Code

Remove any baseProfile attribute, as we don't respect it. (See bug 166958.)
[inkscape.git] / po / hu.po
index b998b5dab6d246ab4ed5684e0dfcea2d2ef9e2b3..e9adf3bc0fe198f1f9f8874c2ada5da842a64a62 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007, 2008.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-13 21:44+0100\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:12-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr ""
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása "
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
 "és szerkesztése"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 "és szerkesztése"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
@@ -28,79 +28,96 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
 msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
 
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:486
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/arc-context.cpp:488
 
 #: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
+"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
 
 #: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z-tengely mentén: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D téglatest létrehozása"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
 
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
 
 #. Flush pending updates
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Kapocs létrehozása"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "Kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Kapocs befejezése"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Kapocs befejezése"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való "
 "kapcsolás: húzással."
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való "
 "kapcsolás: húzással."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
@@ -120,19 +137,25 @@ msgstr ""
 msgid "Create guide"
 msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
 msgid "Create guide"
 msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Segédvonal törlése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
 msgid "Move guide"
 msgstr "Segédvonal áthelyezése"
 
 msgid "Move guide"
 msgstr "Segédvonal áthelyezése"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Segédvonal törlése"
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nincs előző nagyítás."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nincs előző nagyítás."
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nincs következő nagyítás."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nincs következő nagyítás."
 
@@ -165,14 +188,13 @@ msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2253
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
@@ -336,8 +358,7 @@ msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -363,25 +384,21 @@ msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
+msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
+msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Exclude tile height in shift"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Exclude tile height in shift"
@@ -432,29 +449,22 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
-"(>1)"
+msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>á</b>"
+msgstr "<b>Alap:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
+"divergál (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -465,14 +475,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
@@ -505,14 +513,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
@@ -676,6 +682,7 @@ msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
@@ -691,8 +698,8 @@ msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid "Opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság"
 
@@ -764,8 +771,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
@@ -801,14 +807,13 @@ msgstr ""
 "valószínűség szerint van létrehozva"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 "valószínűség szerint van létrehozva"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
@@ -897,8 +902,7 @@ msgstr " _Törlés "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
@@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Page"
 msgstr "_Lap"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Lap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Rajz"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Rajz"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
@@ -976,9 +980,9 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Width:"
 msgstr "Szélesség:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Szélesség:"
 
@@ -991,7 +995,7 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "_y1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgstr "_y1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Magasság:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "Magasság:"
 
@@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr "képpont; felbontás:"
 msgid "dp_i"
 msgstr "_DPI"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "_DPI"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "dpi"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "dpi"
 msgstr "DPI"
 
@@ -1029,20 +1033,21 @@ msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "kijelölt"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
+"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"nélküli felülírást végez."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "elrejtés kijelölt"
+msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -1054,8 +1059,10 @@ msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
@@ -1085,9 +1092,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
+msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
@@ -1118,7 +1125,7 @@ msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Definiálatlan kitöltés"
 
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Definiálatlan kitöltés"
 
@@ -1225,7 +1232,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Keresés klónokra"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgstr "Keresés klónokra"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "Klónok"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Klónok"
 
@@ -1253,8 +1260,7 @@ msgstr "Szö_veg: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
@@ -1271,8 +1277,7 @@ msgid "_Style: "
 msgstr "_Stílus: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgstr "_Stílus: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
@@ -1332,34 +1337,32 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
 msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Lánc megmérése"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Degrees:"
-msgstr "fok"
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Szög (fokban):"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
 msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+msgstr "Re_latív módosítás"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Segédvonal áthelyezése az aktuális pozícióhoz viszonyítva"
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr ""
+"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
+"viszonyítva"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
@@ -1370,14 +1373,14 @@ msgid "Guideline"
 msgstr "Segédvonal"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
 msgstr "Segédvonal"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline: %s"
-msgstr "Segédvonal"
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current settings: %s"
-msgstr "Laptájolás:"
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Jelenleg: %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgstr "%d x %d"
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Kijelölés"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Kijelölés"
 
@@ -1408,15 +1411,14 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Azonosító"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgstr "_Azonosító"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
 "továbbá a következők: .:-_)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 msgstr ""
 "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
 "továbbá a következők: .:-_)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "_Set"
 msgstr "_Beállítás"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Beállítás"
 
@@ -1431,12 +1433,12 @@ msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. Create the label for the object title
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
@@ -1507,19 +1509,19 @@ msgstr "Objektumcím beállítása"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Objektumleírás beállítása"
 
 msgid "Set object description"
 msgstr "Objektumleírás beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
 
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Réteg elrejtése"
 
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Réteg elrejtése"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Réteg zárolása"
 
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Réteg zárolása"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Réteg feloldása"
 
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Réteg feloldása"
 
@@ -1601,182 +1603,178 @@ msgid "New layer created."
 msgstr "Új réteg létrehozva."
 
 # Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
 msgstr "Új réteg létrehozva."
 
 # Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Hivatkozás (href):"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Hivatkozás (href):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Cél (target):"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Cél (target):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus (type):"
 
 # Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus (type):"
 
 # Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Fajta (role):"
 
 # For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "Fajta (role):"
 
 # For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Szerep (arcrole):"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Szerep (arcrole):"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Leírás (title):"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Leírás (title):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Megjelenítés (show):"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Megjelenítés (show):"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Indítás (actuate):"
 
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Indítás (actuate):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgid "%s Properties"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+msgstr "%s tulajdonságai"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+msgstr "Public Domain (közkincs)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 msgid "Open Font License"
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Új fájl megnyitása"
+msgstr "Open Font License"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "A dokumentum formális neve."
 
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "A dokumentum formális neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
 
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Készítő"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Készítő"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
 "(entitás) neve."
 
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
 "(entitás) neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Jogok"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Jogok"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Kiadó"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Kiadó"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Azonosító"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Kapcsolat"
 
 msgid "Relation"
 msgstr "Kapcsolat"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
 
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1784,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
 "(példa: \"en-GB\")."
 
 "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
 "(példa: \"en-GB\")."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kulcsszavak"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kulcsszavak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1798,24 +1796,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Hely/idő"
 
 msgid "Coverage"
 msgstr "Hely/idő"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
 
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Közreműködők"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Közreműködők"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
@@ -1824,21 +1822,21 @@ msgstr ""
 "neve."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 "neve."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Rész"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "Rész"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
 
@@ -1868,22 +1866,22 @@ msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Definiálatlan körvonal"
 
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Definiálatlan körvonal"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
 
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
 
@@ -1985,19 +1983,29 @@ msgstr "Vég jelölése:"
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Körvonalstílus beállítása"
 
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Körvonalstílus beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Körvonal beállítása"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Színdefiníció módosítása"
 
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Színdefiníció módosítása"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
 
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
 
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
@@ -2025,15 +2033,14 @@ msgid "Align lines right"
 msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
 msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Sorkizárás"
 
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
@@ -2043,8 +2050,9 @@ msgstr "Sortávolság:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -2127,14 +2135,18 @@ msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
 
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
 
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
+
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -2163,12 +2175,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
@@ -2233,8 +2245,7 @@ msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
 "rendelkező elem."
 msgstr ""
 "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
 "rendelkező elem."
@@ -2243,148 +2254,170 @@ msgstr ""
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Téglalap"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X-szög:"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrikus rács"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Az x-tengely szöge"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Cím"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z-szög:"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Rácsra illesztés vagy nem illesztés beállítása. Nem lehet 'be' állapotban "
-"láthatatlan rácsnál."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "A z-tengely szöge"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "_Visible"
-msgstr "Színek"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "A rácsvonalak _színe:"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
-"rácsra is illeszkednek."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Grid line color"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Új rács létrehozása"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Rács-mérték_egység:"
 
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Rács-mérték_egység:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "X-_origó:"
 
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "X-_origó:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y-o_rigó:"
 
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y-o_rigó:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X-távolság:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y-távolság:"
 
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y-távolság:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Grid line color"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr ". vonal"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Derékszögű rács"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrikus rács"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Új rács létrehozása"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Bekapcsol_va"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
+"is lehet bekapcsolt állapotban."
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
-msgid "lines"
-msgstr ". vonal"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Látható"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
-msgid "_Show dots instead of lines"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
+"rácsra is illeszkednek."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-távolság:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
 
-#: ../src/document.cpp:411
+#: ../src/document.cpp:416
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Új dokumentum %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Új dokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:443
+#: ../src/document.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:583
+#: ../src/document.cpp:588
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
@@ -2427,7 +2460,7 @@ msgstr " a kurzor alatt"
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2442,48 +2475,46 @@ msgstr ""
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "kijelölt"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vezetőlánc kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőlánc mentén: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Jelöljön ki egy vezetőláncot</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
+"követni kíván."
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal.</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetőlánc <b>követése</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonal rajzolása"
 
 
-#: ../src/event-context.cpp:592
+#: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
@@ -2508,9 +2539,8 @@ msgid "  description: "
 msgstr "  leírás: "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
 msgstr "  leírás: "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
+msgstr " (Nincsenek beállítások)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2534,10 +2564,10 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2585,31 +2615,31 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
 "számára"
 
 "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
 "számára"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:717
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
+#: ../src/extension/extension.cpp:718
 msgid "ID:"
 msgstr "Azonosító:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "Azonosító:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
 msgid "Loaded"
 msgstr "Betöltve"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Betöltve"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nincs betöltve"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nincs betöltve"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiválva"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiválva"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1068
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2634,31 +2664,32 @@ msgstr ""
 "betöltve."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 "betöltve."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+msgstr "Igazodó küszöb"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
 msgid "Offset"
 msgid "Offset"
-msgstr "Peremobjektumok"
+msgstr "Eltolás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2667,7 +2698,6 @@ msgstr "Peremobjektumok"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2695,14 +2725,12 @@ msgstr "Peremobjektumok"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
 msgid "Raster"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Raszter"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
@@ -2717,14 +2745,12 @@ msgid "Gaussian Noise"
 msgstr "Gauss-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgstr "Gauss-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "zaj"
+msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Impulse Noise"
 msgid "Impulse Noise"
-msgstr "zaj"
+msgstr "Impulzus-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 msgid "Laplacian Noise"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 msgid "Laplacian Noise"
@@ -2735,12 +2761,10 @@ msgid "Poisson Noise"
 msgstr "Poisson-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgstr "Poisson-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
 msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
 msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
 msgstr "Elmosás"
 
 msgid "Blur"
 msgstr "Elmosás"
 
@@ -2752,10 +2776,9 @@ msgstr "Elmosás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Radius"
 msgid "Radius"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Sugár"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -2763,9 +2786,8 @@ msgstr "Feljebb helyezés"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
 msgid "Sigma"
-msgstr "kicsi"
+msgstr "Szigma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
@@ -2782,476 +2804,417 @@ msgstr "Réteg"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Red Channel"
 msgid "Red Channel"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Vörös-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Green Channel"
 msgid "Green Channel"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Zöld-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Blue Channel"
 msgid "Blue Channel"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Kék-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Cyan Channel"
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Ciánkék-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Magenta Channel"
 msgstr "Bíbor-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
 msgid "Magenta Channel"
 msgstr "Bíbor-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Yellow Channel"
 msgstr "Sárga-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
 msgid "Yellow Channel"
 msgstr "Sárga-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Black Channel"
 msgstr "Fekete-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
 msgid "Black Channel"
 msgstr "Fekete-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Opacity Channel"
 msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 msgid "Opacity Channel"
 msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Matte Channel"
 msgid "Matte Channel"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Matt-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Extract specific channel from image."
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Charcoal"
 msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Rajzszén"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre bitkép(ek)hez"
+msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Colorize"
 msgid "Colorize"
-msgstr "Szín"
+msgstr "Színezés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanság"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és "
+"átlátszatlansággal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
 msgid "Contrast"
-msgstr "Csúcsok:"
+msgstr "Kontraszt"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Élesítés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
-
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Klón"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Rend"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Színtérkép eltolása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Amount"
 msgid "Amount"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr "Mennyiség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
 msgid "Despeckle"
-msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+msgstr "Folttalanítás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Szél"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Domborítás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós effektussal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Enhance"
 msgid "Enhance"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Javítás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Equalize"
 msgid "Equalize"
-msgstr "Azonos szélesség"
+msgstr "Kiegyenlítés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Blur"
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Gauss-elmosás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgid "Factor"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgstr "Tényező"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Elmosás"
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Implode"
 msgid "Implode"
-msgstr "Importálás"
+msgstr "Összeroppantás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Level (with Channel)"
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Black Point"
 msgid "Black Point"
-msgstr "Fekete kitöltés"
+msgstr "Feketepont"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
 msgid "White Point"
-msgstr "Hegyes sarok"
+msgstr "Fehérpont"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Gamma Correction"
 msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma-korrekció:"
+msgstr "Gamma-korrekció"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) csatorna"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása "
+"az adott tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra "
+"való méretezésével"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Level"
 msgid "Level"
-msgstr "Kerék"
+msgstr "Szintbeállítás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső "
+"értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median Filter"
 msgid "Median Filter"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "Mediánszűrő"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens "
+"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő "
+"színek mediánértékével"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Modulate"
 msgid "Modulate"
-msgstr "Üzemmód"
+msgstr "Színszabályzás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Telítettség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Saturation"
 msgstr "Telítettség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Árnyalat"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Hue"
 msgstr "Árnyalat"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
+"százalékos szabályzása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Negate"
 msgid "Negate"
-msgstr "Negatív"
+msgstr "Negálás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Normalize"
 msgid "Normalize"
-msgstr "Normál"
+msgstr "Normalizálás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti "
+"a színek teljes lehetséges tartományára."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Oil Paint"
 msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME-nyomtatás"
+msgstr "Olajfestés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek "
+"tűnjenek"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanságcsatorna"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak "
+"módosítása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
 msgid "Raise"
 msgstr "Feljebb helyezés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
 msgid "Raise"
 msgstr "Feljebb helyezés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Raised"
 msgid "Raised"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Felemelve"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok "
+"feljebb emeltnek tűnjenek"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Reduce Noise"
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr "zaj"
+msgstr "Zaj csökkentése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Rend"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj"
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási "
+"szűrővel"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
 msgid "Sample"
-msgstr "Minták"
+msgstr "Mintakészítés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "kijelölt"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való "
+"átméretezéssel"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
 msgid "Shade"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Árnyékolás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
 msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimut (irányszög)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Elevation"
 msgid "Elevation"
-msgstr "Kapcsolat"
+msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "Az árnyék színe"
+msgstr "Színes árnyékolás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
 msgid "Solarize"
-msgstr "Méret"
+msgstr "Nap-effektus"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint "
+"amikor egy fotó túl van exponálva"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Spread"
 msgid "Spread"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Szétterjesztés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése "
+"a megadott mennyiség által meghatározott sugáron belül"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
 msgid "Swirl"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Örvény"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
 msgid "Degrees"
-msgstr "fok"
+msgstr "Fok"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
 msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+msgstr "Küszöb"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Életlen maszk"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
 msgid "Wave"
-msgstr "M_entés"
+msgstr "Hullám"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
 msgid "Amplitude"
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitúdó"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Hullámhossz"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -3270,11 +3233,16 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Létrehozás lánc alapján"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Létrehozás lánc alapján"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "PDF-kimenet, Cairo"
+
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
@@ -3284,7 +3252,7 @@ msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
 msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
@@ -3292,74 +3260,83 @@ msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
 msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF-fájl"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "PS-kimenet, Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
 
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript, 3-as szint"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
 msgid "PostScript level 2"
 msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript, 2-es szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
 msgstr "PostScript-fájl"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgstr "PostScript-fájl"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-#, fuzzy
 msgid "EMF Input"
 msgid "EMF Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+msgstr "EMF-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-#, fuzzy
 msgid "WMF Input"
 msgid "WMF Input"
-msgstr "WPG-bemenet"
+msgstr "WMF-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles"
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+msgstr "Windows-metafájlok"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-#, fuzzy
 msgid "EMF Output"
 msgid "EMF Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+msgstr "EMF-kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Téglalap módosítása"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
@@ -3383,7 +3360,7 @@ msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
 
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
@@ -3400,7 +3377,7 @@ msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
 
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgstr "Rács"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "Rács"
 
@@ -3427,9 +3404,8 @@ msgstr "Függőleges eltolás"
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgstr "Megjelenítés"
 
 msgid "Render"
 msgstr "Megjelenítés"
 
@@ -3477,19 +3453,16 @@ msgid "Print properties"
 msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Print using PDF operators"
 msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
+msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
-"minták elvesznek."
+"A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb "
+"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
@@ -3539,108 +3512,126 @@ msgstr ""
 "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
 "következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
 
 "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
 "következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1020
 msgid "PDF Print"
 msgid "PDF Print"
-msgstr "GNOME-nyomtatás"
+msgstr "PDF-nyomtatás"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "media box"
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "crop box"
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "vágási (crop) téglalap"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "trim box"
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "nyírási (trim) téglalap"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "bleed box"
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "art box"
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
 msgid "Select page:"
 msgid "Select page:"
-msgstr "Következő kijelölése"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
 
 #. Display total number of pages
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
 msgid "out of %i"
 msgid "out of %i"
-msgstr "Csavarás mennyisége"
+msgstr "(összesen: %i)"
 
 #. Crop settings
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
 msgid "Clip to:"
 msgid "Clip to:"
-msgstr "Vágá_s"
+msgstr "Vágás erre:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 msgid "Page settings"
 msgid "Page settings"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Lapbeállítások"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt "
+"és lassú működést eredményezhet."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 msgid "rough"
 msgid "rough"
-msgstr "Csoport"
+msgstr "durva"
 
 #. Text options
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 msgid "Text handling:"
 msgid "Text handling:"
-msgstr "Helykihagyás beállítása:"
+msgstr "Szövegkezelés:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Import text as text"
 msgid "Import text as text"
-msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
+msgstr "Szöveg importálása szövegként"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Embed images"
 msgid "Embed images"
-msgstr "Az összes kép beágyazása"
+msgstr "Képek beágyazása"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Import settings"
 msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importálási beállítások"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 msgid "PDF Import Settings"
 msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-importálási beállítások"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "közepes"
 
 msgstr "közepes"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 msgid "fine"
 msgid "fine"
-msgstr "Vonal"
+msgstr "finom"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
 msgid "very fine"
 msgid "very fine"
-msgstr "Kitöltés invertálása"
+msgstr "nagy finomságú"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
@@ -3655,9 +3646,8 @@ msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Print Configuration"
 msgid "Print Configuration"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
@@ -3682,15 +3672,9 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "PostScript-kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 msgstr "PostScript-kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "PostScript File"
-msgstr "PostScript-fájl"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG-bemenet"
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG-bemenet"
@@ -3777,25 +3761,13 @@ msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
 msgid "Live Preview"
 msgid "Live Preview"
-msgstr "élÅ\91 Előnézet"
+msgstr "Ã\89\91 előnézet"
 
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "élő "
+msgstr "Az effektusbeállítások élőben vannak-e megjelenítve a rajzvásznon"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3903,9 +3875,8 @@ msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
 #: ../src/file.cpp:804
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
 #: ../src/file.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Saving document..."
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokumentum mentése"
+msgstr "Dokumentum mentése..."
 
 #: ../src/file.cpp:959
 msgid "Import"
 
 #: ../src/file.cpp:959
 msgid "Import"
@@ -3922,11 +3893,11 @@ msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 #: ../src/file.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 #: ../src/file.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
 
 #: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
 
 #: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
 
 #: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
 
 #: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
@@ -3935,464 +3906,475 @@ msgid ""
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
+"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a "
+"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
+"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
+"licencválasztásról."
 
 #: ../src/file.cpp:1306
 
 #: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
 msgid "Document exported..."
 msgid "Document exported..."
-msgstr "A dokumentum visszaállítva."
+msgstr "A dokumentum exportálva..."
 
 
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
 msgid "Blend"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Keverés"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "Mátri_x"
+msgstr "Színmátrix"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Komponensátvitel"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
 msgid "Composite"
-msgstr "Összevonás"
+msgstr "Vegyítés"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Konvolúciós mátrix"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Displacement Map"
 msgid "Displacement Map"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+msgstr "Elmozdítási leképezés"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Területkitöltés"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Merge"
 msgid "Merge"
-msgstr "Mérés"
+msgstr "Összevonás"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Alakítás"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Tükröződő fény"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Tile"
 msgid "Tile"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Csempézés"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
 msgid "Turbulence"
-msgstr "Tűrés:"
+msgstr "Örvénylés"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "A forrás magassága"
+msgstr "Forrásgrafika"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "Forrás-alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
 msgid "Background Image"
-msgstr "Háttér"
+msgstr "Háttérkép"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Háttér"
+msgstr "Háttér-alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "GNOME-nyomtatás"
+msgstr "Kitöltési rajzolat"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Körvonalrajzolat"
 
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Körvonalrajzolat"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Normal"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Normál"
 
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "Multiply"
 msgid "Multiply"
-msgstr "Többféle stílus"
+msgstr "Szorzás"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Screen"
 msgid "Screen"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "Kivetítés"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Darken"
 msgid "Darken"
-msgstr "Sötétebb"
+msgstr "Sötétítés"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Lighten"
 msgid "Lighten"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Világosítás"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Matrix"
 msgid "Matrix"
-msgstr "Mátri_x"
+msgstr "Mátrix"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Saturate"
 msgid "Saturate"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Telítés"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Hue Rotate"
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+msgstr "Árnyalatforgatás"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Fényességet alfává"
 
 #. File
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "Over"
 msgid "Over"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Felett"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "In"
 msgid "In"
-msgstr "Hüvelyk"
+msgstr "Belül"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Out"
 msgid "Out"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "Kívül"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Atop"
 msgid "Atop"
-msgstr "Fázis felvétele"
+msgstr "Felül"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "Kizáró VAGY"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
 msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmetikai"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
 msgid "Identity"
-msgstr "Azonosító"
+msgstr "Azonosság"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Table"
 msgid "Table"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Táblázat"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Discrete"
 msgid "Discrete"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "Diszkrét"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr "Vonal"
+msgstr "Lineáris"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
 msgid "Wrap"
 msgstr "Többsoros"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Többsoros"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Erode"
 msgid "Erode"
-msgstr "Csomópont"
+msgstr "Zsugorítás"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Dilate"
 msgid "Dilate"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Nyújtás"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr "zaj"
+msgstr "Fraktálzaj"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Distant Light"
 msgid "Distant Light"
-msgstr "A cél magassága"
+msgstr "Távoli fény"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Point Light"
 msgid "Point Light"
-msgstr "Több fény"
+msgstr "Pontszerű fényforrás"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Spot Light"
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Több fény"
+msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:249
 
 #: ../src/flood-context.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Visible Colors"
 msgid "Visible Colors"
-msgstr "Színek"
+msgstr "Látható színek"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Fényesség"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
 msgid "Lightness"
 msgstr "Fényesség"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "Small"
 msgid "Small"
-msgstr "kicsi"
+msgstr "Kicsi"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:266
 
 #: ../src/flood-context.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgid "Medium"
-msgstr "közepes"
+msgstr "Közepes"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Large"
 msgid "Large"
-msgstr "nagy"
+msgstr "Nagy"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
+msgstr[1] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> Ha "
+"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
+"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 
 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
-#, fuzzy
 msgid "Fill bounded area"
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
+msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1017
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1017
-#, fuzzy
 msgid "Set style on object"
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+msgstr "Objektum stílusának módosítása"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
+"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "kijelölt"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s kijelölve"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "kijelölt"
+# TODO: ellenőrizni
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "kijelölt"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+msgstr[1] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "kijelölt"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
 msgid "Simplify gradient"
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Színátmenet invertálása"
 
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Színátmenet invertálása"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
 "hozni."
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
 "hozni."
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek összevonása"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
 
 # TODO: ellenőrizni
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
 
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
-"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -4401,7 +4383,7 @@ msgstr ""
 "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
 "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4410,7 +4392,7 @@ msgstr ""
 "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
 "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
 "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
 "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4426,20 +4408,17 @@ msgstr[1] ""
 "+húzás."
 
 # TODO: ellenőrizni
 "+húzás."
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
@@ -4447,8 +4426,8 @@ msgstr "Mértékegység"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
@@ -4460,7 +4439,7 @@ msgstr "Pont"
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Pont"
 
 msgid "Points"
 msgstr "Pont"
 
@@ -4469,137 +4448,164 @@ msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Képpont"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Százalék"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Százalék"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Százalék"
 
 msgid "Percents"
 msgstr "Százalék"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milliméter"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milliméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milliméter"
 
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milliméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centiméter"
 
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centiméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centiméter"
 
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centiméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Méter"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "Méter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Méter"
 
 #. no svg_unit
 msgid "Meters"
 msgstr "Méter"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Hüvelyk"
 
 msgid "Inch"
 msgstr "Hüvelyk"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Hüvelyk"
 
 msgid "Inches"
 msgstr "Hüvelyk"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Láb"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Láb"
+
 # A square the size of a capital letter M.
 # The em square is the box in which glyphs are placed.
 # It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 # A square the size of a capital letter M.
 # The em square is the box in which glyphs are placed.
 # It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em-négyzet"
 
 msgid "Em square"
 msgstr "Em-négyzet"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em-négyzet"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em-négyzet"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
 
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -4608,7 +4614,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
 "%s"
 
 "Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -4617,7 +4623,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
 "%s"
 
 "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -4626,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
 "%s"
 
 "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -4635,7 +4641,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
 "%s"
 
 "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -4643,7 +4649,7 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
 "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
 
 "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
 "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -4652,7 +4658,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
 "%s"
 
 "A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -4663,7 +4669,7 @@ msgstr ""
 "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
 "%s"
 
 "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -4672,7 +4678,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
 "%s"
 
 "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -4743,9 +4749,8 @@ msgid "Drop color"
 msgstr "Szín ejtése"
 
 #: ../src/interface.cpp:1167
 msgstr "Szín ejtése"
 
 #: ../src/interface.cpp:1167
-#, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Szín ejtéseNincs fázis a színátmenetben"
+msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
 
 #: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 
 #: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
@@ -4767,17 +4772,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
+"lecserélni azt?</span>\n"
+"\n"
+"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
+"annak tartalmát."
 
 #: ../src/interface.cpp:1425
 
 #: ../src/interface.cpp:1425
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgid "Replace"
-msgstr "_Megszüntetés"
+msgstr "Lecserélés"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
 
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Megosztott SVG-rajztábla."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján"
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
@@ -4819,6 +4836,433 @@ msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 msgid "Move handle"
 msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
 msgid "Move handle"
 msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem "
+"rögzítve van"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "A dokkolósáv stílusa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonizálás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "A dokkolóelem tájolása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Átméretezhető"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet "
+"méretezni, amikor dokkolva van egy panelbe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Az elem viselkedése"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve "
+"zárolt-e)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Zárolt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át "
+"húzással és nincs fogantyúja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Kívánt szélesség"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Kívánt magasság"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" "
+"típusú objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett "
+"dokkolóobjektumot."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy "
+"\"%s\" típusú objektumba való felvételére, de az egyszerre csak "
+"egyetlen grafikus elemet tartalmazhat - már tartalmaz egy "
+"\"%s\" típusú grafikus elemet"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú "
+"dokkolóobjektumban"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Feloldás"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zárolás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem "
+"zárolt; ha 0-ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; "
+"a -1 pedig azt jelzi, hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Kapcsolóstílus"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kiterjedési irány"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése "
+"a gazda dokkolóelemei számára a megadott irányban"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. "
+"Már van ilyen nevű elem (\"%p\")."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. "
+"Csak kézi dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Lap"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Az aktuális lap indexe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Hosszú név"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Gyári ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf-ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Dokkolási gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra "
+"\"%p\" dokkolóobjektumban (objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás "
+"még nincs megvalósítva"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, "
+"hogy az alkalmazás leáll."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz "
+"tartoznak"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön "
+"a már kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Az elválasztó helye képpontban"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ragadós"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, "
+"amikor a gazda újradokkolásra kerül"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Következő elhelyezés"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik "
+"hozzánk való dokkolásra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Lebegő felsőszintű"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-koordináta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-koordináta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz "
+"való dokkolására"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely "
+"nem a mi gazdánk (\"%p\")"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a "
+"gyerek-elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokkolóelem #%d"
+
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
@@ -4828,141 +5272,179 @@ msgstr ""
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Bend Path"
 msgid "Bend Path"
-msgstr "Lánc szétbontása"
+msgstr "Lánc hajlítása"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Minta a lánc mentén"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Minta a lánc mentén"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Slant"
 msgid "Slant"
-msgstr "Szabad"
+msgstr "Ferdítés"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
 msgid "doEffect stack test"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
 msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "doEffect-veremteszt"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Gears"
 msgid "Gears"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Fogaskerekek"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Alláncok összevarrása"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "No effect"
 msgid "No effect"
-msgstr "Normál eltolás"
+msgstr "Nincs effektus"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "lánceffektus"
+msgstr "Kivétel (hiba) történt a lánceffektus végrehajtása közben."
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "lánceffektus"
+msgstr ""
+"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
+"rajzvásznon."
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Teeth"
 msgid "Teeth"
-msgstr "Szöveg"
+msgstr "Fogak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "The number of teeth"
 msgid "The number of teeth"
-msgstr "Lépések száma"
+msgstr "Fogak száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Fi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
 "contact."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
 "contact."
-msgstr ""
+msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Stroke path"
 msgid "Stroke path"
-msgstr "Körv_onalrajzolat"
+msgstr "Körvonal-lánc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The path that will be used as stitch."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Az öltésként használandó lánc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Number of paths"
 msgid "Number of paths"
-msgstr "Bekezdések száma"
+msgstr "Láncok száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "A létrehozandó láncok száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "Telítettség"
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Kezdőszegély varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
-"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End point jitter"
-msgstr ""
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Telítettség"
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Végszegély varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
-"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
-"each other."
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "A forrás szélessége"
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgid "Scale width"
+msgstr "Szélesség méretezése"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Szélesség méretezése relatívan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Lánc hajlítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "A lánc szélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "A lánc szélessége a lánc hosszának arányában legyen méretezve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Az eredeti lánc függőleges"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
 msgid "Single"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
 msgid "Single"
@@ -4981,47 +5463,38 @@ msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Pattern source"
 msgid "Pattern source"
-msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+msgstr "Mintaforrás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Path to put along the skeleton path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "A vázként szolgáló lánc mentén elhelyezendő lánc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Pattern copies"
 msgid "Pattern copies"
-msgstr "Minta"
+msgstr "A minta példányszáma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr ""
+"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a "
+"mintából"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Width of the pattern"
 msgid "Width of the pattern"
-msgstr "A papír szélessége"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
+msgstr "A minta szélessége"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
 msgid "Spacing"
-msgstr "Helykihagyás:"
+msgstr "Helykihagyás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Space between copies of the pattern"
 msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
@@ -5038,101 +5511,120 @@ msgstr "Érintői eltolás"
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "A minta függőleges"
 
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "A minta függőleges"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Ferdítési tényező"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Paste path"
-msgstr "_Szélesség beillesztése"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
+msgid "Center"
+msgstr "Középre igazítás"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "Veremlépés"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+msgid "Copy path"
+msgstr "Lánc másolása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Lánc beillesztése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1318 ../src/selection-chemistry.cpp:1372
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
+"Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon "
+"lánccá való átalakítással."
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 msgid "Paste path parameter"
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+msgstr "Láncparaméter beillesztése"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz láncot."
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
 msgid "Change point parameter"
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Spirál módosítása"
+msgstr "Pontparaméter módosítása"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
 msgid "Change bool parameter"
 msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
 
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
 "változó nincs beállítva"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
 "változó nincs beállítva"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
 "\"| programnév\")"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
 "\"| programnév\")"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
 "(alapértelmezés: 90)"
 
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
 "(alapértelmezés: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -5140,19 +5632,19 @@ msgstr ""
 "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
 "rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
 
 "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
 "rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
 
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
 
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -5160,105 +5652,102 @@ msgstr ""
 "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
 "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
 "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
 "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
 "értéket)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
 "értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
 
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
 "esetén)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
 "esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
 "színmegadás)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
 "színmegadás)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
 "1 és 255 közt)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
 "1 és 255 közt)"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
 "\"inkscape\" névtér)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
 "\"inkscape\" névtér)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:331
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
+msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
 
 
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
 
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
 
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5267,7 +5756,7 @@ msgstr ""
 "objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5276,7 +5765,7 @@ msgstr ""
 "objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -5285,7 +5774,7 @@ msgstr ""
 "objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -5293,44 +5782,44 @@ msgstr ""
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 "objektum) magasságának lekérdezése"
 
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 "objektum) magasságának lekérdezése"
 
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
 
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
 
 
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
 
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
 
 
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
 
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
 
 
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5343,14 +5832,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
@@ -5358,71 +5847,71 @@ msgstr "Ú_j"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/menus-skeleton.h:48
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Méret be_illesztése"
 
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Méret be_illesztése"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klón_ozás"
 
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klón_ozás"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
+#: ../src/menus-skeleton.h:88
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Nag_yítás"
 
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Nag_yítás"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
+#: ../src/menus-skeleton.h:105
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
 
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:133
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Réteg"
 
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Réteg"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:152
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektum"
 
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektum"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:160
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Vágá_s"
 
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Vágá_s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_zk"
 
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_zk"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Minta"
 
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Minta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
 msgid "_Path"
 msgstr "_Lánc"
 
 msgid "_Path"
 msgstr "_Lánc"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
 msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
 msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Effektusok"
 
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Effektusok"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "R_ajztábla"
 
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "R_ajztábla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
 msgid "_Help"
 msgstr "_Segítség"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Segítség"
 
@@ -5430,7 +5919,7 @@ msgstr "_Segítség"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -5439,37 +5928,36 @@ msgstr ""
 "vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
 "mentén"
 
 "vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
 "mentén"
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
 "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
 
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
 "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
 "vezérlőelemek mentén"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
 "vezérlőelemek mentén"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "Bélyegzés"
 
 msgid "Stamp"
 msgstr "Bélyegzés"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5478,57 +5966,57 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Csomópontok igazítása"
 
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Csomópontok igazítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Csomópontok elrendezése"
 
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Csomópontok elrendezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Csomópontok felvétele"
 
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Csomópontok felvétele"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
 msgid "Add node"
 msgstr "Csomópont felvétele"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 msgid "Add node"
 msgstr "Csomópont felvétele"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
 msgid "Break path"
 msgstr "Lánc szétbontása"
 
 msgid "Break path"
 msgstr "Lánc szétbontása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Allánc lezárása"
 
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Allánc lezárása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
 
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
 
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Csomópontok törlése"
 
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Csomópontok törlése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
 
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -5536,32 +6024,32 @@ msgstr ""
 "Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
 "törlendő szakaszokat közrefogják."
 
 "Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
 "törlendő szakaszokat közrefogják."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Szakasz törlése"
 
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Szakasz törlése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
 msgid "Change node type"
 msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
 msgid "Change node type"
 msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5572,19 +6060,19 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Csomópontok elforgatása"
 
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Csomópontok elforgatása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Csomópontok tükrözése"
 
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Csomópontok tükrözése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -5593,39 +6081,38 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
 msgid "end node"
 msgstr "szélső csomópont"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "szélső csomópont"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
 msgid "cusp"
 msgstr "csúcs"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "csúcs"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "smooth"
 msgstr "íves"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "íves"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "symmetric"
 msgstr "szimmetrikus"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "szimmetrikus"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -5635,19 +6122,19 @@ msgstr ""
 "Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
 "<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
 
 "Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
 "<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
 "A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
 "A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
 "módosítani kívánja."
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
 "módosítani kívánja."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -5664,23 +6151,21 @@ msgstr[1] ""
 "b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
 "kijelölésével</b>."
 
 "b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
 "kijelölésével</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
 "(összesen: <b>%i</b>). %s."
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
 "(összesen: <b>%i</b>). %s."
@@ -5688,7 +6173,7 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
 "(összesen: <b>%i</b>). %s."
 
 "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
 "(összesen: <b>%i</b>). %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -5719,35 +6204,37 @@ msgstr ""
 "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
 "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
 
 "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
 "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:905
+#: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:866
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:869
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5757,7 +6244,7 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5767,7 +6254,7 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -5775,7 +6262,7 @@ msgstr ""
 "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
 "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -5785,7 +6272,7 @@ msgstr ""
 "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
 "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -5793,7 +6280,7 @@ msgstr ""
 "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
 
 "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -5801,135 +6288,128 @@ msgstr ""
 "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
 
 "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
 
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
 
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:59
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
 
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:66
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
 
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:74
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "vonhatók össze."
 
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "vonhatók össze."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 msgid "Combining paths..."
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Láncok összevonása..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:147
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
 msgstr "Összevonás"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "Összevonás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:162
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Szétbontás"
+msgstr "Láncok szétbontása..."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:247
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
 msgstr "Szétbontás"
 
 msgid "Break apart"
 msgstr "Szétbontás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
 
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:270
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:348
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
 
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:415
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:424
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:435
 msgid "Reversing paths..."
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Lánc megfordítása"
+msgstr "Láncok megfordítása..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:451
+#: ../src/path-chemistry.cpp:462
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Lánc megfordítása"
 
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Lánc megfordítása"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+#: ../src/path-chemistry.cpp:464
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Rajzolás visszavonva"
 
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Rajzolás visszavonva"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Új lánc létrehozása"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Új lánc létrehozása"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
 "húzással</b>."
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
 "húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
 
 msgstr ""
 "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -5938,7 +6418,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
 
 "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5947,7 +6427,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>."
 
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -5956,37 +6436,35 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
 "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Rajzolás befejezve"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Rajzolás befejezve"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Creating single point"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Create single point"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
 
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
 
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
 
 #. Write curves to object
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
 
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
 
+#: ../src/persp3d.cpp:334
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
+
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6004,7 +6482,7 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
 "Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
 
 "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
 "Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -6012,34 +6490,34 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
 "csúcs körívessé tétele"
 
 "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
 "csúcs körívessé tétele"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:539
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:545
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -6048,293 +6526,285 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:566
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Téglalap létrehozása"
 
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Téglalap létrehozása"
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Áthelyezés megszakítva."
 
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Áthelyezés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#: ../src/select-context.cpp:545
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
+"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
+"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:707
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges "
-"áthelyezés"
+"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
+"áthelyezés: húzással"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:708
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; "
-"illesztés kikapcsolása"
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok "
-"áthelyezése"
+"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
+"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "Delete text"
 msgstr "Szöveg törlése"
 
 msgid "Delete text"
 msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:273
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
 msgid "Delete all"
 msgstr "Minden törlése"
 
 msgid "Delete all"
 msgstr "Minden törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Jelöljön ki <b>2 vagy több objektumot</b> a csoportosításhoz."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:453
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Csoport szétbontása"
 
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Csoport szétbontása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
 
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Felülre helyezés"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Felülre helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
 msgid "Lower"
 msgstr "Lejjebb helyezés"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:836
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Alulra helyezés"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Alulra helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1258
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+msgstr "A stílus-vágólap üres."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stílus beillesztése"
 
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a élő lánceffektus beillesztéséhez."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő lánceffektus beillesztéséhez."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "élő lánceffektus"
+msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
 msgid "Paste live path effect"
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "élő lánceffektus beillesztése"
+msgstr "Ã\89lő lánceffektus beillesztése"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 ../src/selection-chemistry.cpp:1414
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396
 msgid "Paste size"
 msgstr "Méret beillesztése"
 
 msgid "Paste size"
 msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1820
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1869 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "Méretezés"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Méretezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1956
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1972
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2003
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "lánceffektus"
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
 msgid "action|Clone"
 msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klónozás"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
 
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klón lekapcsolása"
 
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klón lekapcsolása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -6344,7 +6814,7 @@ msgstr ""
 "peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
 "kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
 
 "peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
 "kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -6352,105 +6822,101 @@ msgstr ""
 "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
 "lánc, vagy tördelt szöveg?)"
 
 "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
 "lánc, vagy tördelt szöveg?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2402
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2430
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemméalakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemméalakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
 msgid "Objects to guides"
 msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
+msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
 "nyerni az objektumokat."
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
 "nyerni az objektumokat."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2710
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitkép létrehozása"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitkép létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2990
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
 "(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
 "(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2993
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
 "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
 "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3099
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Vágólánc beállítása"
 
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Vágólánc beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
 "illetve a maszk."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
 "illetve a maszk."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3183
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Vágólánc eltávolítása"
 
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Vágólánc eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3185
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3196
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
 
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
 msgid "Link"
 msgstr "Hivatkozás"
 
 msgid "Link"
 msgstr "Hivatkozás"
 
@@ -6460,7 +6926,7 @@ msgstr "Kör"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
@@ -6476,7 +6942,7 @@ msgstr "Vonal"
 msgid "Path"
 msgstr "Lánc"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Lánc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
 msgid "Polygon"
 msgstr "Sokszög"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "Sokszög"
 
@@ -6486,20 +6952,19 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "3D Box"
 msgid "3D Box"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "3D téglatest"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klón"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
@@ -6507,26 +6972,24 @@ msgstr "Perem"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:108
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
 "vagy egy terület kijelölésével."
 msgstr ""
 "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
 "vagy egy terület kijelölésével."
@@ -6610,18 +7073,16 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
@@ -6636,15 +7097,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
 msgstr "Nyírás"
 
 msgid "Skew"
 msgstr "Nyírás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:449
 msgid "Set center"
 msgstr "Középpont beállítása"
 
 msgid "Set center"
 msgstr "Középpont beállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -6652,7 +7113,7 @@ msgstr ""
 "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
 "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
 "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
 "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -6660,7 +7121,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
 "<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
 "<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -6668,7 +7129,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
 "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
 "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -6676,7 +7137,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
 "túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
 "túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -6684,36 +7145,35 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
 msgstr "Középpont visszaállítása"
 
 msgid "Reset center"
 msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1241
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1284
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1573
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -6722,7 +7182,7 @@ msgstr ""
 "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
 "kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
 "kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:370
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Ív húzása"
 
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Ív húzása"
 
@@ -6735,19 +7195,19 @@ msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipszis</b>"
 
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipszis</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kör</b>"
 
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kör</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
 
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
@@ -6766,45 +7226,50 @@ msgstr "Tördelési terület"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "függőleges segédvonal"
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "függőleges, pozíció: %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "vízszintes segédvonal"
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s). Törlés: <b>Ctrl</b>+kattintás."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
 msgstr "beágyazott"
 
 msgid "embedded"
 msgstr "beágyazott"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:694
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -6830,39 +7295,47 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Vonal</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 msgstr "<b>Vonal</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
 msgstr "nyújtva"
 
 msgid "outset"
 msgstr "nyújtva"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
 msgstr "zsugorítva"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 msgid "inset"
 msgstr "zsugorítva"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
+#: ../src/sp-path.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
 msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
 msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
 msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
 msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
 
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Sokszög</b>"
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Sokszög</b>"
@@ -6871,15 +7344,10 @@ msgstr "<b>Sokszög</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
 
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:240
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Téglalap</b>"
 
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Téglalap</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "Convert to guides"
-msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
-
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
@@ -6887,14 +7355,14 @@ msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
 
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
 msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
 msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -6923,79 +7391,90 @@ msgstr "<b>Láncon levő szöveg</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
 
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:370
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:375
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
 msgid "<b>Text span</b>"
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+msgstr "<b>Szövegrész</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
 
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 msgstr ""
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirál létrehozása"
 
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirál létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
 msgstr "Unió"
 
 msgid "Union"
 msgstr "Unió"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
 msgid "Intersection"
 msgstr "Metszet"
 
 msgid "Intersection"
 msgstr "Metszet"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Difference"
 msgstr "Különbség"
 
 msgid "Difference"
 msgstr "Különbség"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Kizárás"
 
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Kizárás"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:100
 msgid "Division"
 msgstr "Felosztás"
 
 msgid "Division"
 msgstr "Felosztás"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:105
 msgid "Cut path"
 msgstr "Lánc elvágása"
 
 msgid "Cut path"
 msgstr "Lánc elvágása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
 
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
 
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -7003,7 +7482,7 @@ msgstr ""
 "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
 "<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
 
 "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
 "<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -7011,117 +7490,112 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
 "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
 
 "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
 "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
 msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:602
+#: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
+msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
+#: ../src/splivarot.cpp:891
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
 
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:973
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
 "végezhető."
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
 "végezhető."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Outset path"
 msgstr "Lánc nyújtása"
 
 msgid "Outset path"
 msgstr "Lánc nyújtása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Inset path"
 msgstr "Lánc zsugorítása"
 
 msgid "Inset path"
 msgstr "Lánc zsugorítása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
 
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
 msgid "Simplifying paths:"
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+msgstr "Láncok egyszerűsítése:"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-"Egyszerűsítés - %s - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+msgstr "%s <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Kész - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
+msgstr "<b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
 msgstr "Egyszerűsítés"
 
 msgid "Simplify"
 msgstr "Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
 msgstr "Csillag létrehozása"
 
 msgid "Create star"
 msgstr "Csillag létrehozása"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
 "láncot</b>."
 
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
 "láncot</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -7130,7 +7604,7 @@ msgstr ""
 "láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 "láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -7138,39 +7612,39 @@ msgstr ""
 "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
 "illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
 
 "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
 "illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
 "lehessen illeszteni az(oka)t."
 
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
 "lehessen illeszteni az(oka)t."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Szöveg illesztése láncra"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Szöveg illesztése láncra"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
 "szöveget</b>."
 
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
 "szöveget</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
 
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
 
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -7178,34 +7652,33 @@ msgstr ""
 "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
 "egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
 
 "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
 "egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
 
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
 
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
 
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
 "alakítani az(oka)t."
 
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
 "alakítani az(oka)t."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
 
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
@@ -7216,8 +7689,7 @@ msgstr ""
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
@@ -7250,8 +7722,7 @@ msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 
 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 #: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
 
 #: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
@@ -7343,7 +7814,7 @@ msgstr ""
 "Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel "
 "lehet kezdeni."
 
 "Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel "
 "lehet kezdeni."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -7355,7 +7826,11 @@ msgstr ""
 msgid "Type text"
 msgstr "Szöveg gépelése"
 
 msgid "Type text"
 msgstr "Szöveg gépelése"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -7365,11 +7840,13 @@ msgstr ""
 "+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> "
 "azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> "
 "azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
+"Egy lánc eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
+"felette az egérrel."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -7377,16 +7854,16 @@ msgstr ""
 "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
 "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
 "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
-"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: a "
+"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
+"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -7394,7 +7871,7 @@ msgstr ""
 "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -7402,7 +7879,7 @@ msgstr ""
 "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -7410,33 +7887,35 @@ msgstr ""
 "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
 msgstr ""
 "Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
-"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást."
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Pontok "
+"rajzolása: <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A "
 msgstr ""
 "Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A "
-"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>."
+"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása: <b>Ctrl"
+"+kattintással</b>."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/"
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőlánc követése: <b>Ctrl</b>. "
+"Vékonyítás/vastagítás: <b>Alt</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/"
 "<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
 
 "<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -7445,7 +7924,7 @@ msgstr ""
 "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
 "húzásával</b>."
 
 "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
 "húzásával</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -7453,17 +7932,20 @@ msgstr ""
 "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
 "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
 "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
 "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
+"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az "
+"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
+"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
@@ -7515,98 +7997,96 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "kijelölt"
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nem történt</b> törlés."
-msgstr[1] "<b>Nem történt</b> törlés."
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
-msgstr[1] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
-msgstr[1] "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:979
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
-msgstr[1] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:984
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok kettőzése"
-msgstr[1] "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:989
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nem történt</b> törlés."
-msgstr[1] "<b>Nem történt</b> törlés."
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:993
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
-msgstr[1] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:998
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
-msgstr[1] "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Eltolásos manipulálás"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Zsugorításos manipulálás"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Nyújtásos manipulálás"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Vonzásos manipulálás"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
-#, fuzzy
 msgid "Repel tweak"
 msgid "Repel tweak"
-msgstr "Ismétlődő"
+msgstr "Taszításos manipulálás"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Színfestéses manipulálás"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Színmódosításos manipulálás"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
@@ -7628,7 +8108,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
 msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
@@ -7697,9 +8177,9 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)"
+msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
@@ -7719,7 +8199,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "H:"
 msgstr "M:"
 
 msgid "H:"
 msgstr "M:"
 
@@ -7736,12 +8216,12 @@ msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
@@ -7878,7 +8358,7 @@ msgstr ""
 "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
@@ -7915,15 +8395,8 @@ msgstr "Legnagyobb elem"
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Legkisebb elem"
 
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Legkisebb elem"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
-msgid "Page"
-msgstr "Lap"
-
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "Rajz"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "Rajz"
 
@@ -7943,385 +8416,376 @@ msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenc</b>"
 
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenc</b>"
 
+#. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Maradjon kijelölve"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "Se_gédvonalak"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Rács"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Snap"
-msgstr "Illesztés"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap points"
-msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Háttér:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Háttérszín"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
-"használva)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Lap_keret megjelenítése"
 
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Lap_keret megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
 "lapkeret"
 
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
 "lapkeret"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
 
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
 
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "A keret szí_ne:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "A lap keretének színe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "A lap keretének színe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
 
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
 "alatt árnyék lesz látható"
 
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
 "alatt árnyék lesz látható"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Háttér:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Keret</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
+"használva)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formátum</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "A keret szí_ne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "A lap keretének színe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "A lap keretének színe"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
 
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a "
+"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" "
+"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, "
+"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Segé_dvonalak színe:"
 
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Segé_dvonalak színe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Segédvonalak színe"
 
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Segédvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "A segédvonalak színe"
 
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "A segédvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ki_jelölési szín:"
 
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ki_jelölési szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
 
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
 
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "illesztés"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "illesztés"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
-
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-#, fuzzy
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Enable snapping"
 msgid "_Enable snapping"
-msgstr "Ráigazítás bekapcsolása"
+msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Ráigazítás be- vagy kikapcsolása"
+msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "_Bounding box corners"
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak illesztése "
+"a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz (viszont a "
+"csomópontokhoz és a láncokhoz nem)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Nodes"
 msgid "_Nodes"
-msgstr "Csomópontok"
+msgstr "_Csomópontok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
+"Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, "
+"színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) "
+"illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi "
+"csomóponthoz"
 
 #. Options for snapping to objects
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Snap to path_s"
 msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Snap to n_odes"
 msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz"
+msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
+"határoló téglalapok széleihez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "El_forgatási középpont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Rács és segédvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Vonalszakaszok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való illesztés"
+"\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további információ az "
+"előző lapon)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Új rács létrehozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "A kijelölt rács törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Segédvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Grids"
+msgstr "Rácsok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Snap"
+msgstr "Illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Illesztési pontok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Keret</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formátum</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap _distance"
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "illesztés"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
+"illesztéshez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
 
 #. Options for snapping to grids
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap d_istance"
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "illesztés"
+msgstr "Illesztési táv_olság"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
+"illesztéshez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, az objektumok csak a megadott értéktartományon belül "
-"illeszkednek a rácsvonalra"
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
 
 #. Options for snapping to guides
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap dist_ance"
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "illesztés"
+msgstr "Illesztési távolsá_g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
+"illesztéshez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, az objektumok csak a megadott értéktartományon belül "
-"illeszkednek a segédvonalakra"
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "<b>Snapping</b>"
 msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rácshoz való illesztés</b>"
+msgstr "<b>Illesztés</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
 msgid "<b>What snaps</b>"
 msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+msgstr "<b>Mi illeszkedik</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Rácshoz való illesztés</b>"
+msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "Po_ntok illesztése a segédvonalakra"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Rács/segédvonalak"
+msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "illesztés"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr "illesztés"
-
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Forgatás"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "illesztés"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "<b>Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "<b>Speciális csomópontokhoz való illesztés</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
+msgstr "<b>Létrehozás</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
+msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
 msgid "Remove grid"
 msgid "Remove grid"
-msgstr "Vörös eltávolítása"
+msgstr "Rács eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
@@ -8341,36 +8805,31 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Paraméterek"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 msgstr "Paraméterek"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "No preview"
 msgid "No preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgstr "Nincs előnézet"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "előnézethez túl nagy"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
-#, fuzzy
 msgid "Enable preview"
 msgid "Enable preview"
-msgstr "Ráigazítás bekapcsolása"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-#, fuzzy
 msgid "All Inkscape Files"
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Az összes alakzat"
+msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgid "All Files"
-msgstr "Az összes típus"
+msgstr "Az összes fájl"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
-#, fuzzy
 msgid "All Images"
 msgid "All Images"
-msgstr "Az összes kép beágyazása"
+msgstr "Az összes kép"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
@@ -8380,89 +8839,76 @@ msgstr "Az összes kép beágyazása"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
 msgid "Append filename extension automatically"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
-#, fuzzy
 msgid "Guess from extension"
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Beállítás a kijelölésből"
+msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
-#, fuzzy
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
 msgid "Top edge of source"
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
 msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "A forrás felső széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
-#, fuzzy
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
 msgid "Bottom edge of source"
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "A forrás alsó széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
-#, fuzzy
 msgid "Source width"
 msgstr "A forrás szélessége"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
 msgid "Source width"
 msgstr "A forrás szélessége"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
-#, fuzzy
 msgid "Source height"
 msgid "Source height"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "A forrás magassága"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
-#, fuzzy
 msgid "Destination width"
 msgid "Destination width"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "A cél szélessége"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
-#, fuzzy
 msgid "Destination height"
 msgstr "A cél magassága"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
 msgid "Destination height"
 msgstr "A cél magassága"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
-#, fuzzy
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
-#, fuzzy
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgid "Custom"
-msgstr "Egyén_i"
+msgstr "Egyéni"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-#, fuzzy
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
 msgid "Antialias"
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Élsimítás"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
-#, fuzzy
 msgid "Background"
 msgid "Background"
-msgstr "_Háttér:"
+msgstr "Háttér"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
-#, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgid "Destination"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Cél"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
@@ -8476,279 +8922,706 @@ msgstr "Körv_onalrajzolat"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Körvonalstíl_us"
 
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Körvonalstíl_us"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor "
+"egy-egy színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy "
+"a bemenet adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. "
+"Az utolsó oszlop nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy "
+"állandó komponensérték beállítására."
+
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Kijelölt SVG-elem"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Light Source:"
 msgid "Light Source:"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "Fényforrás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "_Forgatás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 msgid "Points At"
 msgid "Points At"
-msgstr "Pont"
+msgstr "Ide mutat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 msgid "Specular Exponent"
 msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Kitevő"
+msgstr "Tükröződési kitevő"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Cone Angle"
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Szög"
+msgstr "Kúpszög"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
+"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
+"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 msgid "New light source"
 msgid "New light source"
-msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+msgstr "Új fényforrás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 msgid "_Duplicate"
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "Kettőzés"
+msgstr "_Kettőzés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 msgid "_Filter"
 msgid "_Filter"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "_Szűrő"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 msgid "R_ename"
 msgstr "Átne_vezés"
 
 msgid "R_ename"
 msgstr "Átne_vezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 msgid "Rename filter"
 msgid "Rename filter"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+msgstr "Szűrő átnevezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 msgid "Apply filter"
 msgid "Apply filter"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 msgid "Add filter"
 msgid "Add filter"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "Szűrő felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
 msgid "Remove filter"
 msgid "Remove filter"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+msgstr "Szűrő eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 msgid "Duplicate filter"
 msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Csomópont kettőzése"
+msgstr "Szűrő kettőzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 msgid "_Effect"
 msgid "_Effect"
-msgstr "_Effektusok"
+msgstr "E_ffektus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 msgid "Connections"
 msgid "Connections"
-msgstr "Kapocs"
+msgstr "Kapcsolatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 msgid "Remove merge node"
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
+msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 msgid "Add Effect:"
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "_Effektusok"
+msgstr "Effektus felvétele:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 msgid "No effect selected"
 msgid "No effect selected"
-msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
+msgstr "Nincs kijelölve effektus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektus-paraméterek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Általános szűrőbeállítások"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordináták"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Mode"
 msgstr "Üzemmód"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Üzemmód"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
-#, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Érték"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Burkológörbe"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpolálás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, "
+"hogy teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, "
+"hogy egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
+"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Kitevő"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Érték(ek)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Operator"
 msgid "Operator"
-msgstr "Készítő"
+msgstr "Operátor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "K1"
 msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor "
+"minden képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel "
+"lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 az első, illetve a második "
+"bemenet képpont-értéke."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "K2"
 msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K3"
 msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K4"
 msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#, fuzzy
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Target"
 msgid "Target"
-msgstr "Cél (target):"
+msgstr "Cél"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció "
+"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció "
+"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+# kernel: konvolúciós mátrix
 msgid "Kernel"
 msgid "Kernel"
-msgstr "Alávágás felfelé"
+msgstr "Kernel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva "
+"lesz a bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának "
+"céljából. A mátrix különféle érték-elrendezései "
+"különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az egységmátrix "
+"elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
+"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött "
+"mátrix pedig normál elmosást."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Divisor"
 msgid "Divisor"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Osztó"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, "
+"majd ezen számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. "
+"Ha az osztó megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal "
+"\"este\" hatás érhető el az eredmény színintenzitására."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Bias"
 msgid "Bias"
+msgstr "Eltolódás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható "
+"egy érték (konstans) a szűrő alaphatásaként."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Edge Mode"
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "Üzemmód"
+msgstr "Szél-üzemmód"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel "
+"a bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók "
+"legyenek, amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében "
+"van."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Preserve Alpha"
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Megőrizve"
+msgstr "Alfa megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az "
+"alfa-csatornát"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
-#, fuzzy
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 msgid "Diffuse Color"
 msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Színek"
+msgstr "Szórt szín"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "A fényforrás színét adja meg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 msgid "Surface Scale"
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
+msgstr "Felületméretezés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által "
+"meghatározott buckaleképezés magasságait"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Constant"
 msgid "Constant"
-msgstr "Kapcsolódás"
+msgstr "Konstans"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelegység-hossz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "X Channel"
-msgstr "csatorna"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "csatorna"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "X displacement"
+msgstr "X-elmozdítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Y-elmozdítás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Flood Color"
 msgid "Flood Color"
-msgstr "Fázis színe"
+msgstr "Területkitöltési szín"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Standard Deviation"
 msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Szórás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Az elmosási művelet szórása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
+"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Source of Image"
+msgstr "A kép forrása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Delta X"
 msgid "Delta X"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "X változása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Delta Y"
 msgid "Delta Y"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Y változása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-#, fuzzy
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Specular Color"
 msgid "Specular Color"
-msgstr "Fázis színe"
+msgstr "Tükröződési szín"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Kitevő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő "
+"\"fényesebb\" hatást jelent."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust "
+"hozzon létre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Alapfrekvencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktávok"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "Seed"
+msgstr "Kezdőérték"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
+"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt alkalmaz "
+"az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz lehetővé, mint "
+"például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a színtelítettség vagy "
+"a színárnyalat módosítása."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív "
+"a bemenet színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja "
+"bizonyos átviteli függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan "
+"műveleteket, mint például fényesség- és kontrasztállítás, "
+"színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
+"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
+"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek lényegében "
+"logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
+"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
+"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
+"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
+"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú "
+"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig "
+"hátrébb helyezkednek el."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
+"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja elmozdítási "
+"leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott képpontnak milyen "
+"távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási és az összehúzási "
+"effektusok."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
+"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők "
+"bemeneteként használatos egy grafika színezésére."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen "
+"elmossa a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel "
+"kombinálva \"vetett árnyék\" effektus előállítására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy "
+"külső képpel vagy a dokumentum egyik részével."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet "
+"vegyít egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. "
+"Ez egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív "
+"\"felett\" módban való használatával."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és "
+"nyújtási effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a "
+"zsugorítás vékonyabbá teszi az objektumot, a nyújtás pedig "
+"vastagabbá."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
-msgid "Octaves"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által "
+"megadott távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például "
+"vetett árnyék készítéséhez, ahol az árnyék helye enyhén "
+"eltér az objektum helyétől."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
-#, fuzzy
-msgid "Seed"
-msgstr "Sebesség:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú "
+"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig "
+"hátrébb helyezkednek el."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
-msgid "Add filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet "
+"a bemeneti rajzzal."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. "
+"Ez a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, "
+"mint például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
+"vele, például márvány vagy gránit."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Tulajdonság törlése"
+msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
@@ -8779,27 +9652,24 @@ msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
 "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgstr ""
 "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
 "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Nyomásérzékeny tábla vagy hasonló eszköz használata (újraindítást igényel)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindítást igényel)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
 "Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
 "Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
-"kapcsolja ki, ha problémái vannak a táblával."
+"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
+"használhatja)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
@@ -8861,7 +9731,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Küszöb:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Küszöb:"
 
@@ -8877,7 +9747,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
@@ -8885,17 +9755,25 @@ msgid ""
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
+"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
+"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
+"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
+"alapértelmezés)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
+msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
+"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
+"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
+"görget."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
@@ -8920,8 +9798,7 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
 "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
 msgstr ""
 "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
 "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
@@ -8931,8 +9808,7 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
 "távolsággal mozdítja el a láncot"
 msgstr ""
 "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
 "távolsággal mozdítja el a láncot"
@@ -8954,9 +9830,8 @@ msgstr ""
 "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Az elforgatás illesztéslépésköze:"
+msgstr "Az elforgatás illesztéslépésköze:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
@@ -8988,8 +9863,7 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
 "kijelölőeszközzel megegyezően)"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
 "kijelölőeszközzel megegyezően)"
@@ -9007,18 +9881,37 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
+"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
+"helyett"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
 
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -9026,23 +9919,23 @@ msgstr ""
 "<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
 "stílus."
 
 "<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
 "stílus."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Last used style"
 msgstr "A legutóbb használt stílus"
 
 msgid "Last used style"
 msgstr "A legutóbb használt stílus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
 
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -9050,148 +9943,160 @@ msgstr ""
 "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
 "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
 "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
 "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
+msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
 msgstr "Eszközök"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Eszközök"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
+"a szűrőmargókat és egyebeket"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
+"az átalakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
 
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "Select new path"
 msgid "Select new path"
-msgstr "Következő kijelölése"
+msgstr "Új lánc kijelölése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
 
 #. Selector
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Selector"
 msgstr "Kijelölés"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektumok"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektumok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
 "közben"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
 "közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Box outline"
 msgstr "Téglalap-körvonal"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "Téglalap-körvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
 "transzformáció közben"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
 "transzformáció közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Mark"
 msgstr "Jel"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Jel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
 "jel"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
 "jel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Box"
 msgstr "Téglalap"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Téglalap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
 
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "jelölőelem"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
 #. Node
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Node"
 msgstr "Csomópont"
 
 #. Tweak
 msgid "Node"
 msgstr "Csomópont"
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Tweak"
 msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulálás"
 
 #. Zoom
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. Shapes
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "Shapes"
 msgstr "Alakzatok"
 
 #. Pencil
 msgid "Shapes"
 msgstr "Alakzatok"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruza"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tűrés:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tűrés:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -9201,16 +10106,16 @@ msgstr ""
 "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
 
 #. Pen
 "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Pen"
 msgstr "Toll"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Toll"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Művészi rajz"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Művészi rajz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -9220,133 +10125,128 @@ msgstr ""
 "akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
 "kinézete."
 
 "akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
 "kinézete."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
-msgstr "kijelölt"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
+"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
 
 #. Paint Bucket
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Paint Bucket"
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+msgstr "Terület kitöltése"
 
 #. Gradient
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Gradient"
 msgstr "Színátmenet"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "Színátmenet"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Connector"
 msgstr "Kapocs"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "Kapocs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
 "megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
 "megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Dropper"
 msgstr "Színpipetta"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "Színpipetta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Don't save window geometry"
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Dockable"
 msgid "Dockable"
-msgstr "Méretezés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Kapcsolat"
+msgstr "Dokkolható"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
 
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresszív"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresszív"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
 
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
+"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
+"beállítások közé menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
+"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
+"geometriát a dokumentumba menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
-"újraindítás szükséges)"
+msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
 
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
 "nyújthat"
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
 "nyújthat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -9358,18 +10258,17 @@ msgstr ""
 "egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
 "funkciót.)"
 
 "egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
 "funkciót.)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid "Miscellaneous:"
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+msgstr "Egyéb:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
 "feladatlistából"
 
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
 "feladatlistából"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -9380,50 +10279,49 @@ msgstr ""
 "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
 "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
 "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
 "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
 "újraindítás szükséges)"
 
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
 "újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Nem mozdulnak el"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Nem mozdulnak el"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Lekapcsolódnak"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Lekapcsolódnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Törlődnek"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Törlődnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -9433,37 +10331,35 @@ msgstr ""
 "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
 "objektum."
 
 "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
 "objektum."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
 
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
-"A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként "
+"illetve maszkként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
 "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
 msgstr ""
 "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
 "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után"
+msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -9471,68 +10367,66 @@ msgstr ""
 "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
 "használt objektum a rajzról"
 
 "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
 "használt objektum a rajzról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Clippaths and masks"
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Vágás Ã©s maszkolás:"
+msgstr "Vágóláncok Ã©s maszkok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Minták transzformációja"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Minták transzformációja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimalizálva"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimalizálva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Preserved"
 msgstr "Megőrizve"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "Megőrizve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
 "átméretezve"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
 "átméretezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
 "átméretezve"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
 "átméretezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal "
+"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
 "együtt"
 
 "együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -9540,41 +10434,41 @@ msgstr ""
 "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
 "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
 "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
 "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
 "eltárolva"
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
 "eltárolva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transzformációk"
 
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transzformációk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
 
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
 
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Average quality"
 msgstr "Átlagos minőség"
 
 msgid "Average quality"
 msgstr "Átlagos minőség"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
 
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
 
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
 
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -9582,71 +10476,79 @@ msgstr ""
 "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
 "esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
 
 "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
 "esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
 
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
 
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
-"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
 "megjelenítés"
 
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
 "megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
+"ikonok és leírások megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
 
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
 
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
 "vonatkoznak"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
 "vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9654,27 +10556,25 @@ msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
 "objektumaira vonatkoznak"
 
 "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
 "objektumaira vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 "Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 "Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve "
-"rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
+"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben "
-"vannak) is ki lehet jelölni"
+"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9683,273 +10583,246 @@ msgstr ""
 "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
 "az opcióról"
 
 "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
 "az opcióról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Selecting"
 msgstr "Kijelölés"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
 "párbeszédablakban"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
 "párbeszédablakban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
+"importálási és exportálási funkciók használják."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Import/Export"
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Importálás"
+msgstr "Importálás és exportálás"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Perceptual"
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Százalék"
+msgstr "Érzékelési"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+msgstr "Relatív színmérési"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Abszolút színmérési"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "Színkezelés"
+msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Display adjustment"
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyőbeállítás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 msgid "Display profile:"
 msgid "Display profile:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyőprofil:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profil kinyerése a megjelenítőből"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból."
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Profilok kinyerése a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból."
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Display rendering intent:"
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Proofing"
 msgid "Proofing"
-msgstr "Pont"
+msgstr "Próbanyomat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Simulate output on screen"
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Simulates output of target device."
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Device profile:"
 msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközprofil:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Device rendering intent:"
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Black point compensation"
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "Enables black point compensation."
 msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Preserve black"
 msgid "Preserve black"
-msgstr "Megőrizve"
+msgstr "Fekete megőrzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "<none>"
 msgid "<none>"
-msgstr "nincs"
+msgstr "<nincs>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
 msgid "Color management"
 msgstr "Színkezelés"
 
 msgid "Color management"
 msgstr "Színkezelés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Laptájolás:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a "
+"rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#, fuzzy
-msgid "Grid units"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Grid units"
+msgstr "Rács-mértékegység"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Origin X"
 msgid "Origin X"
-msgstr "X-_origó:"
+msgstr "X-origó"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Origin Y"
 msgid "Origin Y"
-msgstr "Y-o_rigó:"
+msgstr "Y-origó"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Spacing X"
 msgid "Spacing X"
-msgstr "_X-távolság:"
+msgstr "X-távolság"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Spacing Y"
 msgid "Spacing Y"
-msgstr "_Y-távolság:"
+msgstr "Y-távolság"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Major grid line every"
 msgid "Major grid line every"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Angle X"
 msgid "Angle X"
-msgstr "X-szög:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Az x-tengely szöge"
+msgstr "X-szög"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Angle Z"
 msgid "Angle Z"
-msgstr "Z-szög:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "A z-tengely szöge"
+msgstr "Z-szög"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -9957,22 +10830,27 @@ msgstr ""
 "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
 "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
 
 "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
 "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
+"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
+"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
+"objektumokra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9983,112 +10861,105 @@ msgstr ""
 "fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
 "akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
 
 "fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
 "akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
+"igényel)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "_Apply"
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Alkalmazás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "Apply chosen effect to selection"
 msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 msgid "Remove effect from selection"
 msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
 msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Új effektus alkalmazása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 msgid "Current effect"
 msgid "Current effect"
-msgstr "Aktuális réteg"
+msgstr "Aktuális effektus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
 msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "kijelölt"
+msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
 msgid "Empty selection"
 msgid "Empty selection"
-msgstr "A kijelölés törlése"
+msgstr "Üres kijelölés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
 msgid "Create and apply path effect"
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "lánceffektus létrehozása"
+msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
 msgid "Remove path effect"
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "lánceffektus eltávolítása"
+msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -10134,44 +11005,76 @@ msgstr ""
 "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
 "'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
 
 "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
 "'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "_Fájl"
+msgstr "Fájl"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
 msgid "Username:"
 msgid "Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+msgstr "Felhasználónév:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 msgid "Password:"
 msgid "Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+msgstr "Jelszó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
+"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
+"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a Beállításoknál (lehet például "
+"\"openclipart.org\")."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Keresés képekre"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresendő:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 msgid "No files matched your search"
 msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "Keresés csoportokra"
+msgstr "Keresés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr "Megtalált fájlok"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
@@ -10226,8 +11129,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkeres
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -10290,8 +11192,7 @@ msgstr "Szürkék"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
@@ -10447,18 +11348,16 @@ msgid "_Width"
 msgstr "_Szélesség"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgstr "_Szélesség"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vízszintes méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
+msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "Ma_gasság"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "Ma_gasság"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Függőleges méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
+msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
@@ -10582,7 +11481,7 @@ msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezés
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
 
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
 
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
 
@@ -10715,23 +11614,20 @@ msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
 
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Kurzorkoordináták"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Kurzorkoordináták"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -10740,7 +11636,7 @@ msgstr ""
 "alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
 "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
 
 "alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
 "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -10754,12 +11650,12 @@ msgstr ""
 "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
 "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -10769,41 +11665,60 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
 "volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
 "\n"
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
 "volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
 "\n"
-"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?"
+"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Mentés SVG-ként"
 
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Mentés SVG-ként"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
 msgstr "apró"
 
 msgid "tiny"
 msgstr "apró"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "kicsi"
 
 msgid "small"
 msgstr "kicsi"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr "közepes"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
 msgstr "nagy"
 
 msgid "large"
 msgstr "nagy"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
 msgstr "nagyon nagy"
 
 msgid "huge"
 msgstr "nagyon nagy"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Alak"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Magas"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzetszerű"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
 msgid "_Blend mode:"
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "_Keverési mód:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "B_lur:"
 msgid "B_lur:"
-msgstr "Kék"
+msgstr "E_lmosás:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
@@ -10813,17 +11728,31 @@ msgstr "Zárt (proprietary)"
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Elmosás módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 msgid "Fill:"
 msgid "Fill:"
-msgstr "Kitöltés"
+msgstr "Kitöltés:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 msgid "Stroke:"
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgstr "Körvonal:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
@@ -10840,63 +11769,61 @@ msgid "Nothing selected"
 msgstr "Semmi nincs kijelölve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 msgstr "Semmi nincs kijelölve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "<i>None</i>"
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "Nincs kitöltés"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 msgid "No fill"
 msgstr "Nincs kitöltés"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgstr "Nincs körvonal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "No stroke"
 msgstr "Nincs körvonal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Minta"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Pattern"
 msgstr "Minta"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mintával való kitöltés"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mintával való kitöltés"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "<b>L</b>"
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
 
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
 
+# sugárirányú színátmenet
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "<b>R</b>"
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>á</b>"
+msgstr "<b>S</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
 
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
 
@@ -10913,10 +11840,9 @@ msgid "Different strokes"
 msgstr "Többféle körvonal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgstr "Többféle körvonal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
@@ -10977,8 +11903,9 @@ msgid "White"
 msgstr "Fehér"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgstr "Fehér"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Fekete"
 
 msgid "Black"
 msgstr "Fekete"
 
@@ -11057,23 +11984,13 @@ msgstr "Kitöltés beillesztése"
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Körvonal beillesztése"
 
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Körvonal beillesztése"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
-
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Átlátszatlanság, %"
+msgstr ", módosítás: húzással"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
@@ -11093,9 +12010,8 @@ msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (átlátszatlan)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
 msgstr "100% (átlátszatlan)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
 msgid "Adjust saturation"
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Kisebb telítettség"
+msgstr "Telítettség módosítása"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
@@ -11103,11 +12019,13 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
 msgid "Adjust lightness"
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Fényesség módosítása"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
@@ -11115,11 +12033,13 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, fuzzy
 msgid "Adjust hue"
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ã\8dv húzása"
+msgstr "Ã\81rnyalat módosítása"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
@@ -11127,10 +12047,9 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
+"b>."
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -11185,246 +12104,338 @@ msgstr "A papír magassága"
 msgid "Set page size"
 msgstr "Lapméret beállítása"
 
 msgid "Set page size"
 msgstr "Lapméret beállítása"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
 msgid "L Gradient"
 msgstr "L. színátmenet"
 
 msgid "L Gradient"
 msgstr "L. színátmenet"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "R Gradient"
 msgstr "S. színátmenet"
 
 msgid "R Gradient"
 msgstr "S. színátmenet"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
 
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
 
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
 
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "Á:%.3g"
 
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "Á:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "Á:.%d"
 
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "Á:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
 
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
+"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoros"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitkép"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Háttéralkalmazás"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitkép-beállítások"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
+"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
+"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
+"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
+"képernyőn látottal."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok különválasztása"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok összevonása"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
 msgid "Switch to next layer"
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Switched to next layer."
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1125
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1134
 msgid "Switch to previous layer"
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
+msgstr "Váltás az előző rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1135
 msgid "Switched to previous layer."
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nincs aktuális réteg."
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nincs aktuális réteg."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
 
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Réteg felülre helyezése"
 
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Réteg felülre helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1188
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Réteg feljebb helyezése"
 
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Réteg feljebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
 
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Réteg alulra helyezése"
 
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Réteg alulra helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
 
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
 
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Réteg törlése"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Réteg törlése"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "A réteg törölve."
 
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "A réteg törölve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Függőleges tükrözés"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Függőleges tükrözés"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1791
+#: ../src/verbs.cpp:1797
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1795
+#: ../src/verbs.cpp:1801
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1799
+#: ../src/verbs.cpp:1805
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1809
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1813
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1817
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1821
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2098 ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg átnevezése Objektum feloldása "
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102 ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése feloldása"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2106 ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg rejtettségének megszüntetése"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2110 ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben rejtettségének megszüntetése"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nincs funkció"
 
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nincs funkció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
 
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
 "elvesznek)"
 
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
 "elvesznek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Save document"
 msgstr "Dokumentum mentése"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "Dokumentum mentése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Mentés más_ként..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Mentés más_ként..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
 
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Egy _példány mentése..."
 
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Egy _példány mentése..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
 
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Print document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
 
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -11432,151 +12443,149 @@ msgstr ""
 "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
 "eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
 
 "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
 "eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "N_yomtatási kép"
 
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "N_yomtatási kép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
 
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importálás..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importálás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
 
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "E_xportálás bitképbe..."
 
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "E_xportálás bitképbe..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
 
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
 
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
+msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Követke_ző ablak"
 
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Követke_ző ablak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
 
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Előző _ablak"
 
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Előző _ablak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
 
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
 
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ki_lépés"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ki_lépés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
 
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Undo last action"
 msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
 
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
 
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
 
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
 "beillesztése"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
 "beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "_Stílus beillesztése"
 
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "_Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
 
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Szélesség beillesztése"
 
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Szélesség beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
 
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Magasság beillesztése"
 
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Magasság beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
 
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
 
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -11584,11 +12593,11 @@ msgstr ""
 "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
 "szélességére"
 
 "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
 "szélességére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
 
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -11596,53 +12605,51 @@ msgstr ""
 "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
 "magasságára"
 
 "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
 "magasságára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
 
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Lánce_ffektus beillesztése"
 
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Lánce_ffektus beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre"
 
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Delete selection"
 msgstr "A kijelölés törlése"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "A kijelölés törlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Kettő_zés"
 
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Kettő_zés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
 
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Klón létre_hozása"
 
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Klón létre_hozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Klón _lekapcsolása"
 
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Klón _lekapcsolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -11650,224 +12657,220 @@ msgstr ""
 "A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
 "önálló objektummá téve azt"
 
 "A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
 "önálló objektummá téve azt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Eredet_i kijelölése"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Eredet_i kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "A kijelölés jelölőelem"
+msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
+msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
 
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
 
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
 
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Minden objektum tör_lése"
 
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Minden objektum tör_lése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
 
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Min_den kijelölése"
 
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Min_den kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
 
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
 
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Ki_jelölés invertálása"
 
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Ki_jelölés invertálása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
 "összes többi kijelölése)"
 
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
 "összes többi kijelölése)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertálás az összes rétegben"
 
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertálás az összes rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select Next"
 msgstr "Következő kijelölése"
 
 msgid "Select Next"
 msgstr "Következő kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
 
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Előző kijelölése"
 
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Előző kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
 
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
 
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2228 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "lánceffektus"
+msgstr "Következő lánceffektus-paraméter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "lánceffektus"
+msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
 
 #. Selection
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "F_elülre helyezés"
 
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "F_elülre helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
 
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Al_ulra helyezés"
 
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Al_ulra helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
 
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Raise"
 msgstr "Fel_jebb helyezés"
 
 msgid "_Raise"
 msgstr "Fel_jebb helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
 
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Lejjebb helyezés"
 
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
 
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "_Group"
 msgstr "_Csoportosítás"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "_Csoportosítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
 
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
 
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Láncra való _illesztés"
 
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Láncra való _illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Láncról való _eltávolítás"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Láncról való _eltávolítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
 "szövegobjektumból"
 
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
 "szövegobjektumból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unió"
 
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
 
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Metszet"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Metszet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
 
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Különbség"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Különbség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
 
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Ki_zárás"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Ki_zárás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -11875,300 +12878,295 @@ msgstr ""
 "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
 "részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
 
 "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
 "részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Felosztás"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Felosztás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Lánc el_vágása"
 
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Lánc el_vágása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Nyújtás"
 
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Nyújtás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
 
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
 
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
 
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
 
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset"
 msgstr "Zsu_gorítás"
 
 msgid "I_nset"
 msgstr "Zsu_gorítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
 
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
 
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
 
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
 
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
 
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Dinamikus perem"
 
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Dinamikus perem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Kap_csolt perem"
 
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Kap_csolt perem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
 
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
 
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Egyszerűsítés"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
 
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Megfo_rdítás"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Megfo_rdítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
 "jelölőelemek megfordításához."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
 "jelölőelemek megfordításához."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
 
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
 
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
 
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
 
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "_Combine"
 msgstr "Összev_onás"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "Összev_onás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Szétbontás"
 
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Szétbontás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
 
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Sorok és oszlopok..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
 
 #. Layer
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Réteg _felvétele..."
 
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Réteg _felvétele..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Új réteg létrehozása"
 
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Új réteg létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Réteg át_nevezése..."
 
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Réteg át_nevezése..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
 
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
 
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
 
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
 
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
 
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
 
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
 
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
 
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
 
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
 
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
 
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
 
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
 
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
 
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg törlése"
 
 #. Object
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg törlése"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban "
-"90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
 
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
 
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
 
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -12176,601 +13174,591 @@ msgstr ""
 "Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
 "keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
 
 "Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
 "keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
 
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
 
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
 
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
 "megőrzésével)"
 
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
 "megőrzésével)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
 
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Függőleges tükrözés"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Függőleges tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
 
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
 "maszkként)"
 
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
 "maszkként)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2366 ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Release"
 msgstr "_Megszüntetés"
 
 msgid "_Release"
 msgstr "_Megszüntetés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
 "vágóláncként)"
 
 msgstr ""
 "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
 "vágóláncként)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
 
 #. Tools
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Csomópontszerkesztés"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Csomópontszerkesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése"
+msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create 3D boxes"
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spirálok rajzolása"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spirálok rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
 
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
 
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Pick colors from image"
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta"
+msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Create diagram connectors"
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Fill bounded areas"
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
 
 #. Tool prefs
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
 
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+msgstr "Manipulálási beállítások"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Téglalap-beállítások"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Téglalap-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "3D Box Preferences"
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ellipszis-beállítások"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ellipszis-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Csillag-beállítások"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Csillag-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spirál-beállítások"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spirál-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Ceruza-beállítások"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Ceruza-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Toll-beállítások"
 
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Toll-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Művészitoll-beállítások"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Művészitoll-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Színátmenet-beállítások"
 
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Színátmenet-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
 
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Színpipetta-beállítások"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Színpipetta-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Kapocs-beállítások"
 
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Kapocs-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
 
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Színátmenet-beállítások"
+msgstr "Területkitöltési beállítások"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
 
 #. Zoom/View
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Vonalzók"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Vonalzók"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Gördítősávok"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Gördítősávok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Grid"
 msgstr "Rá_cs"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "Rá_cs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "G_uides"
 msgstr "Se_gédvonalak"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "Se_gédvonalak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
 "húzással hozható létre)"
 
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
 "húzással hozható létre)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Előző nagyítás"
 
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Előző nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Felezett (1:_2) méret"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Felezett (1:_2) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Dupla (2:1) méret"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Dupla (2:1) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
 
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "A_blak kettőzése"
 
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "A_blak kettőzése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
 
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Ú_j nézet előnézete"
 
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Ú_j nézet előnézete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Új nézet előnézete"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Új nézet előnézete"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normál"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Drótváz"
 
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Drótváz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
 
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Át_kapcsolás"
 
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Át_kapcsolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
 
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Color manage view"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Color-managed view"
 msgstr "Színkezelési nézet"
 
 msgstr "Színkezelési nézet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Ik_on-előnézet..."
 
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Ik_on-előnézet..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
 "ablakban"
 
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
 "ablakban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Lap_szélesség"
 
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Lap_szélesség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
 "ablak szélességével"
 
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
 "ablak szélességével"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
 "ablakban"
 
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
 "ablakban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
 "látható az ablakban"
 
 #. Dialogs
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
 "látható az ablakban"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
 
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
 
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
 
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
 "beállítások)"
 
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
 "beállítások)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
 
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
 "adatok)"
 
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
 "adatok)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
 
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
+"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Szí_nminták..."
 
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Szí_nminták..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
 
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Tr_anszformáció..."
 
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Tr_anszformáció..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
 
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
 
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
 
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
 
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Undo History"
 msgstr "Visszavonási előzmények"
 
 msgid "Undo History"
 msgstr "Visszavonási előzmények"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
 
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
 "illetve módosítása"
 
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
 "illetve módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-szerkesztő..."
 
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-szerkesztő..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
 
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "_Find..."
 msgstr "K_eresés..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "K_eresés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
 
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Üze_netek..."
 
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Üze_netek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
 
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Szkr_iptek..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Szkr_iptek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Szkriptek végrehajtása"
 
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Szkriptek végrehajtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
 
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
 
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -12778,88 +13766,86 @@ msgstr ""
 "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
 "szétszórva azokat"
 
 "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
 "szétszórva azokat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
 
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
 "tulajdonságok módosítása"
 
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
 "tulajdonságok módosítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
 
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
 
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
 
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
 
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Kite_rjesztések..."
 
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Kite_rjesztések..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
 
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Réte_gek..."
 
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Réte_gek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "View Layers"
 msgstr "Rétegek megjelenítése"
 
 msgid "View Layers"
 msgstr "Rétegek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Lánceffektusok..."
 
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Lánceffektusok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Manage path effects"
 msgid "Manage path effects"
-msgstr "lánceffektus"
+msgstr "Lánceffektusok kezelése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Szűrőeffektusok..."
 
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Szűrőeffektusok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Szűrőeffektusok"
+msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
 
 #. Help
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
 
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
 
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Memória-információ"
 
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Memória-információ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape _névjegye"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape _névjegye"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
 
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
 
@@ -12867,156 +13853,153 @@ msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
 
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
 
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Haladó"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Haladó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
 
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
 
 #. "tutorial_tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
 
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
 
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "A tervezés _elemei"
 
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "A tervezés _elemei"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "A tervezés alapelvei"
 
 #. "tutorial_design"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "A tervezés alapelvei"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tippek és trükkök"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tippek és trükkök"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Előző effektus"
 
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Előző effektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
 
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Előző effektus beállításai..."
 
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Előző effektus beállításai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
 
 #. Fit Page
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
 
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
 
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
 "rajzhoz"
 
 #. LockAndHide
 msgstr ""
 "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
 "rajzhoz"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Minden objektum feloldása"
 
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Minden objektum feloldása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Minden objektum feloldásaaz összes rétegben"
+msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Minden kijelölése az összes rétegben rejtettségének megszüntetése"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Vonalminta"
 
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Vonalminta"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "A minta eltolása"
 
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "A minta eltolása"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -13039,7 +14022,7 @@ msgstr "Betűtípus-méret:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
 
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
 
@@ -13098,11 +14081,11 @@ msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Új:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Új:</b>"
 
@@ -13128,10 +14111,10 @@ msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Módosítás:</b>"
 
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Módosítás:</b>"
 
@@ -13186,44 +14169,44 @@ msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
 
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
 
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
 
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Aktuális réteg"
 
 msgid "Current layer"
 msgstr "Aktuális réteg"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(gyökér)"
 
 msgid "(root)"
 msgstr "(gyökér)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "Nincs megrajzolva"
 
 msgid "No paint"
 msgstr "Nincs megrajzolva"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Egyenletes szín"
 
 msgid "Flat color"
 msgstr "Egyenletes szín"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Lineáris színátmenet"
 
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Lineáris színátmenet"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet"
 
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -13232,34 +14215,34 @@ msgstr ""
 "létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 "létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
 "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
 
 msgstr ""
 "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
 "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Nincs objektum"
 
 msgid "No objects"
 msgstr "Nincs objektum"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Többféle stílus"
 
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Többféle stílus"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "A rajzolat definiálatlan"
 
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "A rajzolat definiálatlan"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum "
-"&gt; Minta &gt; Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
+"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
+"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; "
+"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -13331,9 +14314,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X"
+msgstr "X-pozíció"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
@@ -13346,9 +14328,8 @@ msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y"
+msgstr "Y-pozíció"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
@@ -13361,9 +14342,8 @@ msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Sz"
+msgstr "Szélesség"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
@@ -13374,9 +14354,8 @@ msgid "Width of selection"
 msgstr "A kijelölés szélessége"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
 msgstr "A kijelölés szélessége"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Lock width and height"
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Szélesség, magasság: "
+msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
@@ -13387,9 +14366,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "M"
+msgstr "Magasság"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
@@ -13400,123 +14378,161 @@ msgid "Height of selection"
 msgstr "A kijelölés magassága"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 msgstr "A kijelölés magassága"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Affect:"
 msgid "Affect:"
-msgstr "Pozíció:"
+msgstr "Hatás:"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Scale rounded corners"
 msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Move gradients"
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Move patterns"
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Minta"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "R_GBA:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+msgstr "Minták áthelyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+# color management system
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_V"
 
 msgid "_R"
 msgstr "_V"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_Z"
 
 msgid "_G"
 msgstr "_Z"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_K"
 
 msgid "_B"
 msgstr "_K"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_Á"
 
 msgid "_H"
 msgstr "_Á"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_T"
 
 msgid "_S"
 msgstr "_T"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_F"
 
 msgid "_L"
 msgstr "_F"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciánkék"
 
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciánkék"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_B"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Bíbor"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Bíbor"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_S"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Sárga"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "Sárga"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Rögzítés"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "R_GBA:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
@@ -13526,288 +14542,264 @@ msgstr "Névtelen"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Kerék"
 
 msgid "Wheel"
 msgstr "Kerék"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Tulajdonság"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Tulajdonság"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
 
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Új csillagok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+msgstr "Új téglalapok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Új ellipszisek stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Új spirálok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
 msgid "Insert node"
 msgid "Insert node"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+msgstr "Csomópont beszúrása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
 
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 msgid "Insert"
 msgid "Insert"
-msgstr "Invertálás"
+msgstr "Beszúrás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Join endnodes"
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
+msgstr "Végpontok összekapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
 
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
 msgid "Join"
 msgid "Join"
-msgstr "Sarok:"
+msgstr "Összekapcsolás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
 msgid "Join Segment"
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
+msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
 
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Szakasz törlése"
 
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Szakasz törlése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
 
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
 msgid "Node Break"
 msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Elvágás a csomópontnál"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
 
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
 msgid "Node Cusp"
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Csomópontok"
+msgstr "Csomópontot csúccsá"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
 
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
 msgid "Node Smooth"
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Simítás"
+msgstr "Csomópontot ívessé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
 
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
 msgid "Node Symmetric"
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "szimmetrikus"
+msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
 
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
 msgid "Node Line"
 msgid "Node Line"
-msgstr "Újsor"
+msgstr "Szakaszt egyenessé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
 
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Node Curve"
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Nincs előnézet"
+msgstr "Szakaszt görbévé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
 msgid "Show Handles"
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate:"
 msgid "X coordinate:"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+msgstr "X-koordináta:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate:"
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+msgstr "Y-koordináta:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
 
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
 
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Sokszöggé tevés"
 
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Sokszöggé tevés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make star"
 msgstr "Csillaggá tevés"
 
 msgid "Make star"
 msgstr "Csillaggá tevés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
 
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
 
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
 
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "triangle/tri-star"
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "háromszög/háromágú csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "square/quad-star"
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "négyzet/négyágú csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "ötszög/ötágú csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hatszög/hatágú csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners"
 msgid "Corners"
-msgstr "Csúcsok:"
+msgstr "Csúcsok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners:"
 msgstr "Csúcsok:"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "Csúcsok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "thin-ray star"
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "vékony ágú csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "pentagram"
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagram"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "hexagram"
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagram"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "heptagram"
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagram"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "octagram"
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "oktagram"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "regular polygon"
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Sokszöggé tevés"
+msgstr "szabályos sokszög"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio"
 msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ágarány:"
+msgstr "Ágarány"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Ágarány:"
 
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Ágarány:"
 
@@ -13815,110 +14807,99 @@ msgstr "Ágarány:"
 # Base radius is the same for closest handle.
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 # Base radius is the same for closest handle.
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
 
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "stretched"
 msgid "stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+msgstr "nyújtott"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "twisted"
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "görbített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly pinched"
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "enyhén hajlított"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "NOT rounded"
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "NEM lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly rounded"
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "enyhén lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "visibly rounded"
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "láthatóan lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "well rounded"
 msgid "well rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "eléggé lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "amply rounded"
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "erősen lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "blown up"
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "felfújt"
 
 # TODO: ellenőrizni
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded"
 msgid "Rounded"
-msgstr "Lekerekítettség:"
+msgstr "Lekerekítettség"
 
 # TODO: ellenőrizni
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Lekerekítettség:"
 
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Lekerekítettség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "NOT randomized"
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "NEM véletlenszerűsített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "slightly irregular"
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "kissé szabálytalan"
 
 # TODO: ellenőrizni
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "visibly randomized"
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
 
 # TODO: ellenőrizni
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "strongly randomized"
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "erősen véletlenszerűsített"
 
 # TODO: ellenőrizni
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized"
 msgid "Randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "Véletlenszerűsített"
 
 # TODO: ellenőrizni
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Véletlenszerűség:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Véletlenszerűség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
 
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
 msgid "Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -13927,481 +14908,441 @@ msgstr ""
 "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
 "lehetséges)"
 
 "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
 "lehetséges)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Téglalap módosítása"
 
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Téglalap módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "W:"
 msgstr "Sz:"
 
 msgid "W:"
 msgstr "Sz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "A téglalap szélessége"
 
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "A téglalap szélessége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "A téglalap magassága"
 
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "A téglalap magassága"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "not rounded"
 msgid "not rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "nem lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius"
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+msgstr "Vízszintes sugár"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius"
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Függőleges helykihagyás"
+msgstr "Függőleges sugár"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nem lekerekített"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nem lekerekített"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
+msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 msgid "Angle in X direction"
 msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X-szög:"
+msgstr "X iránybeli szög"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
 msgid "State of VP in X direction"
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle in Y direction"
 msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Y iránybeli szög"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle Y:"
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "X-szög:"
+msgstr "Y-szög:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Angle in Z direction"
 msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z-szög:"
+msgstr "Z iránybeli szög"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Spirál módosítása"
 
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Spirál módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "just a curve"
 msgid "just a curve"
-msgstr "Ív húzása"
+msgstr "csak ív"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "one full revolution"
 msgid "one full revolution"
-msgstr "A körbefordulások száma"
+msgstr "egy teljes körbefordulás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of turns"
 msgid "Number of turns"
-msgstr "A sorok száma"
+msgstr "A fordulatok száma"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Fordulatok:"
 
 msgid "Turns:"
 msgstr "Fordulatok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "A körbefordulások száma"
 
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "A körbefordulások száma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "circle"
 msgid "circle"
-msgstr "Kör"
+msgstr "kör"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is much denser"
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is denser"
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "az objektum széle sűrűbb"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "even"
 msgid "even"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "egyenletes"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is denser"
 msgid "center is denser"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+msgstr "a középpont sűrűbb"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is much denser"
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence"
 msgid "Divergence"
-msgstr "Tágulás:"
+msgstr "Tágulás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Tágulás:"
 
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Tágulás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts from center"
 msgid "starts from center"
-msgstr "Középpont visszaállítása"
+msgstr "a középpontból indul"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts mid-way"
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "félútról indul"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts near edge"
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius"
 msgid "Inner radius"
-msgstr "Belső sugár:"
+msgstr "Belső sugár"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Belső sugár:"
 
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Belső sugár:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
 #. Width
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "(pinch tweak)"
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(manipulálás kis területen)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(default)"
 msgid "(default)"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "(broad tweak)"
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (körvonal)"
+msgstr "(manipulálás nagy területen)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
 
 #. Force
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(minimum force)"
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(minimális erő)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(maximum force)"
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximális erő)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force"
 msgid "Force"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "Erő"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force:"
 msgid "Force:"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "Erő:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "The force of the tweak action"
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "A manipulálás ereje"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
 msgid "Push mode"
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Eltolási mód"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
 msgid "Shrink mode"
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+msgstr "Zsugorítási mód"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
+msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
 msgid "Grow mode"
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Nyújtási mód"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
 msgid "Attract mode"
 msgid "Attract mode"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+msgstr "Vonzási mód"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
 msgid "Repel mode"
 msgid "Repel mode"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "Taszítási mód"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
 msgid "Roughen mode"
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "Durvábbá tevési mód"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
 msgid "Color paint mode"
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "A lap keretének színe"
+msgstr "Színfestési mód"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
 msgid "Color jitter mode"
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Csomópontok szétszórása"
+msgstr "Színmódosítási mód"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Mode:"
 msgid "Mode:"
-msgstr "Üzemmód"
+msgstr "Mód:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
 msgid "Channels:"
 msgid "Channels:"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Csatornák:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
 msgid "H"
 msgid "H"
-msgstr "M:"
+msgstr "Á"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "S"
 msgid "S"
-msgstr "_T"
+msgstr "T"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr "_F"
+msgstr "F"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
+"átlátszatlanságára (alfa)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
 msgid "O"
 msgid "O"
-msgstr "Á:"
+msgstr "A"
 
 #. Fidelity
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(rough, simplified)"
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(durva, egyszerűsített)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(finom, de sok csomópont)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity"
 msgid "Fidelity"
-msgstr "Azonosító"
+msgstr "Pontosság"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity:"
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Pontosság:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a "
+"lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Pressure"
 msgstr "Nyomás"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "Nyomás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
+"változtatásához"
 
 #. Width
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(hairline)"
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(hajszálvékony)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(broad stroke)"
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (körvonal)"
+msgstr "(széles körvonal)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Pen Width"
 msgid "Pen Width"
-msgstr "Lap_szélesség"
+msgstr "Tollszélesség"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 #. Thinning
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight widening)"
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhe szélesedés)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(constant width)"
 msgid "(constant width)"
-msgstr "A cél szélessége"
+msgstr "(állandó szélesség)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Stroke Thinning"
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
+msgstr "Körvonal-keskenyítés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Keskenyítés:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Keskenyítés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -14411,31 +15352,27 @@ msgstr ""
 "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
 
 #. Angle
 "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(left edge up)"
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "A forrás bal oldali széle"
+msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(horizontal)"
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Vízszintes"
+msgstr "(vízszintes)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(right edge up)"
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Pen Angle"
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Szög"
+msgstr "A toll szöge"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Angle:"
 msgstr "Szög:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Szög:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -14444,28 +15381,27 @@ msgstr ""
 "értéke 0, akkor nincs hatása)"
 
 #. Fixation
 "értéke 0, akkor nincs hatása)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation"
 msgid "Fixation"
-msgstr "Rögzítettség:"
+msgstr "Rögzítettség"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Rögzítettség:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Rögzítettség:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -14474,33 +15410,31 @@ msgstr ""
 "rögzített szög)"
 
 #. Cap Rounding
 "rögzített szög)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
+msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(slightly bulging)"
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhén kidudorodó)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(approximately round)"
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(nagyjából kerek)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(long protruding caps)"
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Cap rounding"
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
+msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Caps:"
 msgstr "Vonalvég:"
 
 msgid "Caps:"
 msgstr "Vonalvég:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -14509,195 +15443,180 @@ msgstr ""
 "1: lekerekített vonalvégek)"
 
 #. Tremor
 "1: lekerekített vonalvégek)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(smooth line)"
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "íves"
+msgstr "(sima vonal)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(slight tremor)"
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhe remegés)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(észrevehető remegés)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(maximum tremor)"
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximális remegés)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Stroke Tremor"
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Körvonalszín beállítása"
+msgstr "Körvonal remegése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Remegés:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Remegés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
 
 #. Wiggle
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(no wiggle)"
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(nincs tekeredés)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(slight deviation)"
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "(enyhe elhajlás)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Pen Wiggle"
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Tekeredés:"
+msgstr "A toll tekeredése"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Tekeredés:"
 
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Tekeredés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
 
 #. Mass
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(no inertia)"
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(nincs tehetetlenség)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(észrevehető késleltetés)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(maximum inertia)"
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximális tehetetlenség)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Pen Mass"
 msgid "Pen Mass"
-msgstr "Tömeg:"
+msgstr "A toll tömege"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Mass:"
 msgstr "Tömeg:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Tömeg:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
 msgid "Trace Background"
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Háttér"
+msgstr "Háttér követése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
+"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "Tilt"
 msgstr "Dőlés"
 
 msgid "Tilt"
 msgstr "Dőlés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Reset all parameters to defaults"
 msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
 
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
 
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start"
 msgid "Start"
-msgstr "Kezdet:"
+msgstr "Kezdet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start:"
 msgstr "Kezdet:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Kezdet:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End"
 msgid "End"
-msgstr "Vég:"
+msgstr "Vég"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End:"
 msgstr "Vég:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Vég:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
 msgid "Closed arc"
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Zárt ellipszisív"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két "
-"sugárral) közt"
+msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Make whole"
 msgstr "Kiegészítés"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Kiegészítés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Alfa leolvasása"
 
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Alfa leolvasása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -14705,38 +15624,37 @@ msgstr ""
 "A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
 "állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
 
 "A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
 "állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Alfa beállítása"
 
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Alfa beállítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
 "kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
 
 msgstr ""
 "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
 "kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
 
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
 
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
 
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
 
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -14744,139 +15662,128 @@ msgstr ""
 "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
 "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
 
 "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
 "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "Align left"
 msgstr "Balra igazítás"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "Balra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Center"
-msgstr "Középre igazítás"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
 msgid "Align right"
 msgstr "Jobbra igazítás"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "Jobbra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizárás"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
 msgid "Italic"
 msgstr "Dőlt"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Dőlt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Avoid"
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Elkerülés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "Ignore"
 msgid "Ignore"
-msgstr "nincs"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Connector Spacing"
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Helykihagyás:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Helykihagyás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
 msgid "Graph"
 msgid "Graph"
-msgstr "Többsoros"
+msgstr "Gráf"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Connector Length"
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Kapocs"
+msgstr "Kapocshossz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Length:"
 msgstr "Hossz:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Hossz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
 
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Downwards"
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Lefelé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
 
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
 
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 msgid "Fill by"
 msgstr "Kitöltés"
 
 msgid "Fill by"
 msgstr "Kitöltés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
 msgid "Fill by:"
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Kitöltés"
+msgstr "Kitöltés:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Fill Threshold"
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+msgstr "Kitöltési küszöb"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
+"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
+"kell a létrehozott kitöltési láncot"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
 msgid "Close gaps"
 msgid "Close gaps"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Lezárandó rések"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
 msgid "Close gaps:"
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Lezárandó rések:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
-"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
-"lehetséges)"
+"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
+"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
+"funkcióval lehetséges)"
 
 #.
 #. Local Variables:
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -14893,14 +15800,15 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Csomópontok felvétele"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgstr "Csomópontok felvétele"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maximális szakaszhossz"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
@@ -14910,9 +15818,9 @@ msgstr "Lánc módosítása"
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0-bemenet"
 
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0-bemenet"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -14924,6 +15832,10 @@ msgstr ""
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "AI 8.0-kimenet"
 
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "AI 8.0-kimenet"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
@@ -14938,8 +15850,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -15001,6 +15912,11 @@ msgstr "Nagyobb telítettség"
 msgid "Negative"
 msgstr "Negatív"
 
 msgid "Negative"
 msgstr "Negatív"
 
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerűsítés"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Kék eltávolítása"
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Kék eltávolítása"
@@ -15019,16 +15935,15 @@ msgstr "RGB-csatornák forgatása"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Replace color..."
 msgid "Replace color..."
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgstr "Szín cserélése..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -15043,13 +15958,12 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia-bemenet"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgstr "Dia-bemenet"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
-"Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -15061,6 +15975,14 @@ msgstr ""
 "telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
 "telepítéssel."
 
 "telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
 "telepítéssel."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y irányú eltolás"
+
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Pontméret"
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Pontméret"
@@ -15074,7 +15996,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Csomópontok megszámozása"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 msgstr "Csomópontok megszámozása"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Lánc megjelenítése"
 
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Lánc megjelenítése"
 
@@ -15122,38 +16044,32 @@ msgstr ""
 "következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 "következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blur height"
 msgid "Blur height"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Az elmosás magassága"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Az elmosás szórása"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
 msgid "Blur width"
-msgstr "Azonos szélesség"
+msgstr "Az elmosás szélessége"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "Üzemmód"
+msgstr "Háromdimenziós szélek"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
 msgstr "Megvilágítási szög"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
 msgstr "Megvilágítási szög"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Shades"
 msgid "Shades"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Árnyalatok"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
@@ -15232,19 +16148,16 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Bézier-görbék lapítása"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgstr "Bézier-görbék lapítása"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+msgstr "Fraktálosítás"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Simítás"
+msgstr "Simaság"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Részek"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
@@ -15271,9 +16184,8 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Függvényábrázoló"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 msgstr "Függvényábrázoló"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
 msgid "Functions"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Függvények"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
@@ -15305,9 +16217,14 @@ msgid ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
+"Az effektus használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja meg "
+"az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és "
+"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy "
+"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél "
+"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig "
+"numerikus módon van kiszámítva."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
 msgid ""
 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
@@ -15315,26 +16232,23 @@ msgid ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python "
-"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
-"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); "
-"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
-"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi"
-"\" és az \"e\" konstans is."
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); "
+"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); "
+"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,"
+"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh"
+"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 msgid "Start x-value"
 msgstr "X-kezdőérték"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 msgid "Start x-value"
 msgstr "X-kezdőérték"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Use"
 msgid "Use"
-msgstr "Definiálatlan"
+msgstr "Használat"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+msgstr "Polárkoordináták használata"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
@@ -15344,24 +16258,23 @@ msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
 msgid "y-value of rectangle's top"
 msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
 
 msgid "y-value of rectangle's top"
 msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
 
+# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
+#  adjacent teeth.
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gear"
 msgid "Gear"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Fogaskerék"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of teeth"
 msgid "Number of teeth"
-msgstr "Lépések száma"
+msgstr "Fogak száma"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Nyomás"
+msgstr "Nyomásszög"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -15375,6 +16288,10 @@ msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
 
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Parancssori opciók"
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Parancssori opciók"
@@ -15472,17 +16389,20 @@ msgstr "Bekezdések száma"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
 
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgid ""
 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "kijelölt"
+msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
+"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -15517,6 +16437,23 @@ msgstr "Pontosság"
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
 
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett "
+"szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. "
+"A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. "
+"Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket "
+"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel "
+"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg."
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Szög"
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Szög"
@@ -15561,64 +16498,83 @@ msgstr "Minta a lánc mentén"
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
 
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
+"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, "
+"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Levágott sarok"
+msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgid "Book Properties"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Hely/idő"
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Létrehozás lánc alapján"
+msgid "Cover"
+msgstr "Borító"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolálás"
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Sablonkészítés"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Lépések száma"
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Belső lapok"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Lapok száma"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 msgid "Remove existing guides"
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Téglalap eltávolítása"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Megadott szélesség"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
@@ -15690,22 +16646,20 @@ msgid "Random Position"
 msgstr "Véletlenszerű pozíció"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgstr "Véletlenszerű pozíció"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Rácstípus:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -15720,6 +16674,20 @@ msgstr "Minimális méret"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Véletlenszerű fa"
 
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Véletlenszerű fa"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ív (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Erősség (%):"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
@@ -15734,33 +16702,39 @@ msgstr "Sketch-bemenet"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Fogak helye"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "Rotation (deg)"
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Spirográf"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - tollsugár (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - fogsugár (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -15792,48 +16766,44 @@ msgstr "ZIP-kimenet"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Output"
 msgid "XAML Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+msgstr "XAML-kimenet"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
 msgid "lowercase"
-msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+msgstr "kisbetűs"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "NAGYBETŰS"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Replace text..."
 msgid "Replace text..."
-msgstr "_Megszüntetés"
+msgstr "Szöveg cserélése..."
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Title Case"
 msgid "Title Case"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -15872,253 +16842,264 @@ msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile-bemenet"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 msgstr "Windows Metafile-bemenet"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Input"
 msgid "XAML Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+msgstr "XAML-bemenet"
+
+msgid "medium"
+msgstr "közepes"
+
+msgid "X Channel"
+msgstr "X-csatorna"
+
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Y-csatorna"
+
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Csempék összevarrása"
+
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
+
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
+
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Keresendő címke"
+
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Mérési egység:"
+
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Fok:"
+
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript 3"
+
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+
+msgid "Convolve"
+msgstr "Konvolúció (elmosás)"
+
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Kezdőpont szórása"
+
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr ""
+"Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más "
+"csomópontokra"
+
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "_Illesztés megadott távolságnál"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "Illesztés megadott távolság_nál"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Egyéb</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+msgid "Slope"
+msgstr "Meredekség"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+msgid "Intercept"
+msgstr "Metszéspont"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dátum"
+msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formátum"
+msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+msgstr ""
+"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
+"metaadatokként"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Készítő"
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Jogok"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Kiadó"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Készítő:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Azonosító"
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jogok:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Forrás"
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Kapcsolat"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Nyelv"
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objektum"
+msgid "Relation:"
+msgstr "Kapcsolat:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Hely/idő"
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Leírás"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Közreműködők"
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Hely/idő:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Metaadatok"
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+msgid "Contributor:"
+msgstr "Közreműködő:"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgid "Default Metadata"
+msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgid "Creative Commons By 3.0"
+msgstr "Creative Commons By 3.0"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
 
 
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
+msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
 
 
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Minden jog fenntartva"
+msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "CC Attribution"
+msgid "Default Licensing for new documents:"
+msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Minden jog fenntartva"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+msgid "Creative Commons: Attribution"
+msgstr "Creative Commons: Attribution"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Új fájl megnyitása"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
+"adja tovább)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Alapértelmezések"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne "
+"változtassa)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "X-szög:"
+msgid "Free Art License"
+msgstr "Free Art licenc"
 
 
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s, pozíció: %s"
+msgid "Default License"
+msgstr "Alapértelmezett licenc"
 
 
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
+msgid "3D Box: Toggle VP"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása"
 
 
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ide:"
+msgid "Angle Y"
+msgstr "Y-szög"
 
 
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "\"%2$s\" %1$s áthelyezése"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s, pozíció: %s"
 
 
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
+msgid "Move by:"
+msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
 
 
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %:"
+msgid "Move to:"
+msgstr "Áthelyezés ide:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Áthelyezés - %s %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Pont"
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Átlátszatlanság, %:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+msgid "Path along path"
+msgstr "Lánc a lánc mentén"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+msgid "Pattern along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "N_yomtatási kép"
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Snap details"
+msgstr "Illesztés részletei"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi rácsvonalhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rácstípus:"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
 
 
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Elmosás módosítása"
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Rácstípus"
 
 
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Köz_vetlen nyomtatás"
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás"
 
 
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-#~ "felé (csővezetékbe)"
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+msgstr ""
+"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
+"felé (csővezetékbe)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "_Zárolás"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Színátmenetek"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Színátmenet"
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között"
 
 
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Helykihagyás a betűk között"
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Helykihagyás a sorok között"
 
 
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között"
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vízszintes alávágás"
 
 
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vízszintes alávágás"
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Függőleges alávágás"
 
 
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Függőleges alávágás"
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Betűforgatás"
 
 
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Betű-elforgatás"