés"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Konvolúciós mátrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
msgid "Displacement Map"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+msgstr "Elmozdítási leképezés"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Területkitöltés"
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
msgid "Merge"
-msgstr "Mérés"
+msgstr "Összevonás"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Alakítás"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Tükröződő fény"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/filter-enums.cpp:34
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
msgid "Tile"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Csempézés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Turbulence"
msgid "Turbulence"
-msgstr "Tűrés:"
+msgstr "Örvénylés"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgid "Source Graphic"
-msgstr "A forrás magassága"
+msgstr "Forrásgrafika"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "Forrás-alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgid "Background Image"
-msgstr "Háttér"
+msgstr "Háttérkép"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Háttér"
+msgstr "Háttér-alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgid "Fill Paint"
-msgstr "GNOME-nyomtatás"
+msgstr "Kitöltési rajzolat"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Körvonalrajzolat"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Körvonalrajzolat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Normal"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr "Normál"
msgstr "Normál"
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgid "Multiply"
-msgstr "Többféle stílus"
+msgstr "Szorzás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Screen"
msgid "Screen"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "Kivetítés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgid "Darken"
-msgstr "Sötétebb"
+msgstr "Sötétítés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgid "Lighten"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Világosítás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Matrix"
msgid "Matrix"
-msgstr "Mátri_x"
+msgstr "Mátrix"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Saturate"
msgid "Saturate"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Telítés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Hue Rotate"
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+msgstr "Árnyalatforgatás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Luminance to Alpha"
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Fényességet alfává"
#. File
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Over"
msgid "Over"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Felett"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "In"
msgid "In"
-msgstr "Hüvelyk"
+msgstr "Belül"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Out"
msgid "Out"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "Kívül"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Atop"
msgid "Atop"
-msgstr "Fázis felvétele"
+msgstr "Felül"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "XOR"
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "Kizáró VAGY"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "Arithmetic"
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmetikai"
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Identity"
msgid "Identity"
-msgstr "Azonosító"
+msgstr "Azonosság"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table"
msgid "Table"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Táblázat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Discrete"
msgid "Discrete"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "Diszkrét"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Linear"
msgid "Linear"
-msgstr "Vonal"
+msgstr "Lineáris"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
msgid "Wrap"
msgstr "Többsoros"
msgid "Wrap"
msgstr "Többsoros"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
msgid "Alpha"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Erode"
msgid "Erode"
-msgstr "Csomópont"
+msgstr "Zsugorítás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Dilate"
msgid "Dilate"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Nyújtás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Fractal Noise"
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+msgstr "Fraktálzaj"
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Distant Light"
msgid "Distant Light"
-msgstr "A cél magassága"
+msgstr "Távoli fény"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Point Light"
msgid "Point Light"
-msgstr "Több fény"
+msgstr "Pontszerű fényforrás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Spot Light"
msgid "Spot Light"
-msgstr "Több fény"
+msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:249
msgid "Visible Colors"
msgid "Visible Colors"
-msgstr "Színek"
+msgstr "Látható színek"
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Fényesség"
msgid "Lightness"
msgstr "Fényesség"
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:265
msgid "Small"
msgid "Small"
-msgstr "kicsi"
+msgstr "Kicsi"
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgid "Medium"
-msgstr "közepes"
+msgstr "Közepes"
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:267
msgid "Large"
msgid "Large"
-msgstr "nagy"
+msgstr "Nagy"
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:421
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
-#: ../src/flood-context.cpp:457
+#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:465
#, c-format
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
+msgstr[1] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
-#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
-#: ../src/flood-context.cpp:924
+#: ../src/flood-context.cpp:981
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
+"<b>A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> Ha "
+"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
+"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
-#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
msgid "Fill bounded area"
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
+msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
-#: ../src/flood-context.cpp:960
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
msgid "Set style on object"
msgid "Set style on object"
-msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+msgstr "Objektum stílusának módosítása"
-#: ../src/flood-context.cpp:1019
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
+"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
+"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
#, c-format
#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s kijelölve"
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+# TODO: ellenőrizni
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+msgstr[1] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
-#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
msgid "Simplify gradient"
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
msgid "Create default gradient"
msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
msgid "Create default gradient"
msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:662
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
-#: ../src/gradient-context.cpp:775
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
msgid "Invert gradient"
msgstr "Színátmenet invertálása"
msgid "Invert gradient"
msgstr "Színátmenet invertálása"
-#: ../src/gradient-context.cpp:884
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/gradient-context.cpp:888
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
"hozni."
# TODO: ellenőrizni
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
"hozni."
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:541
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
msgid "Merge gradient handles"
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek összevonása"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:852
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
-"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
msgid " (stroke)"
msgstr " (körvonal)"
msgid " (stroke)"
msgstr " (körvonal)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
msgstr[0] ""
"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
"+húzás."
msgstr[0] ""
"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
"+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
msgid "Move gradient handle(s)"
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#. Add the units menu.
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Pont"
msgid "Point"
msgstr "Pont"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Points"
msgstr "Pont"
msgid "Points"
msgstr "Pont"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Százalék"
msgid "Percents"
msgstr "Százalék"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Milliméter"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milliméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Centiméter"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centiméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Centiméter"
msgid "Centimeters"
msgstr "Centiméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Méter"
msgid "Meter"
msgstr "Méter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "Méter"
#. no svg_unit
msgid "Meters"
msgstr "Méter"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Láb"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Láb"
+
# A square the size of a capital letter M.
# The em square is the box in which glyphs are placed.
# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
# A square the size of a capital letter M.
# The em square is the box in which glyphs are placed.
# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em-négyzet"
msgid "Em square"
msgstr "Em-négyzet"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em-négyzet"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
msgid "Em squares"
msgstr "Em-négyzet"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex-négyzet"
msgid "Ex square"
msgstr "Ex-négyzet"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex-négyzet"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex-négyzet"
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
#. Show nice dialog box
msgid "Untitled document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../src/inkscape.cpp:516
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
"%s"
"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
"%s"
"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
"%s"
"Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
"%s"
"Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
"fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
"Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
"fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
"%s"
"A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
"%s"
"vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
"%s"
"A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Commands Bar"
msgstr "Parancssáv"
msgid "Commands Bar"
msgstr "Parancssáv"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:901
+#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
+#: ../src/interface.cpp:1026
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1037
msgid "Go to parent"
msgstr "Ugrás a szülőre"
msgid "Go to parent"
msgstr "Ugrás a szülőre"
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
msgid "Drop color"
msgstr "Szín ejtése"
msgid "Drop color"
msgstr "Szín ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1167
msgid "Drop color on gradient"
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
-#: ../src/interface.cpp:1212
+#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
-#: ../src/interface.cpp:1254
+#: ../src/interface.cpp:1268
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ejtése"
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1312
+#: ../src/interface.cpp:1326
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitkép ejtése"
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitkép ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1404
+#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
+"lecserélni azt?</span>\n"
+"\n"
+"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
+"annak tartalmát."
-#: ../src/interface.cpp:1411
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1425
msgid "Replace"
msgid "Replace"
-msgstr "_Megszüntetés"
+msgstr "Lecserélés"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Megosztott SVG-rajztábla."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján"
+
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
msgid "Move handle"
msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
msgid "Move handle"
msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
msgstr ""
-"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
-"betűtípus problémát okozhat)"
+"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem "
+"rögzítve van"
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Path along path"
-msgstr "Minta a lánc mentén"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "A dokkolósáv stílusa"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Slant"
-msgstr "Szabad"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonizálás"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Gears"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
-msgid "Curve stitching"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "No effect"
-msgstr "Normál eltolás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Teeth"
-msgstr "Szöveg"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Lépések száma"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "A dokkolóelem tájolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Átméretezhető"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "???"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet "
+"méretezni, amikor dokkolva van egy panelbe"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Körv_onalrajzolat"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Az elem viselkedése"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
msgstr ""
msgstr ""
+"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve "
+"zárolt-e)"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Nr of paths"
-msgstr "Bekezdések száma"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Zárolt"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-msgid "The number of paths that will be generated."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át "
+"húzással és nincs fogantyúja"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Telítettség"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Kívánt szélesség"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Endpoint variation"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Kívánt magasság"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "A forrás szélessége"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
msgstr ""
msgstr ""
+"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" "
+"típusú objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett "
+"dokkolóobjektumot."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Scale width relative"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
msgstr ""
+"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy "
+"\"%s\" típusú objektumba való felvételére, de az egyszerre csak "
+"egyetlen grafikus elemet tartalmazhat - már tartalmaz egy "
+"\"%s\" típusú grafikus elemet"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
msgstr ""
+"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú "
+"dokkolóobjektumban"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Egyszeres"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Feloldás"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ismétlődő"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zárolás"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem "
+"zárolt; ha 0-ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; "
+"a -1 pedig azt jelzi, hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Minta"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Kapcsolóstílus"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kiterjedési irány"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
msgstr ""
msgstr ""
+"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése "
+"a gazda dokkolóelemei számára a megadott irányban"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "A papír szélessége"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. "
+"Már van ilyen nevű elem (\"%p\")."
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. "
+"Csak kézi dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Lap"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Spacing"
-msgstr "Helykihagyás:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Az aktuális lap indexe"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normál eltolás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Érintői eltolás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Hosszú név"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "A minta függőleges"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Gyári ikon"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Paste path"
-msgstr "_Szélesség beillesztése"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf-ikon"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Dokkolási gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
msgstr ""
msgstr ""
+"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra "
+"\"%p\" dokkolóobjektumban (objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás "
+"még nincs megvalósítva"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, "
+"hogy az alkalmazás leáll."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
-msgid "Clipboard does not contain a path."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
msgstr ""
+"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz "
+"tartoznak"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Spirál módosítása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön "
+"a már kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Az elválasztó helye képpontban"
-#: ../src/main.cpp:211
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ragadós"
-#: ../src/main.cpp:216
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
msgstr ""
msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, "
+"amikor a gazda újradokkolásra kerül"
-#: ../src/main.cpp:221
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
-"változó nincs beállítva"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gazda"
-#: ../src/main.cpp:226
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van"
-#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FÁJLNÉV"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Következő elhelyezés"
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
msgstr ""
msgstr ""
-"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
-"\"| programnév\")"
+"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik "
+"hozzánk való dokkolásra"
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Lebegő felsőszintű"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-koordináta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-koordináta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz "
+"való dokkolására"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely "
+"nem a mi gazdánk (\"%p\")"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a "
+"gyerek-elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokkolóelem #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
+"betűtípus problémát okozhat)"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Lánc hajlítása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+msgid "Slant"
+msgstr "Ferdítés"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-veremteszt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Gears"
+msgstr "Fogaskerekek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Alláncok összevarrása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "No effect"
+msgstr "Nincs effektus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt a lánceffektus végrehajtása közben."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
+"rajzvásznon."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Fogak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Fogak száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Fi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Körvonal-lánc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Az öltésként használandó lánc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Láncok száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "A létrehozandó láncok száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Kezdőszegély varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Végszegély varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Szélesség méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Szélesség méretezése relatívan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Lánc hajlítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "A lánc szélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "A lánc szélessége a lánc hosszának arányában legyen méretezve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Az eredeti lánc függőleges"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Mintaforrás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "A vázként szolgáló lánc mentén elhelyezendő lánc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "A minta példányszáma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a "
+"mintából"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "A minta szélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Helykihagyás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normál eltolás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Érintői eltolás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Ferdítési tényező"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
+msgid "Center"
+msgstr "Középre igazítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "Veremlépés"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+msgid "Copy path"
+msgstr "Lánc másolása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Lánc beillesztése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1318 ../src/selection-chemistry.cpp:1372
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "A vágólap üres."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon "
+"lánccá való átalakítással."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Láncparaméter beillesztése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz láncot."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Pontparaméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
+
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
+
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
+"változó nincs beállítva"
+
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
+
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FÁJLNÉV"
+
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
+"\"| programnév\")"
+
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
+
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
"Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
"(alapértelmezés: 90)"
msgstr ""
"Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
"(alapértelmezés: 90)"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:253
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:251
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
-#: ../src/main.cpp:256
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:268
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
"értéket)"
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
"értéket)"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
"esetén)"
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
"esetén)"
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
"színmegadás)"
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
"színmegadás)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
"1 és 255 közt)"
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
"1 és 255 közt)"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
"\"inkscape\" névtér)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
"\"inkscape\" névtér)"
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
-#: ../src/main.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:331
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
+msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:353
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:359
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:365
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"objektum) szélességének lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"objektum) szélességének lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:371
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
"objektum) magasságának lekérdezése"
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
"objektum) magasságának lekérdezése"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
+
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
-#: ../src/main.cpp:390
+#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:403
msgid "VERB-ID"
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:407
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:408
msgid "OBJECT-ID"
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
-#: ../src/main.cpp:597
+#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
+#: ../src/menus-skeleton.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Méret be_illesztése"
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Méret be_illesztése"
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klón_ozás"
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klón_ozás"
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
+#: ../src/menus-skeleton.h:88
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_Zoom"
msgstr "Nag_yítás"
msgid "_Zoom"
msgstr "Nag_yítás"
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
+#: ../src/menus-skeleton.h:105
msgid "_Display mode"
msgstr "Megjelenítési mó_d"
msgid "_Display mode"
msgstr "Megjelenítési mó_d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
msgid "Show/Hide"
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:133
msgid "_Layer"
msgstr "_Réteg"
msgid "_Layer"
msgstr "_Réteg"
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:152
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:160
msgid "Cli_p"
msgstr "Vágá_s"
msgid "Cli_p"
msgstr "Vágá_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_zk"
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_zk"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
msgid "Patter_n"
msgstr "_Minta"
msgid "Patter_n"
msgstr "_Minta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "_Path"
msgstr "_Lánc"
msgid "_Path"
msgstr "_Lánc"
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
msgid "_Text"
msgstr "Szö_veg"
msgid "_Text"
msgstr "Szö_veg"
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
msgid "Effe_cts"
msgstr "_Effektusok"
msgid "Effe_cts"
msgstr "_Effektusok"
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "R_ajztábla"
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "R_ajztábla"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/node-context.cpp:187
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
"mentén"
"vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
"mentén"
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:189
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
"vezérlőelemek mentén"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
"vezérlőelemek mentén"
-#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
msgid "Stamp"
msgstr "Bélyegzés"
msgid "Stamp"
msgstr "Bélyegzés"
-#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
msgid "Move nodes"
msgstr "Csomópontok áthelyezése"
msgid "Move nodes"
msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1355
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1525
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
msgid "Align nodes"
msgstr "Csomópontok igazítása"
msgid "Align nodes"
msgstr "Csomópontok igazítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1587
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Csomópontok elrendezése"
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Csomópontok elrendezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1625
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
msgid "Add nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
msgid "Add nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
-#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont felvétele"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont felvétele"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:1780
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
msgid "Break path"
msgstr "Lánc szétbontása"
msgid "Break path"
msgstr "Lánc szétbontása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
-#: ../src/nodepath.cpp:1936
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-#: ../src/nodepath.cpp:1856
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
msgid "Close subpath"
msgstr "Allánc lezárása"
msgid "Close subpath"
msgstr "Allánc lezárása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1908
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
msgid "Join nodes"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
msgid "Join nodes"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1957
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
-#: ../src/nodepath.cpp:2011
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
msgid "Delete nodes"
msgstr "Csomópontok törlése"
msgid "Delete nodes"
msgstr "Csomópontok törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2141
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
-#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
"törlendő szakaszokat közrefogják."
"Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
"törlendő szakaszokat közrefogják."
-#: ../src/nodepath.cpp:2308
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
-#: ../src/nodepath.cpp:2340
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
msgid "Delete segment"
msgstr "Szakasz törlése"
msgid "Delete segment"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2361
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
msgid "Change segment type"
msgstr "Szakasztípus módosítása"
msgid "Change segment type"
msgstr "Szakasztípus módosítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
msgid "Change node type"
msgstr "Csomópont-típus módosítása"
msgid "Change node type"
msgstr "Csomópont-típus módosítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:3368
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
msgid "Retract handle"
msgstr "Vezérlőelem behúzása"
# TODO: ellenőrizni
msgid "Retract handle"
msgstr "Vezérlőelem behúzása"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3417
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
msgid "Move node handle"
msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
msgid "Move node handle"
msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:3557
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:3751
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Csomópontok elforgatása"
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Csomópontok elforgatása"
-#: ../src/nodepath.cpp:3882
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
msgid "Scale nodes"
msgstr "Csomópontok átméretezése"
msgid "Scale nodes"
msgstr "Csomópontok átméretezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:3932
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
msgid "Flip nodes"
msgstr "Csomópontok tükrözése"
msgid "Flip nodes"
msgstr "Csomópontok tükrözése"
-#: ../src/nodepath.cpp:4097
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4323
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
msgid "end node"
msgstr "szélső csomópont"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
msgid "end node"
msgstr "szélső csomópont"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4328
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
msgid "cusp"
msgstr "csúcs"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
msgid "cusp"
msgstr "csúcs"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4331
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "smooth"
msgstr "íves"
msgid "smooth"
msgstr "íves"
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
msgid "symmetric"
msgstr "szimmetrikus"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid "symmetric"
msgstr "szimmetrikus"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4339
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4341
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4344
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>< ></b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>< ></b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4357
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
"módosítani kívánja."
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
"módosítani kívánja."
-#: ../src/nodepath.cpp:4384
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
"kijelölésével</b>."
"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
"kijelölésével</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
+"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
+"kijelölésével</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4390
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
+"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4411
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:503
+#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:509
+#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:851
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:863
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:866
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:869
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
"<b>kívül</b> való húzás."
"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
"<b>kívül</b> való húzás."
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
+#: ../src/object-edit.cpp:872
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
"<b>kívül</b> való húzás."
"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
"<b>kívül</b> való húzás."
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
+#: ../src/object-edit.cpp:982
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
+#: ../src/object-edit.cpp:985
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"vonhatók össze."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"vonhatók össze."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
msgid "Combining paths..."
msgid "Combining paths..."
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Láncok összevonása..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
msgid "Combine"
msgstr "Összevonás"
msgid "Combine"
msgstr "Összevonás"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
msgid "Breaking apart paths..."
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Szétbontás"
+msgstr "Láncok szétbontása..."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "Break apart"
msgstr "Szétbontás"
msgid "Break apart"
msgstr "Szétbontás"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "Converting objects to paths..."
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
msgid "Object to path"
msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
msgid "Object to path"
msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:435
msgid "Reversing paths..."
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Lánc megfordítása"
+msgstr "Láncok megfordítása..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
+#: ../src/path-chemistry.cpp:462
msgid "Reverse path"
msgstr "Lánc megfordítása"
msgid "Reverse path"
msgstr "Lánc megfordítása"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
+#: ../src/path-chemistry.cpp:464
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rajzolás visszavonva"
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rajzolás visszavonva"
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
msgid "Continuing selected path"
msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "Új lánc létrehozása"
msgid "Creating new path"
msgstr "Új lánc létrehozása"
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:601
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
"húzással</b>."
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
"húzással</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>."
msgstr ""
"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>."
"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
msgid "Drawing finished"
msgstr "Rajzolás befejezve"
msgid "Drawing finished"
msgstr "Rajzolás befejezve"
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
#. Write curves to object
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+#: ../src/persp3d.cpp:334
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
+
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
"Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
"Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
-#: ../src/print.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Pont"
-
-#: ../src/print.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
-
-#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../src/print.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
-
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "N_yomtatási kép"
-
-#: ../src/print.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokumentum"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/rect-context.cpp:384
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
"csúcs körívessé tétele"
"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
"csúcs körívessé tétele"
-#: ../src/rect-context.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:505
+#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:568
msgid "Create rectangle"
msgstr "Téglalap létrehozása"
msgid "Create rectangle"
msgstr "Téglalap létrehozása"
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:230
msgid "Move canceled."
msgstr "Áthelyezés megszakítva."
msgid "Move canceled."
msgstr "Áthelyezés megszakítva."
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Selection canceled."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
-#: ../src/select-context.cpp:534
+#: ../src/select-context.cpp:545
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
+"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
-#: ../src/select-context.cpp:536
+#: ../src/select-context.cpp:547
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
+"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
-#: ../src/select-context.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:707
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges "
-"áthelyezés"
+"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
+"áthelyezés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:708
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; "
-"illesztés kikapcsolása"
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok "
-"áthelyezése"
+"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
+"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:848
+#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "Delete text"
msgstr "Szöveg törlése"
msgid "Delete text"
msgstr "Szöveg törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
msgid "Delete all"
msgstr "Minden törlése"
msgid "Delete all"
msgstr "Minden törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Jelöljön ki <b>2 vagy több objektumot</b> a csoportosításhoz."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:453
msgid "Ungroup"
msgstr "Csoport szétbontása"
msgid "Ungroup"
msgstr "Csoport szétbontása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
msgid "Raise to top"
msgstr "Felülre helyezés"
msgid "Raise to top"
msgstr "Felülre helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
msgid "Lower"
msgstr "Lejjebb helyezés"
msgid "Lower"
msgstr "Lejjebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Alulra helyezés"
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Alulra helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nincs visszavonható művelet."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nincs visszavonható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nem történt másolás."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nem történt másolás."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1258
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "A vágólap üres."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "A stílus-vágólap üres."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste style"
msgstr "Stílus beillesztése"
msgid "Paste style"
msgstr "Stílus beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő lánceffektus beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Paste live path effect"
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+msgstr "Élő lánceffektus beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 ../src/selection-chemistry.cpp:1414
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396
msgid "Paste size"
msgstr "Méret beillesztése"
msgid "Paste size"
msgstr "Méret beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
msgid "Paste size separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
msgid "Paste size separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479
msgid "No more layers above."
msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
msgid "No more layers above."
msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
msgid "No more layers below."
msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
msgid "No more layers below."
msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
msgid "Remove transform"
msgstr "Transzformációk visszavonása"
msgid "Remove transform"
msgstr "Transzformációk visszavonása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1820
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1869 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Forgatás képpontokkal"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Forgatás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1956
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Méretezés egész tényezővel"
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Méretezés egész tényezővel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1972
msgid "Move vertically"
msgstr "Függőleges áthelyezés"
msgid "Move vertically"
msgstr "Függőleges áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
msgid "Move horizontally"
msgstr "Vízszintes áthelyezés"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Vízszintes áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2003
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
msgid "action|Clone"
msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klónozás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klón lekapcsolása"
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klón lekapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
"kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
"kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
"lánc, vagy tördelt szöveg?)"
"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
"lánc, vagy tördelt szöveg?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2402
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)"
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2430
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
msgid "Objects to marker"
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
"nyerni az objektumokat."
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
"nyerni az objektumokat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2710
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitkép létrehozása"
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitkép létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2990
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
"(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
"(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2993
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3099
msgid "Set clipping path"
msgstr "Vágólánc beállítása"
msgid "Set clipping path"
msgstr "Vágólánc beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
msgid "Set mask"
msgstr "Maszk beállítása"
msgid "Set mask"
msgstr "Maszk beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
"illetve a maszk."
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
"illetve a maszk."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3183
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vágólánc eltávolítása"
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vágólánc eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3185
msgid "Release mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
msgid "Release mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3196
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
msgid "Path"
msgstr "Lánc"
msgid "Path"
msgstr "Lánc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "3D Box"
msgid "3D Box"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "3D téglatest"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klón"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
+msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
#: ../src/selection-describer.cpp:166
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
msgid "Skew"
msgstr "Nyírás"
msgid "Skew"
msgstr "Nyírás"
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:449
msgid "Set center"
msgstr "Középpont beállítása"
msgid "Set center"
msgstr "Középpont beállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:543
+#: ../src/seltrans.cpp:544
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:571
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:571
+#: ../src/seltrans.cpp:572
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:576
+#: ../src/seltrans.cpp:577
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:710
+#: ../src/seltrans.cpp:711
msgid "Reset center"
msgstr "Középpont visszaállítása"
msgid "Reset center"
msgstr "Középpont visszaállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1188
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1237
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:1280
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1569
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/shape-editor.cpp:357
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
msgstr "Ív húzása"
msgid "Drag curve"
msgstr "Ív húzása"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipszis</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipszis</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kör</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kör</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Tördelésből kizárt terület"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Tördelésből kizárt terület"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "függőleges, pozíció: %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "függőleges segédvonal"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vízszintes segédvonal"
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s). Törlés: <b>Ctrl</b>+kattintás."
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
msgstr "beágyazott"
msgid "embedded"
msgstr "beágyazott"
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "%d × %d méretű <b>kép</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "%d × %d méretű <b>kép</b>: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:830
+#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:922
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>vágott</i>"
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>vágott</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:852
+#: ../src/sp-item.cpp:927
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
msgstr "<b>Vonal</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgstr "<b>Vonal</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "outset"
msgstr "nyújtva"
msgid "outset"
msgstr "nyújtva"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
msgstr "zsugorítva"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgid "inset"
msgstr "zsugorítva"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
+msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Téglalap</b>"
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Téglalap</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:370
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:375
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
msgid "<b>Text span</b>"
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+msgstr "<b>Szövegrész</b>"
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Unió"
msgid "Union"
msgstr "Unió"
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Metszet"
msgid "Intersection"
msgstr "Metszet"
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Exclusion"
msgstr "Kizárás"
msgid "Exclusion"
msgstr "Kizárás"
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Division"
msgstr "Felosztás"
msgid "Division"
msgstr "Felosztás"
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Cut path"
msgstr "Lánc elvágása"
msgid "Cut path"
msgstr "Lánc elvágása"
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:130
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
"Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
"<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
"Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
"<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
-#: ../src/splivarot.cpp:601
+#: ../src/splivarot.cpp:604
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
+msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:885
+#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
+#: ../src/splivarot.cpp:891
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:972
+#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
"végezhető."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
"végezhető."
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
msgid "Create linked offset"
msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
msgid "Create linked offset"
msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Outset path"
msgstr "Lánc nyújtása"
msgid "Outset path"
msgstr "Lánc nyújtása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Inset path"
msgstr "Lánc zsugorítása"
msgid "Inset path"
msgstr "Lánc zsugorítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
msgid "Simplifying paths:"
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+msgstr "Láncok egyszerűsítése:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-"Egyszerűsítés - %s - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+msgstr "%s <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Kész - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
+msgstr "<b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "Simplify"
msgstr "Egyszerűsítés"
msgid "Simplify"
msgstr "Egyszerűsítés"
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
"Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
"láncot</b>."
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
"Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
"láncot</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
"láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
"lehessen illeszteni az(oka)t."
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
"lehessen illeszteni az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Put text on path"
msgstr "Szöveg illesztése láncra"
msgid "Put text on path"
msgstr "Szöveg illesztése láncra"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
"Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
"szöveget</b>."
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
"Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
"szöveget</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Remove text from path"
msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
msgid "Remove text from path"
msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
"egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
"egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
"alakítani az(oka)t."
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
"alakítani az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:454
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s"
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgid "Make italic"
msgstr "Dőltté tevés"
msgid "Make italic"
msgstr "Dőltté tevés"
-#: ../src/text-context.cpp:929
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Újsor"
msgid "New line"
msgstr "Újsor"
-#: ../src/text-context.cpp:963
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Visszatörlés"
msgid "Backspace"
msgstr "Visszatörlés"
-#: ../src/text-context.cpp:1009
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Alávágás balra"
msgid "Kern to the left"
msgstr "Alávágás balra"
-#: ../src/text-context.cpp:1029
+#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgstr "Alávágás jobbra"
msgid "Kern to the right"
msgstr "Alávágás jobbra"
-#: ../src/text-context.cpp:1049
+#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgstr "Alávágás felfelé"
msgid "Kern up"
msgstr "Alávágás felfelé"
-#: ../src/text-context.cpp:1070
+#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgstr "Alávágás lefelé"
msgid "Kern down"
msgstr "Alávágás lefelé"
-#: ../src/text-context.cpp:1126
+#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/text-context.cpp:1147
+#: ../src/text-context.cpp:1156
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/text-context.cpp:1164
+#: ../src/text-context.cpp:1173
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Sortávolság csökkentése"
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Sortávolság csökkentése"
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Betűtávolság csökkentése"
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Betűtávolság csökkentése"
-#: ../src/text-context.cpp:1191
+#: ../src/text-context.cpp:1200
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Sortávolság növelése"
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Sortávolság növelése"
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1208
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Betűtávolság növelése"
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Betűtávolság növelése"
-#: ../src/text-context.cpp:1303
+#: ../src/text-context.cpp:1312
msgid "Paste text"
msgstr "Szöveg beillesztése"
msgid "Paste text"
msgstr "Szöveg beillesztése"
-#: ../src/text-context.cpp:1532
+#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
"Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel "
"lehet kezdeni."
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
"Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel "
"lehet kezdeni."
-#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
-#: ../src/text-context.cpp:1610
-#, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1642
+#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgstr "Szöveg gépelése"
msgid "Type text"
msgstr "Szöveg gépelése"
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> "
"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
"+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> "
"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
+"Egy lánc eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
+"felette az egérrel."
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
-"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: a "
+"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
+"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
msgstr ""
"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
-"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást."
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Pontok "
+"rajzolása: <b>Ctrl+kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A "
msgstr ""
"Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A "
-"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>."
+"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása: <b>Ctrl"
+"+kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/"
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőlánc követése: <b>Ctrl</b>. "
+"Vékonyítás/vastagítás: <b>Alt</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/"
"<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
"<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
"húzásával</b>."
"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
"húzásával</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
+"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
+"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az "
+"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
+"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nem történt</b> törlés."
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nem történt</b> törlés."
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
msgid "Push tweak"
msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Eltolásos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
msgid "Shrink tweak"
msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Zsugorításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
msgid "Grow tweak"
msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Nyújtásos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Attract tweak"
msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Vonzásos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
msgid "Repel tweak"
msgid "Repel tweak"
-msgstr "Ismétlődő"
+msgstr "Taszításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
msgid "Roughen tweak"
msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
msgid "Color paint tweak"
msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Színfestéses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
msgid "Color jitter tweak"
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Színmódosításos manipulálás"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgstr "Hivatkozás létrehozása"
#. "Ungroup"
msgstr "Hivatkozás létrehozása"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Ungroup"
msgstr "Cso_port szétbontása"
msgid "_Ungroup"
msgstr "Cso_port szétbontása"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
msgid "translator-credits"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)"
+msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "H:"
msgstr "M:"
msgid "H:"
msgstr "M:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Átfedések eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Átfedések eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
msgid "Smallest item"
msgstr "Legkisebb elem"
msgid "Smallest item"
msgstr "Legkisebb elem"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
-msgid "Page"
-msgstr "Lap"
-
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
msgstr "Licenc"
msgid "License"
msgstr "Licenc"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenc</b>"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenc</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Maradjon kijelölve"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "Se_gédvonalak"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Rács"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Illesztés"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Háttér:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Háttérszín"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
-"használva)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "Show page _border"
msgstr "Lap_keret megjelenítése"
msgid "Show page _border"
msgstr "Lap_keret megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
"lapkeret"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
"lapkeret"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "A keret szí_ne:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "A lap keretének színe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "A lap keretének színe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
"alatt árnyék lesz látható"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
"alatt árnyék lesz látható"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Háttér:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Keret</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
+"használva)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formátum</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "A keret szí_ne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "A lap keretének színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show _guides"
msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
msgid "Show _guides"
msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a "
+"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" "
+"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, "
+"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Segé_dvonalak színe:"
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Segé_dvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guideline color"
msgstr "Segédvonalak színe"
msgid "Guideline color"
msgstr "Segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Color of guidelines"
msgstr "A segédvonalak színe"
msgid "Color of guidelines"
msgstr "A segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Ki_jelölési szín:"
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Ki_jelölési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Bounding _box corners"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid ""
msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (only applicable to the selector tool)"
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak illesztése "
+"a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz (viszont a "
+"csomópontokhoz és a láncokhoz nem)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Nodes"
msgid "_Nodes"
-msgstr "Csomópontok"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "_Guides"
-msgstr "Se_gédvonalak"
+msgstr "_Csomópontok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid ""
msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
-"'Snap to nodes' must also be enabled)"
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
msgstr ""
msgstr ""
+"Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, "
+"színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) "
+"illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi "
+"csomóponthoz"
#. Options for snapping to objects
#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Snap to p_aths"
-msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Snap nodes to object paths"
msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Snap to n_odes"
msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz"
+msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snap at any dist_ance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
msgstr ""
msgstr ""
+"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
+"határoló téglalapok széleihez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr ""
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "El_forgatási középpont"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Rács és segédvonal"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-"lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap di_stance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Vonalszakaszok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való illesztés"
+"\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további információ az "
+"előző lapon)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Új rács létrehozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "A kijelölt rács törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Segédvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Grids"
+msgstr "Rácsok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Snap"
+msgstr "Illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Illesztési pontok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap at any distanc_e"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Keret</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formátum</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
+"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Illesztési táv_olság"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
+"illesztéshez"
-#. Some other options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Illesztési távolsá_g"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
+"illesztéshez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid ""
msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Rácshoz való illesztés</b>"
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Illesztés</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Mi illeszkedik</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Rácshoz való illesztés</b>"
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "Po_ntok illesztése a segédvonalakra"
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Rácstípus:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Speciális csomópontokhoz való illesztés</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Létrehozás</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
+msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
msgid "Remove grid"
msgid "Remove grid"
-msgstr "Vörös eltávolítása"
+msgstr "Rács eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Alap-átlátszatlanság, %"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Nincs előnézet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "előnézethez túl nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+msgid "All Files"
+msgstr "Az összes fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+msgid "All Images"
+msgstr "Az összes kép"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "A forrás felső széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "A forrás alsó széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+msgid "Source width"
+msgstr "A forrás szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+msgid "Source height"
+msgstr "A forrás magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+msgid "Destination width"
+msgstr "A cél szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+msgid "Destination height"
+msgstr "A cél magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr "Élsimítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Körv_onalrajzolat"
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Körv_onalrajzolat"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Körvonalstíl_us"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Körvonalstíl_us"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-msgid "Change blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor "
+"egy-egy színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy "
+"a bemenet adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. "
+"Az utolsó oszlop nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy "
+"állandó komponensérték beállítására."
+
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Kijelölt SVG-elem"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fényforrás:"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Forrás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
msgid "Location"
msgid "Location"
-msgstr "_Forgatás"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
msgid "Points At"
msgid "Points At"
-msgstr "Pont"
+msgstr "Ide mutat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
msgid "Specular Exponent"
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Kitevő"
+msgstr "Tükröződési kitevő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-#, fuzzy
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
msgid "Cone Angle"
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Szög"
+msgstr "Kúpszög"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
+"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
+"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
msgid "New light source"
msgid "New light source"
-msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+msgstr "Új fényforrás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
msgid "_Duplicate"
msgid "_Duplicate"
-msgstr "Kettőzés"
+msgstr "_Kettőzés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
msgid "_Filter"
msgid "_Filter"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "_Szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
msgid "R_ename"
msgstr "Átne_vezés"
msgid "R_ename"
msgstr "Átne_vezés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
msgid "Rename filter"
msgid "Rename filter"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+msgstr "Szűrő átnevezése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
msgid "Apply filter"
msgid "Apply filter"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
msgid "Add filter"
msgid "Add filter"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "Szűrő felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
msgid "Remove filter"
msgid "Remove filter"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+msgstr "Szűrő eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
msgid "Duplicate filter"
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Csomópont kettőzése"
+msgstr "Szűrő kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
msgid "_Effect"
msgid "_Effect"
-msgstr "_Effektusok"
+msgstr "E_ffektus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
msgid "Connections"
msgid "Connections"
-msgstr "Kapocs"
+msgstr "Kapcsolatok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
msgid "Remove merge node"
msgid "Remove merge node"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
+msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
msgid "Reorder filter primitive"
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
msgid "Add Effect:"
msgid "Add Effect:"
-msgstr "_Effektusok"
+msgstr "Effektus felvétele:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
msgid "No effect selected"
msgid "No effect selected"
-msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
+msgstr "Nincs kijelölve effektus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektus-paraméterek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Általános szűrőbeállítások"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordináták"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
msgid "Mode"
msgstr "Üzemmód"
msgid "Mode"
msgstr "Üzemmód"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
-#, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Érték"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Burkológörbe"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpolálás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, "
+"hogy teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, "
+"hogy egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
+"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Kitevő"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Érték(ek)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Operator"
msgid "Operator"
-msgstr "Készítő"
+msgstr "Operátor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "K1"
msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
msgstr ""
+"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor "
+"minden képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel "
+"lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 az első, illetve a második "
+"bemenet képpont-értéke."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "K2"
msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "K3"
msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "K4"
msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
-#, fuzzy
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Target"
msgid "Target"
-msgstr "Cél (target):"
+msgstr "Cél"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció "
+"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció "
+"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+# kernel: konvolúciós mátrix
msgid "Kernel"
msgid "Kernel"
-msgstr "Alávágás felfelé"
+msgstr "Kernel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva "
+"lesz a bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának "
+"céljából. A mátrix különféle érték-elrendezései "
+"különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az egységmátrix "
+"elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
+"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött "
+"mátrix pedig normál elmosást."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "Divisor"
msgid "Divisor"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Osztó"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, "
+"majd ezen számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. "
+"Ha az osztó megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal "
+"\"este\" hatás érhető el az eredmény színintenzitására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "Bias"
msgid "Bias"
+msgstr "Eltolódás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
msgstr ""
+"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható "
+"egy érték (konstans) a szűrő alaphatásaként."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
msgid "Edge Mode"
msgid "Edge Mode"
-msgstr "Üzemmód"
+msgstr "Szél-üzemmód"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel "
+"a bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók "
+"legyenek, amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében "
+"van."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Preserve Alpha"
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Megőrizve"
+msgstr "Alfa megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az "
+"alfa-csatornát"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
msgid "Diffuse Color"
msgid "Diffuse Color"
-msgstr "SzÃnek"
+msgstr "Szórt szÃn"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid "Surface Scale"
msgid "Surface Scale"
-msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
+msgstr "Felületméretezés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által "
+"meghatározott buckaleképezés magasságait"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Constant"
msgid "Constant"
-msgstr "Kapcsolódás"
+msgstr "Konstans"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "Kernel Unit Length"
msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelegység-hossz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
-#, fuzzy
-msgid "X Channel"
-msgstr "Mégsem"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-#, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Mégsem"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "X displacement"
+msgstr "X-elmozdítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Y-elmozdítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#, fuzzy
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Flood Color"
msgid "Flood Color"
-msgstr "Fázis színe"
+msgstr "Területkitöltési szín"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Standard Deviation"
msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Szórás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Az elmosási művelet szórása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
msgstr ""
+"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
+"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Source of Image"
+msgstr "A kép forrása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Delta X"
msgid "Delta X"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "X változása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Delta Y"
msgid "Delta Y"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Y változása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#, fuzzy
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Specular Color"
msgid "Specular Color"
-msgstr "Fázis színe"
+msgstr "Tükröződési szín"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Kitevő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
msgstr ""
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő "
+"\"fényesebb\" hatást jelent."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
msgstr ""
msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust "
+"hozzon létre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Alapfrekvencia"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
msgid "Octaves"
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Oktávok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "Seed"
msgid "Seed"
-msgstr "Sebesség:"
+msgstr "Kezdőérték"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "Add filter primitive"
msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
msgstr ""
+"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
+"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
msgstr ""
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt alkalmaz "
+"az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz lehetővé, mint "
+"például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a színtelítettség vagy "
+"a színárnyalat módosítása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-msgid "Duplicate filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív "
+"a bemenet színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja "
+"bizonyos átviteli függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan "
+"műveleteket, mint például fényesség- és kontrasztállítás, "
+"színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
msgstr ""
+"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
+"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
+"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek lényegében "
+"logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
+"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
+"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
+"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
+"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú "
+"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig "
+"hátrébb helyezkednek el."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
+"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja elmozdítási "
+"leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott képpontnak milyen "
+"távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási és az összehúzási "
+"effektusok."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
+"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők "
+"bemeneteként használatos egy grafika színezésére."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen "
+"elmossa a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel "
+"kombinálva \"vetett árnyék\" effektus előállítására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy "
+"külső képpel vagy a dokumentum egyik részével."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet "
+"vegyít egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. "
+"Ez egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív "
+"\"felett\" módban való használatával."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és "
+"nyújtási effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a "
+"zsugorítás vékonyabbá teszi az objektumot, a nyújtás pedig "
+"vastagabbá."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által "
+"megadott távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például "
+"vetett árnyék készítéséhez, ahol az árnyék helye enyhén "
+"eltér az objektum helyétől."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú "
+"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig "
+"hátrébb helyezkednek el."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet "
+"a bemeneti rajzzal."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. "
+"Ez a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, "
+"mint például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
+"vele, például márvány vagy gránit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
msgid "Set filter primitive attribute"
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Tulajdonság törlése"
+msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Megfogási érzékenység:"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Megfogási érzékenység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Nyomásérzékeny tábla vagy hasonló eszköz használata (újraindítást igényel)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindítást igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
-"kapcsolja ki, ha problémái vannak a táblával."
+"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
+"használhatja)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgstr "Görgetési mérték:"
msgid "Scroll by:"
msgstr "Görgetési mérték:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
"képpontban mérve)"
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
"képpontban mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgstr "Gyorsítás:"
msgid "Acceleration:"
msgstr "Gyorsítás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
"belülit"
"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
"belülit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
+"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
+"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
+"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
+"alapértelmezés)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
+msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
+"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
+"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
+"görget."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "Lépésközök"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Steps"
msgstr "Lépésközök"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
msgid "> and < scale by:"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el a láncot"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el a láncot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Az elforgatás lépésköze:"
+msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "fok"
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
"jelent"
"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
"jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
"vezérlőelemek"
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
"vezérlőelemek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
+"helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
"stílus."
"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
"stílus."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Last used style"
msgstr "A legutóbb használt stílus"
msgid "Last used style"
msgstr "A legutóbb használt stílus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "This tool's style of new objects"
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
+msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
+"a szűrőmargókat és egyebeket"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
+"az átalakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Select new path"
msgid "Select new path"
-msgstr "Következő kijelölése"
+msgstr "Új lánc kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
#. Selector
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
"közben"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
"közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-körvonal"
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-körvonal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
"transzformáció közben"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
"transzformáció közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
"jel"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
"jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
#. Node
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "Tweak"
+msgstr "Manipulálás"
+
#. Zoom
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Shapes
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#. Pencil
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tűrés:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tűrés:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
#. Pen
"egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -8720,132 +10125,128 @@ msgstr ""
"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
"kinézete."
"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
"kinézete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
+"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
#. Paint Bucket
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Paint Bucket"
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+msgstr "Terület kitöltése"
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Connector
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
#. Dropper
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Don't save window geometry"
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Dockable"
msgid "Dockable"
-msgstr "Méretezés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Kapcsolat"
+msgstr "Dokkolható"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
+"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
+"beállítások közé menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
+"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
+"geometriát a dokumentumba menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
-"újraindítás szükséges)"
+msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
"nyújthat"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
"nyújthat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
"funkciót.)"
"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
"funkciót.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Miscellaneous:"
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+msgstr "Egyéb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
"feladatlistából"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
"feladatlistából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
-"A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként "
+"illetve maszkként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után"
+msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Clippaths and masks"
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Vágás és maszkolás:"
+msgstr "Vágóláncok és maszkok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
"átméretezve"
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-"Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal "
+"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
"együtt"
"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transzformáció tárolása:"
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transzformáció tárolása:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
-"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
"megjelenítés"
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
"megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
+"ikonok és leírások megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
"vonatkoznak"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve "
-"rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
+"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben "
-"vannak) is ki lehet jelölni"
+"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -9177,172 +10583,246 @@ msgstr ""
"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
"az opcióról"
"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
"az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
+"importálási és exportálási funkciók használják."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Import/Export"
msgid "Import/Export"
-msgstr "Importálás"
+msgstr "Importálás és exportálás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Perceptual"
msgid "Perceptual"
-msgstr "Százalék"
+msgstr "Érzékelési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Relative Colorimetric"
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+msgstr "Relatív színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Absolute Colorimetric"
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Abszolút színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Enable display calibration"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Képernyőbeállítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Display profile:"
msgid "Display profile:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyőprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "Display intent:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Proofing"
msgid "Proofing"
-msgstr "Pont"
+msgstr "Próbanyomat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Simulate output on screen"
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Simulates output of target device."
msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Mark out of gamut colors"
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Out of gamut warning color:"
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Device profile:"
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Device intent:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Enables black point compensation."
msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Preserve black"
msgid "Preserve black"
-msgstr "Megőrizve"
+msgstr "Fekete megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
-msgid "Color Management"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "<none>"
+msgstr "<nincs>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Color management"
+msgstr "Színkezelés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a "
+"rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Grid units"
+msgstr "Rács-mértékegység"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Origin X"
+msgstr "X-origó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Y-origó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Spacing X"
+msgstr "X-távolság"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Y-távolság"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Angle X"
+msgstr "X-szög"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Z-szög"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
+"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
+"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
+"objektumokra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9376,110 +10861,105 @@ msgstr ""
"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
#. consider moving this to an UI tab:
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-msgid "Make main tools smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
+"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
+"igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Max recent documents:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "_Apply"
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Alkalmazás"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "Apply chosen effect to selection"
msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
msgid "Remove effect from selection"
msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
msgid "Apply new effect"
msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Új effektus alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
msgid "Current effect"
msgid "Current effect"
-msgstr "Aktuális réteg"
+msgstr "Aktuális effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
msgid "Unknown effect is applied"
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
msgid "No effect applied"
msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
msgid "Item is not a shape or path"
msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
msgid "Only one item can be selected"
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
msgid "Empty selection"
msgid "Empty selection"
-msgstr "A kijelölés törlése"
+msgstr "Üres kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
msgid "Create and apply path effect"
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
msgid "Remove path effect"
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
+msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
msgid "File"
msgid "File"
-msgstr "_Fájl"
+msgstr "Fájl"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
msgid "Username:"
msgid "Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
msgid "Password:"
msgid "Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
+"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
+"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a Beállításoknál (lehet például "
+"\"openclipart.org\")."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Keresés képekre"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresendő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
msgid "No files matched your search"
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
msgid "Search"
msgid "Search"
-msgstr "Keresés csoportokra"
+msgstr "Keresés"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr "Megtalált fájlok"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
msgid "Execute the trace"
msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Vízszintes"
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Vízszintes"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgstr "Fü_ggőleges"
msgid "_Vertical"
msgstr "Fü_ggőleges"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "_Szélesség"
msgid "_Width"
msgstr "_Szélesség"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vízszintes méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
+msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "Ma_gasság"
msgid "_Height"
msgstr "Ma_gasság"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Függőleges méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
+msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "_Szög"
msgid "A_ngle"
msgstr "_Szög"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Re_latív áthelyezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
"módosítva."
"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
"módosítva."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Arányos átméretezés"
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Arányos átméretezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgstr "_Méretezés"
msgid "_Scale"
msgstr "_Méretezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
msgstr "Fo_rgatás"
msgid "_Rotate"
msgstr "Fo_rgatás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgstr "_Nyírás"
msgid "Ske_w"
msgstr "_Nyírás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgstr "Mátri_x"
msgid "Matri_x"
msgstr "Mátri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kurzorkoordináták"
#. display the initial welcome message in the statusbar
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kurzorkoordináták"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
"\n"
"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
"\n"
-"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?"
+"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Mentés SVG-ként"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
msgid "tiny"
msgstr "apró"
msgid "tiny"
msgstr "apró"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
msgid "small"
msgstr "kicsi"
msgid "small"
msgstr "kicsi"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr "közepes"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
msgid "large"
msgstr "nagy"
msgid "large"
msgstr "nagy"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
msgid "huge"
msgstr "nagyon nagy"
msgid "huge"
msgstr "nagyon nagy"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "List"
msgstr "Lista"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Alak"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Magas"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzetszerű"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "_Keverési mód:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgid "B_lur:"
-msgstr "Kék"
+msgstr "E_lmosás:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
@@ -10196,279 +11728,328 @@ msgstr "Zárt (proprietary)"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Elmosás módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
msgid "Fill:"
msgid "Fill:"
-msgstr "Kitöltés"
+msgstr "Kitöltés:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
msgid "Stroke:"
msgid "Stroke:"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgstr "Körvonal:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "Á:"
msgid "O:"
msgstr "Á:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr "Nem elérhető"
msgid "N/A"
msgstr "Nem elérhető"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
msgid "Nothing selected"
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "<i>None</i>"
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "Nincs kitöltés"
msgid "No fill"
msgstr "Nincs kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
msgstr "Nincs körvonal"
msgid "No stroke"
msgstr "Nincs körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mintával való kitöltés"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mintával való kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
msgid "<b>L</b>"
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#, fuzzy
+# sugárirányú színátmenet
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>R</b>"
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>á</b>"
+msgstr "<b>S</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
msgstr "Többféle"
msgid "Different"
msgstr "Többféle"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr "Többféle kitöltés"
msgid "Different fills"
msgstr "Többféle kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr "Többféle körvonal"
msgid "Different strokes"
msgstr "Többféle körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
msgid "<b>Unset</b>"
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
msgid "Flat color fill"
msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Egyenletes színű körvonal"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Egyenletes színű körvonal"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>á</b>"
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>á</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>t</b>"
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>t</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
msgid "Edit fill..."
msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Körvonal szerkesztése..."
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Körvonal szerkesztése..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
msgstr "Legutóbb beállított szín"
msgid "Last set color"
msgstr "Legutóbb beállított szín"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
msgid "Last selected color"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "White"
msgstr "Fehér"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
msgstr "Szín másolása"
msgid "Copy color"
msgstr "Szín másolása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
msgstr "Szín beillesztése"
msgid "Paste color"
msgstr "Szín beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
msgstr "Kitöltés invertálása"
msgid "Invert fill"
msgstr "Kitöltés invertálása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
msgid "Invert stroke"
msgstr "Körvonal invertálása"
msgid "Invert stroke"
msgstr "Körvonal invertálása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
msgid "White fill"
msgstr "Fehér kitöltés"
msgid "White fill"
msgstr "Fehér kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
msgid "White stroke"
msgstr "Fehér körvonal"
msgid "White stroke"
msgstr "Fehér körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
msgid "Black fill"
msgstr "Fekete kitöltés"
msgid "Black fill"
msgstr "Fekete kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
msgid "Black stroke"
msgstr "Fekete körvonal"
msgid "Black stroke"
msgstr "Fekete körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
msgid "Paste fill"
msgstr "Kitöltés beillesztése"
msgid "Paste fill"
msgstr "Kitöltés beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "Paste stroke"
msgstr "Körvonal beillesztése"
msgid "Paste stroke"
msgstr "Körvonal beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
msgid "Change stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság, %"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", módosítás: húzással"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgstr " (átlagolt)"
msgid " (averaged)"
msgstr " (átlagolt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (átlátszó)"
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (átlátszó)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (átlátszatlan)"
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (átlátszatlan)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Telítettség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Fényesség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Árnyalat módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
+"b>."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
@@ -10523,246 +12104,338 @@ msgstr "A papír magassága"
msgid "Set page size"
msgstr "Lapméret beállítása"
msgid "Set page size"
msgstr "Lapméret beállítása"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "L Gradient"
msgstr "L. színátmenet"
msgid "L Gradient"
msgstr "L. színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "R Gradient"
msgstr "S. színátmenet"
msgid "R Gradient"
msgstr "S. színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Á:%.3g"
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Á:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "Á:.%d"
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "Á:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
+"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoros"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitkép"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Háttéralkalmazás"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitkép-beállítások"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
+"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
+"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
+"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
+"képernyőn látottal."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok különválasztása"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok összevonása"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
msgid "Switch to next layer"
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1123
msgid "Switched to next layer."
msgid "Switched to next layer."
-msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1125
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Switch to previous layer"
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
+msgstr "Váltás az előző rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1135
msgid "Switched to previous layer."
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1137
msgid "Cannot go before first layer."
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
msgid "No current layer."
msgstr "Nincs aktuális réteg."
msgid "No current layer."
msgstr "Nincs aktuális réteg."
-#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
-#: ../src/verbs.cpp:1216
+#: ../src/verbs.cpp:1184
msgid "Layer to top"
msgstr "Réteg felülre helyezése"
msgid "Layer to top"
msgstr "Réteg felülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1188
msgid "Raise layer"
msgstr "Réteg feljebb helyezése"
msgid "Raise layer"
msgstr "Réteg feljebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1192
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Réteg alulra helyezése"
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Réteg alulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Lower layer"
msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
msgid "Lower layer"
msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1205
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
-#: ../src/verbs.cpp:1265
+#: ../src/verbs.cpp:1233
msgid "Delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
msgid "Delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1236
msgid "Deleted layer."
msgstr "A réteg törölve."
msgid "Deleted layer."
msgstr "A réteg törölve."
-#: ../src/verbs.cpp:1350
+#: ../src/verbs.cpp:1318
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:1365
+#: ../src/verbs.cpp:1333
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1819
+#: ../src/verbs.cpp:1797
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1801
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1805
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1809
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
+#: ../src/verbs.cpp:1813
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1817
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1821
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2098 ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102 ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2106 ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2110 ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Does nothing"
msgstr "Nincs funkció"
msgid "Does nothing"
msgstr "Nincs funkció"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
"elvesznek)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
"elvesznek)"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..."
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..."
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Egy _példány mentése..."
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Egy _példány mentése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -10770,161 +12443,149 @@ msgstr ""
"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből"
"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Köz_vetlen nyomtatás"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr ""
-"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-"felé (csővezetékbe)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Print Previe_w"
msgstr "N_yomtatási kép"
msgid "Print Previe_w"
msgstr "N_yomtatási kép"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Preview document printout"
msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
msgid "Preview document printout"
msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "E_xportálás bitképbe..."
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "E_xportálás bitképbe..."
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
+msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "P_revious Window"
msgstr "Előző _ablak"
msgid "P_revious Window"
msgstr "Előző _ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Close this document window"
msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
msgid "Close this document window"
msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Undo last action"
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
msgid "Undo last action"
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
"beillesztése"
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
"beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stílus beillesztése"
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stílus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Szélesség beillesztése"
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Szélesség beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Magasság beillesztése"
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Magasság beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
"szélességére"
"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
"szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
"magasságára"
"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
"magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Paste Path _Effect"
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Szöveg beillesztése"
+msgstr "Lánce_ffektus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Delete selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
msgid "Delete selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Kettő_zés"
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Kettő_zés"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Klón létre_hozása"
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Klón létre_hozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
@@ -10999,203 +12657,220 @@ msgstr ""
"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
"önálló objektummá téve azt"
"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
"önálló objektummá téve azt"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Select _Original"
msgstr "Eredet_i kijelölése"
msgid "Select _Original"
msgstr "Eredet_i kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Objects to _Marker"
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a line marker"
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
+msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Clea_r All"
msgstr "Minden objektum tör_lése"
msgid "Clea_r All"
msgstr "Minden objektum tör_lése"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Select Al_l"
msgstr "Min_den kijelölése"
msgid "Select Al_l"
msgstr "Min_den kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
"összes többi kijelölése)"
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
"összes többi kijelölése)"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertálás az összes rétegben"
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertálás az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Select Next"
msgstr "Következő kijelölése"
msgid "Select Next"
msgstr "Következő kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Select next object or node"
msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
msgid "Select next object or node"
msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Select Previous"
msgstr "Előző kijelölése"
msgid "Select Previous"
msgstr "Előző kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "D_eselect"
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
msgid "D_eselect"
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
+#: ../src/verbs.cpp:2228 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Következő lánceffektus-paraméter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+
#. Selection
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Raise to _Top"
msgstr "F_elülre helyezés"
msgid "Raise to _Top"
msgstr "F_elülre helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Raise selection to top"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
msgid "Raise selection to top"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Al_ulra helyezés"
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Al_ulra helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Raise"
msgstr "Fel_jebb helyezés"
msgid "_Raise"
msgstr "Fel_jebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Raise selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
msgid "Raise selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Lower"
msgstr "_Lejjebb helyezés"
msgid "_Lower"
msgstr "_Lejjebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Lower selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
msgid "Lower selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Group"
msgstr "_Csoportosítás"
msgid "_Group"
msgstr "_Csoportosítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Group selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
msgid "Group selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Put on Path"
msgstr "Láncra való _illesztés"
msgid "_Put on Path"
msgstr "Láncra való _illesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Láncról való _eltávolítás"
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Láncról való _eltávolítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
"szövegobjektumból"
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
"szövegobjektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Intersection"
msgstr "_Metszet"
msgid "_Intersection"
msgstr "_Metszet"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Difference"
msgstr "_Különbség"
msgid "_Difference"
msgstr "_Különbség"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ki_zárás"
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ki_zárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -11203,300 +12878,295 @@ msgstr ""
"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Di_vision"
msgstr "_Felosztás"
msgid "Di_vision"
msgstr "_Felosztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Cut _Path"
msgstr "Lánc el_vágása"
msgid "Cut _Path"
msgstr "Lánc el_vágása"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Outs_et"
msgstr "_Nyújtás"
msgid "Outs_et"
msgstr "_Nyújtás"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
msgid "Outset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset"
msgstr "Zsu_gorítás"
msgid "I_nset"
msgstr "Zsu_gorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
msgid "Inset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Dinamikus perem"
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Dinamikus perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Kap_csolt perem"
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Kap_csolt perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Egyszerűsítés"
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Egyszerűsítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Reverse"
msgstr "Megfo_rdítás"
msgid "_Reverse"
msgstr "Megfo_rdítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
"jelölőelemek megfordításához."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
"jelölőelemek megfordításához."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Combine"
msgstr "Összev_onás"
msgid "_Combine"
msgstr "Összev_onás"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Szétbontás"
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Szétbontás"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Sorok és oszlopok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
#. Layer
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Réteg _felvétele..."
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Réteg _felvétele..."
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Réteg át_nevezése..."
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Réteg át_nevezése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
#. Object
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban "
-"90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -11504,597 +13174,591 @@ msgstr ""
"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Unflow"
msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
msgid "_Unflow"
msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
"megőrzésével)"
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
"megőrzésével)"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"maszkként)"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2366 ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Release"
msgstr "_Megszüntetés"
msgid "_Release"
msgstr "_Megszüntetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóláncként)"
msgstr ""
"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóláncként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
#. Tools
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Node Edit"
msgstr "Csomópontszerkesztés"
msgid "Node Edit"
msgstr "Csomópontszerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Edit paths by nodes"
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create 3D boxes"
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirálok rajzolása"
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirálok rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Pick colors from image"
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta"
+msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Create diagram connectors"
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Fill bounded areas"
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
#. Tool prefs
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+msgstr "Manipulálási beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Téglalap-beállítások"
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Téglalap-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "3D Box Preferences"
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipszis-beállítások"
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipszis-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Star Preferences"
msgstr "Csillag-beállítások"
msgid "Star Preferences"
msgstr "Csillag-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirál-beállítások"
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirál-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ceruza-beállítások"
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ceruza-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Toll-beállítások"
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Toll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Művészitoll-beállítások"
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Művészitoll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Text Preferences"
msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
msgid "Text Preferences"
msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Színátmenet-beállítások"
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Színátmenet-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Színpipetta-beállítások"
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Színpipetta-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kapocs-beállítások"
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kapocs-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Színátmenet-beállítások"
+msgstr "Területkitöltési beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
#. Zoom/View
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "_Rulers"
msgstr "_Vonalzók"
msgid "_Rulers"
msgstr "_Vonalzók"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok"
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Grid"
msgstr "Rá_cs"
msgid "_Grid"
msgstr "Rá_cs"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "G_uides"
msgstr "Se_gédvonalak"
msgid "G_uides"
msgstr "Se_gédvonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
"húzással hozható létre)"
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
"húzással hozható létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Előző nagyítás"
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Előző nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Felezett (1:_2) méret"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Felezett (1:_2) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Dupla (2:1) méret"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Dupla (2:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "A_blak kettőzése"
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "A_blak kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_New View Preview"
msgstr "Ú_j nézet előnézete"
msgid "_New View Preview"
msgstr "Ú_j nézet előnézete"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "New View Preview"
msgstr "Új nézet előnézete"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "Új nézet előnézete"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Outline"
msgstr "_Drótváz"
msgid "_Outline"
msgstr "_Drótváz"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Toggle"
msgstr "Át_kapcsolás"
msgid "_Toggle"
msgstr "Át_kapcsolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Színkezelési nézet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ik_on-előnézet..."
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ik_on-előnézet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
"ablakban"
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Page _Width"
msgstr "Lap_szélesség"
msgid "Page _Width"
msgstr "Lap_szélesség"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
"ablak szélességével"
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
"ablak szélességével"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
"ablakban"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
"látható az ablakban"
#. Dialogs
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
"látható az ablakban"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
"beállítások)"
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
"beállítások)"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
"adatok)"
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
"adatok)"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
msgstr ""
+"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
+"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Undo _History..."
msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
msgid "Undo _History..."
msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
"illetve módosítása"
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
"illetve módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "_Find..."
msgstr "K_eresés..."
msgid "_Find..."
msgstr "K_eresés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "S_cripts..."
msgstr "Szkr_iptek..."
msgid "S_cripts..."
msgstr "Szkr_iptek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Run scripts"
msgstr "Szkriptek végrehajtása"
msgid "Run scripts"
msgstr "Szkriptek végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
"szétszórva azokat"
"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
"szétszórva azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
"tulajdonságok módosítása"
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
"tulajdonságok módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "_Extensions..."
msgstr "Kite_rjesztések..."
msgid "_Extensions..."
msgstr "Kite_rjesztések..."
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Layer_s..."
msgstr "Réte_gek..."
msgid "Layer_s..."
msgstr "Réte_gek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "View Layers"
msgstr "Rétegek megjelenítése"
msgid "View Layers"
msgstr "Rétegek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Path Effects..."
msgid "Path Effects..."
-msgstr "_Effektusok"
+msgstr "Lánceffektusok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Manage path effects"
msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Lánceffektusok kezelése"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Filter Effects..."
msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Szűrőeffektusok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Manage SVG filter effects"
msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
#. Help
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "About _Memory"
msgstr "_Memória-információ"
msgid "About _Memory"
msgstr "_Memória-információ"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Memory usage information"
msgstr "Információ a memóriahasználatról"
msgid "Memory usage information"
msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape _névjegye"
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape _névjegye"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
@@ -12190,158 +13853,153 @@ msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
#. "tutorial_basic"
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Haladó"
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Haladó"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
#. "tutorial_tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Elements of Design"
msgstr "A tervezés _elemei"
msgid "_Elements of Design"
msgstr "A tervezés _elemei"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "A tervezés alapelvei"
#. "tutorial_design"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "A tervezés alapelvei"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tippek és trükkök"
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tippek és trükkök"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Previous Effect"
msgstr "Előző effektus"
msgid "Previous Effect"
msgstr "Előző effektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Előző effektus beállításai..."
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Előző effektus beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
#. Fit Page
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
#. LockAndHide
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Unlock All"
msgid "Unlock All"
-msgstr "Réteg feloldása"
+msgstr "Minden objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Unlock All in All Layers"
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Unhide All"
msgid "Unhide All"
-msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Unhide All in All Layers"
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vonalminta"
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vonalminta"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "A minta eltolása"
msgid "Pattern offset"
msgstr "A minta eltolása"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuális réteg"
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuális réteg"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(gyökér)"
msgid "(root)"
msgstr "(gyökér)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "Nincs megrajzolva"
msgid "No paint"
msgstr "Nincs megrajzolva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "Egyenletes szín"
msgid "Flat color"
msgstr "Egyenletes szín"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineáris színátmenet"
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineáris színátmenet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "Sugárirányú színátmenet"
msgid "Radial gradient"
msgstr "Sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
"létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "Nincs objektum"
msgid "No objects"
msgstr "Nincs objektum"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "Többféle stílus"
msgid "Multiple styles"
msgstr "Többféle stílus"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "A rajzolat definiálatlan"
msgid "Paint is undefined"
msgstr "A rajzolat definiálatlan"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
msgid ""
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
msgstr ""
-"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum "
-"> Minta > Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
+"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
+"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum > Minta > "
+"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
"átméretezésekor."
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
"átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
"objektumok átméretezésekor."
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
"objektumok átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
"a téglalapok átméretezésekor."
"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
"a téglalapok átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
"az objektumaikkal együtt."
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
"az objektumaikkal együtt."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
"az objektumaikkal együtt."
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
"az objektumaikkal együtt."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X-pozíció"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y-pozíció"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Sz"
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Sz"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "A kijelölés szélessége"
msgid "Width of selection"
msgstr "A kijelölés szélessége"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "_Zárolás"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
@@ -12694,133 +14365,176 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "M"
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "M"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "A kijelölés magassága"
msgid "Height of selection"
msgstr "A kijelölés magassága"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
msgid "Affect:"
msgid "Affect:"
-msgstr "Pozíció:"
+msgstr "Hatás:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Csúcsok:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "Gradients"
-msgstr "Színátmenet"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Minta"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Minták áthelyezése"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
+# color management system
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "R_GBA:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_V"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_Z"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_Á"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_T"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-msgid "_R"
-msgstr "_V"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_F"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "_G"
-msgstr "_Z"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciánkék"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Bíbor"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "_B"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Rögzítés"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-msgid "_H"
-msgstr "_Á"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-msgid "_S"
-msgstr "_T"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-msgid "_L"
-msgstr "_F"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciánkék"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "R_GBA:"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "Magenta"
-msgstr "Bíbor"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
@@ -12828,246 +14542,264 @@ msgstr "Névtelen"
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Tulajdonság"
msgid "Attribute"
msgstr "Tulajdonság"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new stars"
msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Új csillagok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
msgid "Style of new rectangles"
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+msgstr "Új téglalapok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new 3D boxes"
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new ellipses"
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Új ellipszisek stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
msgid "Style of new spirals"
msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Új spirálok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Invertálás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
+msgid "Insert node"
+msgstr "Csomópont beszúrása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Sarok:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Végpontok összekapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
+msgid "Join"
+msgstr "Összekapcsolás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
msgid "Join Segment"
msgid "Join Segment"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
+msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szakasz törlése"
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
msgid "Node Break"
msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Elvágás a csomópontnál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
msgid "Node Cusp"
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Csomópontok"
+msgstr "Csomópontot csúccsá"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
msgid "Node Smooth"
msgid "Node Smooth"
-msgstr "Simítás"
+msgstr "Csomópontot ívessé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
msgid "Node Symmetric"
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "szimmetrikus"
+msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
msgid "Node Line"
msgid "Node Line"
-msgstr "Újsor"
+msgstr "Szakaszt egyenessé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
msgid "Node Curve"
msgid "Node Curve"
-msgstr "Nincs előnézet"
+msgstr "Szakaszt görbévé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
msgid "Show Handles"
msgid "Show Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-koordináta:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-koordináta:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
msgid "Make polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
msgid "Make polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
msgid "Make star"
msgstr "Csillaggá tevés"
msgid "Make star"
msgstr "Csillaggá tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
msgid "triangle/tri-star"
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "háromszög/háromágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
msgid "square/quad-star"
msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "négyzet/négyágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "ötszög/ötágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hatszög/hatágú csillag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
+msgid "Corners"
+msgstr "Csúcsok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
msgid "Corners:"
msgstr "Csúcsok:"
msgid "Corners:"
msgstr "Csúcsok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "thin-ray star"
msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "vékony ágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "pentagram"
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "hexagram"
msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "heptagram"
msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "octagram"
msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "oktagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "regular polygon"
msgid "regular polygon"
-msgstr "Sokszöggé tevés"
+msgstr "szabályos sokszög"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ágarány"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
# Base radius is the same for closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
# Base radius is the same for closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "stretched"
msgid "stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+msgstr "nyújtott"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "twisted"
msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "görbített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "slightly pinched"
msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "enyhén hajlított"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "NOT rounded"
msgid "NOT rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "NEM lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "slightly rounded"
msgid "slightly rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "enyhén lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "visibly rounded"
msgid "visibly rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "láthatóan lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "well rounded"
msgid "well rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "eléggé lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "amply rounded"
msgid "amply rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "erősen lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
msgid "blown up"
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "felfújt"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
+msgid "Rounded"
+msgstr "Lekerekítettség"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
# TODO: ellenőrizni
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
msgid "NOT randomized"
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "NEM véletlenszerűsített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
msgid "slightly irregular"
msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "kissé szabálytalan"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
msgid "visibly randomized"
msgid "visibly randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
msgid "strongly randomized"
msgid "strongly randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "erősen véletlenszerűsített"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
+msgid "Randomized"
+msgstr "Véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -13175,416 +14908,441 @@ msgstr ""
"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
"lehetséges)"
"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
"lehetséges)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
msgid "Change rectangle"
msgstr "Téglalap módosítása"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Téglalap módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
msgid "Width of rectangle"
msgstr "A téglalap szélessége"
msgid "Width of rectangle"
msgstr "A téglalap szélessége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Height of rectangle"
msgstr "A téglalap magassága"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "A téglalap magassága"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
msgid "not rounded"
msgid "not rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vízszintes sugár"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Függőleges sugár"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Not rounded"
msgstr "Nem lekerekített"
msgid "Not rounded"
msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
msgid "Make corners sharp"
msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X-szög:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
msgid "Angle Y:"
msgid "Angle Y:"
-msgstr "X-szög:"
+msgstr "Y-szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z-szög:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirál módosítása"
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirál módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "just a curve"
msgid "just a curve"
-msgstr "Ív húzása"
+msgstr "csak ív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "one full revolution"
msgid "one full revolution"
-msgstr "A körbefordulások száma"
+msgstr "egy teljes körbefordulás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
+msgid "Number of turns"
+msgstr "A fordulatok száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
msgid "Turns:"
msgstr "Fordulatok:"
msgid "Turns:"
msgstr "Fordulatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
msgid "Number of revolutions"
msgstr "A körbefordulások száma"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "A körbefordulások száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "circle"
msgid "circle"
-msgstr "Kör"
+msgstr "kör"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "edge is much denser"
msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "edge is denser"
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "az objektum széle sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "even"
msgid "even"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "center is denser"
msgid "center is denser"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+msgstr "a középpont sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "center is much denser"
msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Divergence"
+msgstr "Tágulás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Divergence:"
msgstr "Tágulás:"
msgid "Divergence:"
msgstr "Tágulás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
msgid "starts from center"
msgid "starts from center"
-msgstr "Középpont visszaállítása"
+msgstr "a középpontból indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
msgid "starts mid-way"
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "félútról indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
msgid "starts near edge"
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Belső sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
msgid "Inner radius:"
msgstr "Belső sugár:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "Belső sugár:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
#. Width
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
msgid "(pinch tweak)"
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(manipulálás kis területen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(default)"
msgid "(default)"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "(alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
msgid "(broad tweak)"
msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (körvonal)"
+msgstr "(manipulálás nagy területen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
#. Force
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "(minimum force)"
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(minimális erő)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "(maximum force)"
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximális erő)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "Force"
+msgstr "Erő"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "Force:"
msgid "Force:"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "Erő:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "The force of the tweak action"
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "A manipulálás ereje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
msgid "Push mode"
msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Eltolási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
msgid "Shrink mode"
msgid "Shrink mode"
-msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+msgstr "Zsugorítási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
+msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
msgid "Grow mode"
msgid "Grow mode"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Nyújtási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
msgid "Attract mode"
msgid "Attract mode"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+msgstr "Vonzási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
msgid "Repel mode"
msgid "Repel mode"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "Taszítási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
msgid "Roughen mode"
msgid "Roughen mode"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "Durvábbá tevési mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Roughen parts of paths"
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
msgid "Color paint mode"
msgid "Color paint mode"
-msgstr "A lap keretének színe"
+msgstr "Színfestési mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
msgid "Color jitter mode"
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Csomópontok szétszórása"
+msgstr "Színmódosítási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
msgid "Mode:"
msgid "Mode:"
-msgstr "Üzemmód"
+msgstr "Mód:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
msgid "Channels:"
msgid "Channels:"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
-msgid "H"
-msgstr "M:"
+msgstr "Csatornák:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-#, fuzzy
-msgid "S"
-msgstr "_T"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
+msgid "H"
+msgstr "Á"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-#, fuzzy
-msgid "L"
-msgstr "_F"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+msgid "S"
+msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-#, fuzzy
-msgid "O"
-msgstr "Á:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
+msgid "L"
+msgstr "F"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
+"átlátszatlanságára (alfa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+msgid "O"
+msgstr "A"
#. Fidelity
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
msgid "(rough, simplified)"
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(durva, egyszerűsített)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
msgid "(fine, but many nodes)"
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(finom, de sok csomópont)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Pontosság"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
msgid "Fidelity:"
msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Pontosság:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a "
+"lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
+"változtatásához"
#. Width
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
msgid "(hairline)"
msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(hajszálvékony)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
msgid "(broad stroke)"
msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (körvonal)"
+msgstr "(széles körvonal)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Tollszélesség"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(speed blows up stroke)"
msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(slight widening)"
msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhe szélesedés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(constant width)"
msgid "(constant width)"
-msgstr "A cél szélessége"
+msgstr "(állandó szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(slight thinning, default)"
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(speed deflates stroke)"
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Körvonal-keskenyítés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "Thinning:"
msgstr "Keskenyítés:"
msgid "Thinning:"
msgstr "Keskenyítés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#. Angle
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(left edge up)"
msgid "(left edge up)"
-msgstr "A forrás bal oldali széle"
+msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(horizontal)"
msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Vízszintes"
+msgstr "(vízszintes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(right edge up)"
msgid "(right edge up)"
-msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"értéke 0, akkor nincs hatása)"
#. Fixation
"értéke 0, akkor nincs hatása)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "(almost fixed, default)"
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid "Fixation"
+msgstr "Rögzítettség"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid "Fixation:"
msgstr "Rögzítettség:"
msgid "Fixation:"
msgstr "Rögzítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
"rögzített szög)"
#. Cap Rounding
"rögzített szög)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(blunt caps, default)"
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
+msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(slightly bulging)"
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhén kidudorodó)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(approximately round)"
msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(nagyjából kerek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(long protruding caps)"
msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -13677,169 +15443,180 @@ msgstr ""
"1: lekerekített vonalvégek)"
#. Tremor
"1: lekerekített vonalvégek)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(smooth line)"
msgid "(smooth line)"
-msgstr "íves"
+msgstr "(sima vonal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(slight tremor)"
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhe remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(noticeable tremor)"
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(észrevehető remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(maximum tremor)"
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximális remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Körvonal remegése"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Tremor:"
msgstr "Remegés:"
msgid "Tremor:"
msgstr "Remegés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
#. Wiggle
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "(no wiggle)"
msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(nincs tekeredés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "(slight deviation)"
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "(enyhe elhajlás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "(wild waves and curls)"
msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "A toll tekeredése"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Wiggle:"
msgstr "Tekeredés:"
msgid "Wiggle:"
msgstr "Tekeredés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
#. Mass
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "(no inertia)"
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(nincs tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "(slight smoothing, default)"
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "(noticeable lagging)"
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(észrevehető késleltetés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "(maximum inertia)"
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximális tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "A toll tömege"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Mass:"
msgstr "Tömeg:"
msgid "Mass:"
msgstr "Tömeg:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
msgid "Trace Background"
msgid "Trace Background"
-msgstr "Háttér"
+msgstr "Háttér követése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
+"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
+"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Tilt"
msgstr "Dőlés"
msgid "Tilt"
msgstr "Dőlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+msgid "End"
+msgstr "Vég"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "End:"
msgstr "Vég:"
msgid "End:"
msgstr "Vég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
msgid "Closed arc"
msgid "Closed arc"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Zárt ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két "
-"sugárral) közt"
+msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
msgid "Open Arc"
msgstr "Nyitott ellipszisív"
msgid "Open Arc"
msgstr "Nyitott ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Make whole"
msgstr "Kiegészítés"
msgid "Make whole"
msgstr "Kiegészítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "Pick alpha"
msgstr "Alfa leolvasása"
msgid "Pick alpha"
msgstr "Alfa leolvasása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid "Set alpha"
msgstr "Alfa beállítása"
msgid "Set alpha"
msgstr "Alfa beállítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
msgstr ""
"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
@@ -13886,130 +15662,128 @@ msgstr ""
"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
-msgid "Center"
-msgstr "Középre igazítás"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Helykihagyás a betűk között"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Helykihagyás a sorok között"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vízszintes alávágás"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Függőleges alávágás"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Betű-elforgatás"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid "Avoid"
msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Elkerülés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "Ignore"
msgid "Ignore"
-msgstr "nincs"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
msgid "Spacing:"
msgstr "Helykihagyás:"
msgid "Spacing:"
msgstr "Helykihagyás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
msgid "Graph"
msgid "Graph"
-msgstr "Többsoros"
+msgstr "Gráf"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Kapocshossz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Downwards"
msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
-#, fuzzy
-msgid "Fill by:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+msgid "Fill by"
msgstr "Kitöltés"
msgstr "Kitöltés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Kitöltés:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Kitöltési küszöb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
+"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
+"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
msgid "Grow/shrink by:"
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
msgstr ""
+"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
+"kell a létrehozott kitöltési láncot"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lezárandó rések"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
msgid "Close gaps:"
msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Lezárandó rések:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
-"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
-"lehetséges)"
+"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
+"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
+"funkcióval lehetséges)"
#.
#. Local Variables:
#.
#. Local Variables:
msgstr "Csomópontok felvétele"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgstr "Csomópontok felvétele"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maximális szakaszhossz"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI 8.0-bemenet"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI 8.0-bemenet"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "AI 8.0-kimenet"
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "AI 8.0-kimenet"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerűsítés"
+
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Kék eltávolítása"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Kék eltávolítása"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace color..."
msgid "Replace color..."
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgstr "Szín cserélése..."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Dia-bemenet"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgstr "Dia-bemenet"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
-"Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
"telepítéssel."
"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
"telepítéssel."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y irányú eltolás"
+
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Pontméret"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Pontméret"
msgstr "Csomópontok megszámozása"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
msgstr "Csomópontok megszámozása"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Lánc megjelenítése"
msgid "Visualize Path"
msgstr "Lánc megjelenítése"
"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Az elmosás magassága"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Az elmosás szórása"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Az elmosás szélessége"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Háromdimenziós szélek"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Megvilágítási szög"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Árnyalatok"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Az összes kép beágyazása"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Az összes kép beágyazása"
msgstr "Bézier-görbék lapítása"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgstr "Bézier-görbék lapítása"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractalize"
msgid "Fractalize"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+msgstr "Fraktálosítás"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgid "Smoothness"
-msgstr "Simítás"
+msgstr "Simaság"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
msgid "Subdivisions"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Részek"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Függvényábrázoló"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
msgstr "Függvényábrázoló"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Functions"
msgid "Functions"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Függvények"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
"numerically."
msgstr ""
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
"numerically."
msgstr ""
+"Az effektus használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja meg "
+"az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és "
+"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy "
+"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél "
+"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig "
+"numerikus módon van kiszámítva."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
msgid ""
"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python "
-"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
-"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); "
-"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
-"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi"
-"\" és az \"e\" konstans is."
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); "
+"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); "
+"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,"
+"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh"
+"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
msgstr "X-kezdőérték"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
msgstr "X-kezdőérték"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Use"
msgid "Use"
-msgstr "Definiálatlan"
+msgstr "Használat"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+msgstr "Polárkoordináták használata"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
+# adjacent teeth.
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gear"
msgid "Gear"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Fogaskerék"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
msgid "Number of teeth"
-msgstr "Lépések száma"
+msgstr "Fogak száma"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgid "Pressure angle"
-msgstr "Nyomás"
+msgstr "Nyomásszög"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Parancssori opciók"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Parancssori opciók"
msgstr "Gyakran feltett kérdések"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgstr "Gyakran feltett kérdések"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
+"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett "
+"szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. "
+"A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. "
+"Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket "
+"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel "
+"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg."
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
msgid "Space between copies:"
msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
msgid "Space between copies:"
msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
+"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, "
+"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Borító"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Sablonkészítés"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Belső lapok"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Lapok száma"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Megadott szélesség"
+
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "PostScript-bemenet"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "PostScript-bemenet"
msgstr "Véletlenszerű pozíció"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgstr "Véletlenszerű pozíció"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Rácstípus:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgid "Random Tree"
msgstr "Véletlenszerű fa"
msgid "Random Tree"
msgstr "Véletlenszerű fa"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ív (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Erősség (%):"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Fogak helye"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Spirográf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - tollsugár (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - fogsugár (px)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgid "XAML Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+msgstr "XAML-kimenet"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgid "lowercase"
-msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+msgstr "kisbetűs"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "NAGYBETŰS"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace text..."
msgid "Replace text..."
-msgstr "_Megszüntetés"
+msgstr "Szöveg cserélése..."
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgid "Title Case"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
@@ -14916,496 +16842,264 @@ msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile-bemenet"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgstr "Windows Metafile-bemenet"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgid "XAML Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "K_itöltés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-#~ msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thin paths"
-#~ msgstr "A lánc lezárása."
-
-#~ msgid "Select printer"
-#~ msgstr "Nyomtató kiválasztása"
-
-#~ msgid "Inkscape: Print Preview"
-#~ msgstr "Inkscape: nyomtatási kép"
-
-#~ msgid "Snap to other object paths"
-#~ msgstr "Illesztés más objektumláncokhoz"
-
-#~ msgid "Snap to other object nodes"
-#~ msgstr "Illesztés más objektum-csomópontokhoz"
-
-#~ msgid "Snap s_ensitivity:"
-#~ msgstr "_Illesztési érzékenység:"
-
-#~ msgid "Always snap"
-#~ msgstr "Illesztés mindig"
-
-#~ msgid "Snap sens_itivity:"
-#~ msgstr "Ill_esztési érzékenység:"
-
-#~ msgid "Snap sensiti_vity:"
-#~ msgstr "Ille_sztési érzékenység:"
-
-#~ msgid "<b>Object Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
-
-#~ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-
-#~ msgid "No preview"
-#~ msgstr "Nincs előnézet"
-
-#~ msgid "too large for preview"
-#~ msgstr "előnézet-készítéshez túl nagy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Preview"
-#~ msgstr "Előnézet"
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Az összes kép"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Az összes fájl"
-
-#~ msgid "All Inkscape Files"
-#~ msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
-
-#~ msgid "Guess from extension"
-#~ msgstr "Meghatározás a fájlkiterjesztés alapján"
-
-#~ msgid "Append filename extension automatically"
-#~ msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése"
-
-#~ msgid "Left edge of source"
-#~ msgstr "A forrás bal oldali széle"
-
-#~ msgid "Top edge of source"
-#~ msgstr "A forrás felső széle"
-
-#~ msgid "Bottom edge of source"
-#~ msgstr "A forrás alsó széle"
-
-#~ msgid "Destination width"
-#~ msgstr "A cél szélessége"
-
-#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokumentum"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Egyéni"
-
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Élsimítás"
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Cél"
-
-#~ msgid "_Blur, %"
-#~ msgstr "_Elmosás, %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "Típus"
-
-#~ msgid "Import bitmap as <image>"
-#~ msgstr "Bitkép importálása <image>-ként"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-#~ "rectangle with bitmap fill"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a beállítás be van kapcsolva, akkor az importált bitképekhez egy "
-#~ "<image> elem jön létre; ha pedig ki van kapcsolva, akkor téglalap jön "
-#~ "létre bitkép-kitöltéssel"
-
-#~ msgid "Move to next layer"
-#~ msgstr "Ugrás a következő rétegre"
-
-#~ msgid "Move to previous layer"
-#~ msgstr "Ugrás az előző rétegre"
-
-#~ msgid "keys.svg"
-#~ msgstr "keys.svg"
+msgstr "XAML-bemenet"
-#~ msgid "Draw calligraphic lines"
-#~ msgstr "Művészi vonalak rajzolása"
-
-#~ msgid "_Keys and Mouse"
-#~ msgstr "_Billentyűzet és egér"
-
-#~ msgid "Duplicate gradient"
-#~ msgstr "Színátmenet kettőzése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
-#~ "the selected object(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a színátmenetet több objektum használja, akkor annak másolatának "
-#~ "létrehozása a kijelölt objektum(ok) számára"
-
-#~ msgid "No patterns in document"
-#~ msgstr "Nincs minta a dokumentumban"
+msgid "medium"
+msgstr "közepes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Körvonalszélesség"
+msgid "X Channel"
+msgstr "X-csatorna"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Three Handles"
-#~ msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Y-csatorna"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Four Handles"
-#~ msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Csempék összevarrása"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill gaps:"
-#~ msgstr "Az összes alakzat"
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Inkscape egy hibaüzenetet kapott a meghívott programtól. A hibaüzenet "
-#~ "szövege lentebb látható. Az Inkscape működése folytatódik, de a kért "
-#~ "tevékenység nem lett végrehajtva."
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablakméret és -pozíció elmentése minden dokumentumba (csak Inkscape SVG "
-#~ "fájlformátum esetén)"
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Keresendő címke"
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Könyvtár"
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Csoportokat PNG-kbe"
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Mérési egység:"
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Csak rétegek mentése"
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Fok:"
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s tulajdonságai"
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript 3"
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU General Public License"
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
+msgid "Convolve"
+msgstr "Konvolúció (elmosás)"
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "%s felülírása"
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Kezdőpont szórása"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Már létezik %s nevű fájl. Szeretné felülírni a meglevő fájlt a jelenlegi "
-#~ "dokumentummal?"
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr ""
+"Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más "
+"csomópontokra"
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott fájlok egyenkénti megjelenítése - ugrás a következőre: "
-#~ "billentyűzet vagy egér használatával"
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "_Illesztés megadott távolságnál"
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> a csoportosításhoz."
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Inkscape diavetítés"
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál"
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Rács/segédvonalak"
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "Illesztés megadott távolság_nál"
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "Rá_cs megjelenítése"
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja"
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Egyéb</b>"
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normál (2D)"
+msgid "Slope"
+msgstr "Meredekség"
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "A normál rács függőleges és vízszintes vonalakkal."
+msgid "Intercept"
+msgstr "Metszéspont"
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rács függőleges vonalakkal és két olyan, átlós vonalcsoporttal, amelyek "
-#~ "egy-egy elsődleges tengely vetületét ábrázolják."
+msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Az axonometrikus rács X tengelyének szöge"
+msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+msgstr ""
+"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
+"metaadatokként"
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Az axonometrikus rács Z tengelyének szöge"
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Rács</b>"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Készítő:"
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más "
-#~ "objektumokhoz"
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jogok:"
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Az objektumok csomópontjainak illesztése más objektumokhoz"
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó:"
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra"
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
+msgid "Relation:"
+msgstr "Kapcsolat:"
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra"
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. "
-#~ "illesztése"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Maximális illesztési távolság a rácstól"
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Hely/idő:"
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól"
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Körvonalstílus"
+msgid "Contributor:"
+msgstr "Közreműködő:"
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója:"
+msgid "Default Metadata"
+msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
+msgid "Creative Commons By 3.0"
+msgstr "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "A legtávolabbi túlsó csomópont"
+msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem pontjainak határoló "
-#~ "téglalapján lesz"
+msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az ezen eszközzel létrehozott összes "
-#~ "objektum kijelölt állapotban marad megrajzolását követően."
+msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Munkamenet-fájl"
+msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Lejátszásvezérlők"
+msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Üzenetinformáció"
+msgid "Default Licensing for new documents:"
+msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Aktív munkamenet-fájl:"
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Minden jog fenntartva"
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodperc):"
+msgid "Creative Commons: Attribution"
+msgstr "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Fájl bezárása"
+msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Késleltetés beállítása"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Visszatekerés"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Vissza egy módosítással"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
+"adja tovább)"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Szünet"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne "
+"változtassa)"
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Előre egy módosítással"
+msgid "Free Art License"
+msgstr "Free Art licenc"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Lejátszás"
+msgid "Default License"
+msgstr "Alapértelmezett licenc"
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása"
+msgid "3D Box: Toggle VP"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása"
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_SSL használata"
+msgid "Angle Y"
+msgstr "Y-szög"
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Regisztrálás"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s, pozíció: %s"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Kiszolgáló:"
+msgid "Move by:"
+msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Port:"
+msgid "Move to:"
+msgstr "Áthelyezés ide:"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Kapcsolódás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz"
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Áthelyezés - %s %s"
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz"
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolat létrehozása a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>"
-#~ "\" felhasználóként"
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Átlátszatlanság, %:"
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült az azonosítás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálón \"<b>%2</"
-#~ "b>\" névvel"
+msgid "Path along path"
+msgstr "Lánc a lánc mentén"
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az SSL-inicializálás nem sikerült a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz "
-#~ "való kapcsolódáskor"
+msgid "Pattern along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült a regisztrálás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálón \"<b>%"
-#~ "2</b>\" névvel"
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető"
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "A csevegőszoba _neve:"
+msgid "Snap details"
+msgstr "Illesztés részletei"
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "A csevegőszoba kiszo_lgálója:"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "A csevegőszoba _jelszava:"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi rácsvonalhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "A csevegőszoba _azonosítója:"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Kapcsolódás a csevegőszobához"
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Rácstípus"
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szinkronizálás a(z) \"<b>%1@%2</b>\" csevegőszobával a(z) \"<b>%3</b>\" "
-#~ "azonosítót használva"
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás"
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "A felhasználó Jabber-_azonosítója:"
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+msgstr ""
+"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
+"felé (csővezetékbe)"
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Felhasználó meg_hívása"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Színátmenetek"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Mégsem"
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között"
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Partnerlista"
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Helykihagyás a sorok között"
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"<b>%1</b>\" felhasználónak"
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vízszintes alávágás"
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "Kit:"
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Függőleges alávágás"
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "Kv:"
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Betűforgatás"
-# TODO: ellenőrizni
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Lekerekítettség:"
-
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalvégek lekerekítettebbek"
-
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Árnyék"
-
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Középpont, X"
-
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Középpont, Y"
-
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) "
-#~ "szerkesztése"
-
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
-#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
-#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
-#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
-#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
-#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a kapott hosszúságot "
-#~ "szövegként ráilleszti a szóban forgó láncra. A lényeges számjegyek száma "
-#~ "megadható a Pontosság mezőben. Az Eltolás mező határozza meg, hogy "
-#~ "mekkora távolságban legyen a szöveg a lánctól. Egy átméretezett rajzon a "
-#~ "\"Méretezési tényező\" használatával lehet mérést végezni. Ha például a "
-#~ "rajzon mért 1 centiméteres távolság a valós világban 2,5 métert jelent, "
-#~ "akkor ezen tényezőt 250-re kell állítani."
-
-#~ msgid "Ribbon"
-#~ msgstr "Szalag"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Kígyó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
-#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
-#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az effektus ráilleszt egy minta-objektumot egy tetszőleges láncra, "
-#~ "egyfajta vázként tekintve a láncot. A minta lehet lánc vagy láncok "
-#~ "csoportja. Először jelölje ki a minta-objektumot, majd vegye hozzá a "
-#~ "kijelöléshez a vázként használandó láncot, ezt követően alkalmazza ezt az "
-#~ "effektust."