Code

Make OpenMP actually work on systems that use Autoconf.
[inkscape.git] / po / hu.po
index b1cc13680c4d705456573f9c50d15695a2eccd72..cb1e430b0c7cb2ff761bc341ce2b00d3cb38f4f4 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
+# translation of hu.po to Hungarian
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
 "Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Szakaszok száma alapján"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Felosztási módszer"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Útvonal módosítása"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Szakaszok száma"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Fényesebb"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Kék-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Zöld-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Vörös-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Sötétebb"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Telítetlenné tevés"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Kevesebb fény"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Kisebb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Magasabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Több fény"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Nagyobb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Fényesség"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerűsítés"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kék eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Szín cserélése"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+
+# This extension converts a path into a dashed line
+#  using 'stroke-dasharray'
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
+"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
+"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
+"telepítéssel."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Útvonal megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Pontméret"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűtípus-méret"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Csomópontok megszámozása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Magasságvonalak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Szögfelezők"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Súlypont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Köréírt kör középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Köréírt kör"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Általános objektumok"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Egyéni pontok és opciók"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Izogonális konjugált rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Izotom konjugált rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Hozzáírt körök középpontjai"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Hozzáírt körök"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-pont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Segítség"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Beírt kör középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Beírt kör"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-pont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "A kilenc pont körének középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "A kilenc pont köre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Talpponti háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Magasságpont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Pont pozíciója"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Sugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Szimmedián-háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Szimmediánpont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Szimmediánok"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
+"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
+"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
+"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
+"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
+"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"\n"
+"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
+"\n"
+"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
+"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
+"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
+"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot"
+"(x).\n"
+"\n"
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
+"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
+"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
+"esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Háromszög-függvény"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineáris koordináták"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- A rétegeket csak a Fájl-&gt;Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n"
+"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az "
+"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterkódolás"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opciók"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13-formátum.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
+"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és "
+"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem.Kapcsolódó "
+"vonalak"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Asztali vágóplotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
+"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Az elmosás magassága"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Az elmosás szórása"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Az elmosás szélessége"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Háromdimenziós szélek"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Megvilágítási szög"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Árnyalatok"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX-képlet"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX-képlet: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr "kiterjesztés Útvonal"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Kép kinyerése"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "A kép elmentési helye"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Kihúzás"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Sokszögek"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Laposság"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézier-görbék lapítása"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Segédvonalak felvétele"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Mélység"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Hajtogatható doboz"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Papírvastagság"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Fülarány"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Mértékegység"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktálosítás"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Simaság"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Részek"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tengelyek megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "X-végérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Első derivált"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Függvényábrázoló"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Függvények"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-"
+"tartomány, magasság/Y-tartomány)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Minták száma"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Tartomány és minták"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Téglalap eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Polárkoordináták esetén:\n"
+"   Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
+"   Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
+"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
+"   Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+"   Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "X-kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Használat"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polárkoordináták használata"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+
+# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
+#  adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Fogaskerék"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Fogak száma"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Nyomásszög"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Minták áthelyezése"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP-XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Rács mentése:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Segédvonalak mentése:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Keretvastagság (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Descartes-rács"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "X-főcellák mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "X-főcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Y-főcellák mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Y-főcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Fö-körcikkek száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Körcikkek száma a középpontnál"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Kerületi címkék mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Kerületi címkék"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Fok"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Fő-körszekciók száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Poláris rács"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Aranymetszés"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Segédvonal-készítő"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Előbeállítás"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Harmadolóvonalak"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Kezdés a szélekről"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Y tengely tükrözése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X-origó (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y-origó (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parancssori opciók"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "A verzió újdonságai"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Hibabejelentés"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Kitevő"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolálás"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stílus interpolálása"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Interpolációs módszer"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Interpolációs lépések"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Interpolálandó tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Végérték"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Lebegőpontos szám"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-"
+"attribútumokat:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Egész szám"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Nincs mértékegység"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Egyéb tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Egyéb tulajdonság típusa"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Méretezés"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Címke"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy "
+"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható "
+"tulajdonságára alkalmaz egy értéket."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transzformáció"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "None (remove)"
+msgstr "eltávolítás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Minták száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Szatén"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Slide number"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Tustoll"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Nincs effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "E_ffektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fade"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Rend"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Felső"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus (type):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Install/update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add slide:"
+msgstr "felvétele"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Rajz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "First slide:"
+msgstr "Először kijelölt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "_Alávágás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next page:"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Previous page:"
+msgstr "_Előző nagyítás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Útvonal Beállítás alapértelmezésnek"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "átkapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása Útvonal szakasz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Master slide"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Réteg átnevezése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "húzás"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Lapbeállítások"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "kattintáskor"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "_Szimmetria"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés kijelölt "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transzformáció"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove script"
+msgstr "Rács eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "eltávolítása "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
+"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
+"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
+"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
+"\n"
+"+: elfordulás balra\n"
+"\n"
+"-: elfordulás jobbra\n"
+"\n"
+"|: 180 fokos elfordulás\n"
+"\n"
+"[: pont megjegyzése\n"
+"\n"
+"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axióma"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma és szabályok"
+
+# L: Lindenmayer
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-rendszer"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Bal-szög"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Rend"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Jobb-szög"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Szabályok"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Lépéshossz (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Bekezdések száma"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
+"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Örmény (hy)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz:"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Hossz-egység "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Útvonal megmérése"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Eltolás (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
+"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
+"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
+"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
+"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
+"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
+"adandó meg."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Nagyság"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Mozgás"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "t-végérték"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy "
+"magasság/y-tartomány)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Paraméteres görbék"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és mintavétel"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "t-kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-függvény"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-függvény"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "A minta másolatai:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normál eltolás"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Szalag"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Kígyó"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Érintői eltolás"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
+"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
+"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klónozódik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Másolódik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Útvonal-tájolás követése"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Áthelyeződik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Az eredeti minta:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
+"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Borító"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Belső lapok"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Lapok száma"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Megadott szélesség"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Képpont"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Mentés plotterfájlba"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D poliéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Élekkel megadott"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Élek"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Oldalakkal megadott"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Kitöltési szín, kék"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Kitöltési szín, zöld"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Kitöltési szín, vörös"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Nagy dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Fény-X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Fény-Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Fény-Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Betöltés fájlból"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Modellfájl"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objektumtípus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektum:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Elforgatás, fok"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Árnyalás"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Megjelenítés (show):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Pisze kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Pisze dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Körvonalszélesség, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Csonkított kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Csonkított dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Csonkított ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Csonkított oktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Csonkított tetraéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Csúcsok"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Kifutó-margó"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Kifutó-jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Alsó:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Rajzvászon"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Színoszlopok"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Vágási (crop) jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Bal oldali:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Jelek"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Lapinformáció"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Elhelyezés"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Jobb oldali:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Csillag-jel"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Felső:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normál eloszlás használata"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Betűtészta"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Vonalkód"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Tetszőleges szög:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alsó"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Alulról felfelé (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vízszintes pont:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Balról jobbra (0)"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Közép"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Sugárirányban befelé"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Sugárirányban kifelé"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Egymásra rakás"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Jobbról balra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Felülről lefelé (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Függőleges pont:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Kezdeti méret"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimális méret"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Véletlenszerű fa"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ív (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Erősség (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Beillesztett objektum"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Egyszerűsítés"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Folt"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Stílus: "
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr "kiterjesztés lényeges számjegyek eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Fogak helye"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirográf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - tollsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - fogsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Letters"
+msgstr "Bal oldali:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Szöveg törlése"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Words"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Burkológörbe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
+"tartalmazza"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Karakterkódolás"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Napok színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Napok nevei"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
+"Október November December"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Honosítás"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Hónap (összes: 0)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Hónapok közti hely"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Egy hónap szélessége"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Hónapok színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Hónapok nevei"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Hónapok száma soronként"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Következő hónap napjainak színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Szombat és vasárnap"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "V   H   K   Sze Cs  P   Szo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "A hét első napja"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Hétvége"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Hétvégi napok színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Év színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Braille-ra való konvertálás"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Erre:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Szöveg cserélése"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Cserélendő:"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "\"a\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "\"b\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "\"c\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Három oldalból"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Üzemmód"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Háromszög"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-szöveg"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Szöveg-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Slicer"
+msgstr "Szétszórás"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Függőleges"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "_Paletta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Elhelyezés"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ki_lépés"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Jobb-szög"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Beállítandó tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Lecserélés"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Futtatás utána"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Futtatás előtte"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok beállítása"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "A beállítás forrása és célja"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
+"listájában."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
+"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
+"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Beállítandó érték"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "aktiváláskor"
+
+# On focus and on blur are the opposites of each other.
+# On blur is triggered whenever you leave a field.
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "kattintáskor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "amikor az elem betöltődött"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "fókusz esetén"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "egérgomb lenyomásakor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "az egér elmozdításakor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "egérgomb felengedésekor"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Átviendő tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Az átvitel forrása és célja"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
+"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok átvitele"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Mikor kell átvinni"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Csavarás mennyisége"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Csavarás"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-bemenet"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr ""
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
+"és szerkesztése"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "A \"B\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "A \"C\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Félkerület (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Terület (px^2): "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
+"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "\"%s\" nem található"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
+"gif, image/tiff, image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
+"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Képadat nem található."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
+"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
+"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
+"hasonló paranccsal)."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
+"install python-numpy\" paranccsal."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
+"hosszúságú legyen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
+"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
+"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"paranccsal."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
+"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
+"importálva (Modellfájl lap).\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
+"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matt zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Alapvető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Intelligens zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Rézsútos szegélyek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Fémöntvény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Elmosások"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Kísértet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Árnyékok és ragyogások"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzle darabja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Durvábbá tevés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Gumibélyegző"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Burkolatok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Tintafolyás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Nyúlványok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintapacák az objektum alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Tűz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Az objektum szélei égnek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Virágzás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Gerincszerű szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Torzítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Folt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olajréteg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Zúzmara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Pehelyszerű fehér pacák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopárdszőrme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Anyagok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Felhők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Képeffektusok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Erősebb élesítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olajfestmény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Élkeresés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Szín-határok keresése az objektumban"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Vízszintes élkeresés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Függőleges élkeresés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Tervrajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
+"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való "
+"csökkentése által"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertálás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek invertálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Szépia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Öregítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Régi fotó imitálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Szerves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúrák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Szögesdrót"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Svájci sajt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Kék sajt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Márványszerű kékes foltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Gomb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Beillesztett objektum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Csepegés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Lekvár"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Fényes, csomós lekvár"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Képpont-foltosítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL-buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Törött üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Törött üveg alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Buborékos buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Ragyogó buborék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Gerincek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonfény-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Olvadt fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és "
+"ragyogással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Préselt acél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matt rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Vékony hártya"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matt gerinc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Ragyogó fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Ragyogó fémes textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Falevelek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Áttetsző"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Kereszt-simítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a "
+"többszínűségét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodálódott fém"
 
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
-"és szerkesztése"
+"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Töredezett láva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Kéreg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Gyíkbőr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kőfal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Selyemszőnyeg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Fénytörő gél A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Fénytörő gél B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Fémes festés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drazsé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Felemelt szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Fémes gerinc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Vastag olajréteg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Színezés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá fényesség "
+"és kontraszt beállítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Párhuzamos vájat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Alakítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan"
+
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Lyuk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Fekete lyuk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Kontúr simítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kockák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Lepattogzás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Lemálló festés egy falon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Aranyfoltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Aranypaszta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Gyűrődött műanyag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Zománcozott ékszer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Durva papír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Durva és fényes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Belül és kívül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Festékszóró"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Belül meleg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Kívül hűvös"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronmikroszkóp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az "
+"elektronmikroszkópokban"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Skót minta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockás skót minta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Árnyalat invertálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Belső kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Kontúr, dupla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Különleges elmosás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az "
+"árnyalatelforgatást"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Ragyogás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Színes domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és "
+"3D dombormű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Nap-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Hold-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és a "
+"víz fényeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Életlen (soft focus) lencse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Festett üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Sötét üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL-buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Képeffektusok, átlátszó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Buborékos buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Szélek simítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Tépett szélek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Lágy szél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Tartalom elmosása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Tükröződő fény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Durvábbá tevés belül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Tűnékeny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív "
+"átlátszóságot adva a széleknél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Kréta és szivacs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Emberek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Skócia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Átlátszóság zajosítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Zajjal való kitöltés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési "
+"effektusnál módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "A gyönyörök kertje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A "
+"gyönyörök kertje\" festményen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Ragyogó kivágás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL-buckák, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Sötét domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Egyszerű elmosás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" "
+"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Buborékos buckák, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés "
+"funkcióval módosulnak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Itatóspapír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tintapaca itatóspapíron"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Viasznyomat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tintapaca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Színes kontúr, belső"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Folyadék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vízfesték"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Felhős vízfesték-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Nemez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Tintarajzolat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Színezett szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Olvadt szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Rugalmas fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Képregényvázlat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Képregény halványítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Finomárnyaló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Domborításos árnyaló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Finomárnyaló, sötét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Képregény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Szatén"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Jégvirágos üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Finomárnyaló, kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumínium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Képregény, folyadékszerű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Króm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Króm, sötét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
+"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Hullámos skót minta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D márvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D faanyag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D gyöngyház"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
+"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigrisszőrme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Felrázott folyadék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Képregény, krémes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Fekete fény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "A világos területek feketék lesznek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Fényradír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Átlátszósági funkciók"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Zajos elmosás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Szemcsés réteg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL-buckák, átlátszó"
 
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rajz"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:302
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
-"cikk szöghöz való illesztése"
+"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre és "
+"az anyaggal kitöltött objektumokra"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bársonybuckák"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:450
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Finom, bársonyszerű buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa-rajzolás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa-rajzolás, színes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Rágógumi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
-"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
+"azok kereszteződéseinél"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Fekete kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Színes kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sötét és ragyogó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
-"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Ellipszis létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Szélek sötétítése"
 
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással"
 
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z-tengely mentén: <b>Shift</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Görbített szivárvány"
 
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "3D téglatest létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető"
 
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D téglatest</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Durva és nyújtott"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:524
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Ã\9aj kapocs létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Ã\96rvénylÅ\91 kontúr létrehozása az objektum köré"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:756
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Négyszínű fantázia"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:804
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Ã\9aj Ãºtvonal a kapocshoz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Ã\81rnyalat helyettesítése két színnel"
 
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:968
-msgid "Create connector"
-msgstr "Kapocs létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Régi képeslap"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:992
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Kapocs befejezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek "
+"rajzolása"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1135
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Homályos ragyogás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Pontok és átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Rajzvászon-átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Foltok és átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1208
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Vastag festés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Kipukkadás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Domborított bőr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való "
-"kapcsolás: húzással."
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-"
+"szerű színezhető textúrával"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnevál"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+#  by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Lágyítás hővel"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
-"meg annak rejtettségét."
+"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó "
+"effektussal és változó gyűrődéssel"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Vakolat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
-"meg annak zároltságát."
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött "
+"felületet adó effektussal"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:820
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nincs előző nagyítás."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Durva átlátszóság"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:845
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nincs következő nagyítás."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:178
-msgid "Create guide"
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fedőfesték (gouache)"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Segédvonal törlése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:351
-msgid "Move guide"
-msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa-gravírozás"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:374
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Folyadékszerű rajz"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
-"egyenletesítendők."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Márványszerű tinta"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Vastag akril"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok törlése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa-gravírozás B"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
-"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
+"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
-#, fuzzy
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Partot nyaldosó víz"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Egyfajta vízszerű zaj"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Soronként:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Egyszínű átlátszóság"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Kétszínű"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Szimmetria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára"
 
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
-"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
-"közül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Fényradír, negatív"
 
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa-átfestés"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Telítettségi leképezés"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Lyuggatott"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Redőzött fényezés"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Rajzvászon-buckák"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt növelése vagy csökkentése"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Eltolás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Szélek tisztítása"
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
+"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Fényes fém"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Mély színek, műanyag"
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Olvadt zselé, matt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Olvadt zselé"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Kitevő:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinált megvilágítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Alufólia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó "
+"gyűrődéssel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Réz és csokoládé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
-"(>1)"
+"Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-"
+"effektusokká"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Belső ragyogás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Lágy színek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Dombornyomás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult "
+"megvilágítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Növekedő sejtek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszkálás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Háromszínű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
+"árnyalattal"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Csíkok, 1:1"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Csíkok, 1:1, fehér"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Csíkok, 1:1,5"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Csíkok, 1:1,5, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Csíkok, 1:2"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Csíkok, 1:2, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Csíkok, 1:3"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Csíkok, 1:3, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Méretezés"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Csíkok, 1:4"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Csíkok, 1:4, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Csíkok, 1:5"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Csíkok, 1:5, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Csíkok, 1:8"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Csíkok, 1:8, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Csíkok, 1:10"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Csíkok, 1:10, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Csíkok, 1:16"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Csíkok, 1:16, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Csíkok, 1:32"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Alap:</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Csíkok, 1:32, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
-"divergál (>1)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Csíkok, 1:64"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Csíkok, 2:1"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Csíkok, 2:1, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Csíkok, 4:1"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Csíkok, 4:1, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Forgatás"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Sakktábla"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Szög:</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Sakktábla, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Egymás melletti körök"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pöttyök, kicsi"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pöttyök, kicsi, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pöttyök, közepes"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pöttyök, közepes, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pöttyök, nagy"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pöttyök, nagy, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Hullámos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Elmosás:</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Hullámos, fehér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Álca"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Homok (bitkép)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ruha (bitkép)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Régi festés (bitkép)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Halványítás:</b>"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Új kapcsolódási pont felvétele"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont áthelyezése"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Leírás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [csonkított]"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
-msgid "Co_lor"
-msgstr "S_zín"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Kezdeti szín: "
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
+"cikk szöghöz való illesztése"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
-"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
+"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Á:</b>"
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D téglatest létrehozása"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>T:</b>"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Kijelölés: kattintással; áthelyezés: húzással."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Kapcsolódási pont húzása megszakítva."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Új út a kapocshoz"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Kapocs létrehozása"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Kapocs befejezése"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
+"húzással."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-msgid "_Trace"
-msgstr "Vekt_orizálás"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
-"annak alkalmazása a klónra"
+"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak rejtettségét."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak zároltságát."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Segédvonal törlése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nincs előző nagyítás."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nincs következő nagyítás."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
-msgid "R"
-msgstr "V"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
-msgid "G"
-msgstr "Z"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "B"
-msgstr "K"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
+"egyenletesítendők."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Á"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "T"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
+"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "F"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Soronként:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma-korrekció:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Szimmetria"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr ""
+"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
+"közül"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertálás:"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "A leolvasott érték invertálása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-msgid "Presence"
-msgstr "Megjelenés"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
-"valószínűség szerint van létrehozva"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
-"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
-"határozza meg"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Sorok száma a csempézésben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Sorok, oszlopok: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Szélesség, magasság: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Eltolás"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
-"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
-msgid " _Unclump "
-msgstr " E_gyenletesítés "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
-"ismétlődően is alkalmazható"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Törlés "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Visszaállítás "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Kitevő:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
-"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
+"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "_Page"
-msgstr "_Lap"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Rajz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Kijelölés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "Egyén_i"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:264
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:278
-msgid "Units:"
-msgstr "Mértékegység:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Szélesség:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-msgid "_y0:"
-msgstr "y_0:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Méretezés"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
-msgid "y_1:"
-msgstr "_y1:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Magasság:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:464
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szélesség:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
-msgid "pixels at"
-msgstr "képpont; felbontás:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
-msgid "dp_i"
-msgstr "_DPI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "Ma_gasság:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "dpi"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Tallózás..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:613
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Alap:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid ""
 msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
-"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
-"nélküli felülírást végez."
+"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
+"divergál (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Hide _all except selected"
-msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:646
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportálás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
-msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Forgatás"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportálás folyamatban"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Szög:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "%d fájl exportálása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Elmosás:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
 
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "pontos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Halványítás:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "részleges"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nincs találat"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Tí_pus: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Az Ã¶sszes típus"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Az Ã¡tlátszatlanság-változás elÅ\91jelének módosítása oszloponként"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Keresés az összes alakzatra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "S_zín"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Az összes alakzat"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kezdeti szín: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
+"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Keresés téglalapokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Á:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Téglalapok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipszisek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>T:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Csillagok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Keresés spirálokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirálok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>F:</b>"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-msgid "Paths"
-msgstr "Láncok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Keresés szövegre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Szövegek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Keresés csoportokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Csoportok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search clones"
-msgstr "Keresés klónokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Vekt_orizálás"
 
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Klónok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search images"
-msgstr "Keresés képekre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
+"annak alkalmazása a klónra"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Keresés peremobjektumokra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Offsets"
-msgstr "Peremobjektumok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "Szö_veg: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "V"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_Azonosító: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Z"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
-"(pontos vagy részleges egyezés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stílus: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "K"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
-"(pontos vagy részleges egyezés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "Attri_bútum: "
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "Á"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
-"részleges egyezés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "T"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "F"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "A szín fényességének leolvasása"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "_Rejtettekkel együtt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma-korrekció:"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "_Zároltakkal együtt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Clear values"
-msgstr "Az értékek törlése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertálás:"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "_Find"
-msgstr "K_eresés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "A leolvasott érték invertálása"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Mértékegység:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Megjelenés"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
+"valószínűség szerint van létrehozva"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Szög (fokban):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Re_latív módosítás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
+"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
-"viszonyítva"
+"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
+"határozza meg"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Sorok száma a csempézésben"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Segédvonal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Jelenleg: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Sorok, oszlopok: "
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szélesség, magasság: "
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Az ikonok frissítése"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
 
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
-msgid "_Id"
-msgstr "_Azonosító"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
 msgid ""
 msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
-"továbbá a következők: .:-_)"
-
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "_Set"
-msgstr "_Beállítás"
+"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
+"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
 
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
-msgid "_Label"
-msgstr "_Címke"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Cím"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " E_gyenletesítés "
 
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "Leírás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
+"ismétlődően is alkalmazható"
 
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "El_rejtés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Törlés "
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
 
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zárolás"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Visszaállítás "
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
-"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
+"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
+"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
 
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Metszet"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Lap"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
-msgid "Ref"
-msgstr "Hivatkozás"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Rajz"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Lock object"
-msgstr "Objektum zárolása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Kijelölés"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Objektum feloldása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "Egyén_i"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Hide object"
-msgstr "Objektum elrejtése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Mértékegység:"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Érvénytelen azonosító "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Az azonosító már létezik "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "S_zélesség:"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
-msgid "Set object label"
-msgstr "Objektumcímke beállítása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "y_0:"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
-msgid "Set object title"
-msgstr "Objektumcím beállítása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "_y1:"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
-msgid "Set object description"
-msgstr "Objektumleírás beállítása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "M_agasság:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "A réteg neve:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szélesség:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Az aktuális felett"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "képpont; felbontás:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Az aktuális alatt"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "_DPI"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "Ma_gasság:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozíció:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "DPI"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Réteg átnevezése"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Átne_vezés"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Tallózás..."
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Réteg átnevezése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
+"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"nélküli felülírást végez."
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "_Add"
-msgstr "_Felvétel"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
-msgid "New layer created."
-msgstr "Új réteg létrehozva."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportálás"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Réteg elrejtése"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Réteg zárolása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportálás folyamatban"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Réteg feloldása"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "%d fájl exportálása"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Layers"
-msgstr "Réteg"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
-msgid "New"
-msgstr "Új"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Felülre"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Up"
-msgstr "Feljebb"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
-msgid "Dn"
-msgstr "Lejjebb"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
-msgid "Bot"
-msgstr "Alulra"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "pontos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "részleges"
 
 
-# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-msgid "Href:"
-msgstr "Hivatkozás (href):"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nincs találat"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Target:"
-msgstr "Cél (target):"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Tí_pus: "
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus (type):"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
 
 
-# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Role:"
-msgstr "Fajta (role):"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Az összes típus"
 
 
-# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Szerep (arcrole):"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Keresés az összes alakzatra"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Title:"
-msgstr "Leírás (title):"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Az összes alakzat"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Megjelenítés (show):"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Keresés téglalapokra"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Indítás (actuate):"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Téglalapok"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
-msgid "Width:"
-msgstr "Szélesség:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipszisek"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-msgid "Height:"
-msgstr "Magasság:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s tulajdonságai"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Csillagok"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Keresés spirálokra"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirálok"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Útvonalak"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Keresés szövegre"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Szövegek"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain (közkincs)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Keresés csoportokra"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Keresés klónokra"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klónok"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "A dokumentum formális neve."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Keresés képekre"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Keresés peremobjektumokra"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Peremobjektumok"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "Szö_veg: "
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_Azonosító: "
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
+"(pontos vagy részleges egyezés)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Készítő"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stílus: "
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
-"(entitás) neve."
+"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
+"(pontos vagy részleges egyezés)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Jogok"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "Attri_bútum: "
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
+"részleges egyezés)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Azonosító"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "_Rejtettekkel együtt"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Kapcsolat"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "_Zároltakkal együtt"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Törlés"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
-"(példa: \"en-GB\")."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Az értékek törlése"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "K_eresés"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Azonosító"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
-"elválasztva."
+"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
+"továbbá a következők: .:-_)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Beállítás"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Címke"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Hely/idő"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "Cí_m"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Leírás"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "El_rejtés"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
 
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Közreműködők"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zárolás"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
-"neve."
+"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
+"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
 
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivitás"
 
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Hivatkozás"
 
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Rész"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objektum zárolása"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektum feloldása"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objektum elrejtése"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Körvonalszín beállítása"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Körvonal eltávolítása"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Érvénytelen azonosító "
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Az azonosító már létezik "
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Definiálatlan körvonal"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektumcímke beállítása"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objektumcím beállítása"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektumleírás beállítása"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Hivatkozás (href):"
 
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
-#, fuzzy
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Cél (target):"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Fajta (role):"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "Sarok:"
+# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Szerep (arcrole):"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Hegyes sarok"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Leírás (title):"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
-msgid "Round join"
-msgstr "Lekerekített sarok"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Indítás (actuate):"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Levágott sarok"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Túlnyúlási korlát:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Cap:"
-msgstr "Vonalvég:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
-msgid "Round cap"
-msgstr "Lekerekített vonalvég"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s tulajdonságai"
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Square cap"
-msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
+"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
 
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Vonalminta:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Kezdet jelölése:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nincs a szótárban (%s): <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Közép jelölése:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Helyesírás javítása"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Javaslatok:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Vég jelölése:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Elfogadás"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Körvonalstílus beállítása"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer"
 
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
-msgid "Set fill"
-msgstr "Kitöltés beállítása"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Körvonal beállítása"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Színdefiníció módosítása"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Körvonal eltávolítása"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Leállítás"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Az ellenőrzés leállítása"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Indítás"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Betűtípus"
 
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Betűtípus"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Elrendezés"
-
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Sorok igazítása balra"
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Sorok igazítása balra"
@@ -2118,11 +8032,11 @@ msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Sorkizárás"
 
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
@@ -2130,40 +8044,24 @@ msgstr "Függőleges szöveg"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Sortávolság:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Sortávolság:"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
 msgid "Set text style"
 msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
 msgid "Set text style"
 msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -2173,177 +8071,183 @@ msgstr ""
 "nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
 "érvényesítéséhez."
 
 "nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
 "érvényesítéséhez."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
 msgid "New element node"
 msgstr "Új elemcsomópont"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Új elemcsomópont"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
 msgid "New text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
 msgstr "Csomópont törlése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Tulajdonság törlése"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Tulajdonság törlése"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Tulajdonságnév"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Tulajdonságnév"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
 msgid "Set"
 msgstr "Beállítás"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Beállítás"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
 msgid "Attribute value"
 msgstr "A tulajdonság értéke"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "A tulajdonság értéke"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "XML-al-fa húzása"
 
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "XML-al-fa húzása"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
 msgid "New element node..."
 msgstr "Új elemcsomópont..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Új elemcsomópont..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
 
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
 
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Rács-mérték_egység:"
 
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Rács-mérték_egység:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "X-_origó:"
 
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "X-_origó:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
+msgstr "A rács origójának X koordinátája"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y-o_rigó:"
 
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y-o_rigó:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
+msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y-távolság:"
 
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y-távolság:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Base length of z-axis"
 msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
+msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
 msgid "Angle X:"
 msgstr "X-szög:"
 
 msgid "Angle X:"
 msgstr "X-szög:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Angle of x-axis"
 msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Az x-tengely szöge"
+msgstr "Az x tengely szöge"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Z-szög:"
 
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Z-szög:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of z-axis"
 msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "A z-tengely szöge"
+msgstr "A z tengely szöge"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "A rácsvonalak _színe:"
 
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "A rácsvonalak _színe:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "A rácsvonalak színe"
 
 msgid "Grid line color"
 msgstr "A rácsvonalak színe"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "A rácsvonalak színe"
 
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "A rácsvonalak színe"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
 
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
 
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
 
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
 
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
 msgstr ". vonal"
 
 msgid "lines"
 msgstr ". vonal"
 
@@ -2372,11 +8276,23 @@ msgstr ""
 "Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
 "is lehet bekapcsolt állapotban."
 
 "Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
 "is lehet bekapcsolt állapotban."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
+"láthatókhoz lesz illesztés."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Látható"
 
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Látható"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
@@ -2384,92 +8300,284 @@ msgstr ""
 "Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
 "rácsra is illeszkednek."
 
 "Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
 "rácsra is illeszkednek."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_X-távolság:"
 
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_X-távolság:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
 
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
 
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
 "metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
 "metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
-#: ../src/document.cpp:446
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "DEFINIÁLATLAN"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "rácsvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "rács-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "segédvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "segédvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "segédvonal-origó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "rács-segédvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "csúcs-csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "íves csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "útvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "útvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "határoló téglalap sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "határoló téglalap oldala"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "lapkeret"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "vonal-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "objektum-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "objektum forgatási középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "vezérlőelem"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "határoló téglalap középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "lapsarok"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "konvex burok sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "negyedelőpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "sarok"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "szöveg-alapvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "constrained angle"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "constraint"
+msgstr "Konstans:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Határoló téglalap sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Határoló téglalap középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Íves csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Csúcs-csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Vonal-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektum-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objektum forgatási középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Vezérlőelem"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Útvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Segédvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Segédvonal-origó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Konvex burok sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Negyedelőpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Középre igazítás"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Sarok"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Szöveg-alapvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " ehhez: "
+
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Új dokumentum %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Új dokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:478
+#: ../src/document.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:644
+#: ../src/document.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:576
+#: ../src/draw-context.cpp:577
 msgid "Path is closed."
 msgid "Path is closed."
-msgstr "A lánc lezárva."
+msgstr "Az útvonal lezárva."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:591
+#: ../src/draw-context.cpp:592
 msgid "Closing path."
 msgid "Closing path."
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Az útvonal lezárása."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/draw-context.cpp:701
+#: ../src/draw-context.cpp:702
 msgid "Draw path"
 msgid "Draw path"
-msgstr "Lánc rajzolása"
+msgstr "Útvonal rajzolása"
 
 
-#: ../src/draw-context.cpp:861
+#: ../src/draw-context.cpp:863
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:862
+#: ../src/draw-context.cpp:864
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa: %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa: %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " a kurzor alatt"
 
 #. message, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " a kurzor alatt"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2480,49 +8588,47 @@ msgstr ""
 "<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
 "szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
 
 "<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
 "szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
-"<b>Vezetőlánc kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőlánc mentén: <b>Ctrl</b>."
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
-"<b>Jelöljön ki egy vezetőláncot</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
+"<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
 "követni kíván."
 
 "követni kíván."
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal.</b>"
+msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "Vezetőlánc <b>követése</b>"
+msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
 
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Művészi vonal rajzolása"
 
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Művészi vonal rajzolása"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
+msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
 
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
-#, fuzzy
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Művészi vonal rajzolása"
+msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
 
 
-#: ../src/event-context.cpp:609
+#: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
 
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
 
@@ -2531,35 +8637,35 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
 msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Függőség:"
 
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Függőség:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
 msgid "  type: "
 msgstr "  típus: "
 
 msgid "  type: "
 msgstr "  típus: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
 msgid "  location: "
 msgstr "  hely: "
 
 msgid "  location: "
 msgstr "  hely: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "  string: "
 msgstr "  szöveg: "
 
 msgid "  string: "
 msgstr "  szöveg: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  description: "
 msgstr "  leírás: "
 
 msgid "  description: "
 msgstr "  leírás: "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (Nincsenek beállítások)"
 
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (Nincsenek beállítások)"
 
@@ -2591,7 +8697,7 @@ msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -2599,74 +8705,73 @@ msgstr ""
 " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
 "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
 
 " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
 "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
 
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá név."
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá név."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "az XML-leírása elveszett."
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "az XML-leírása elveszett."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "egy függőség nem teljesül."
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "egy függőség nem teljesül."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "Extension \""
 msgstr "A(z) \""
 
 msgid "Extension \""
 msgstr "A(z) \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
 "számára"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
 "számára"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
 msgid "ID:"
 msgstr "Azonosító:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "Azonosító:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Loaded"
 msgstr "Betöltve"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Betöltve"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nincs betöltve"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nincs betöltve"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiválva"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiválva"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
 msgid ""
 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 "this extension."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 "this extension."
 msgstr ""
+"Jelenleg nincs elérhető segítség ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak "
+"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
+"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2675,13 +8780,13 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
 "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
 
 "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
 "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
 "betöltve."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
 "betöltve."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2695,30 +8800,9 @@ msgstr ""
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Igazodó küszöb"
 
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Igazodó küszöb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
-
-#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Eltolás"
 
 msgid "Offset"
 msgstr "Eltolás"
 
@@ -2728,7 +8812,7 @@ msgstr "Eltolás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2737,8 +8821,8 @@ msgstr "Eltolás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
@@ -2750,7 +8834,7 @@ msgstr "Eltolás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
@@ -2767,6 +8851,10 @@ msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Zaj hozzáadása"
 
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Zaj hozzáadása"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Egyenletes zaj"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Egyenletes zaj"
@@ -2807,7 +8895,6 @@ msgstr "Elmosás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Sugár"
 
 msgid "Radius"
 msgstr "Sugár"
 
@@ -2829,7 +8916,10 @@ msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása"
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
 msgid "Layer"
 msgstr "Réteg"
 
 msgid "Layer"
 msgstr "Réteg"
 
@@ -2890,27 +8980,22 @@ msgstr "Rajzszén"
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Színezés"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Beállítás"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -2919,6 +9004,7 @@ msgstr "Színtérkép eltolása"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 msgid "Amount"
 msgstr "Mennyiség"
 
 msgid "Amount"
 msgstr "Mennyiség"
 
@@ -2936,21 +9022,16 @@ msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
+msgstr "Él"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Domborítás"
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós "
-"effektussal"
+"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -2975,7 +9056,7 @@ msgstr "Gauss-elmosás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
 msgid "Factor"
 msgstr "Tényező"
 
 msgid "Factor"
 msgstr "Tényező"
 
@@ -2991,37 +9072,25 @@ msgstr "Összeroppantás"
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
 
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Szintbeállítás"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 msgid "Black Point"
 msgstr "Feketepont"
 
 msgid "Black Point"
 msgstr "Feketepont"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 msgid "White Point"
 msgstr "Fehérpont"
 
 msgid "White Point"
 msgstr "Fehérpont"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Gamma-korrekció"
 
 msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Gamma-korrekció"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott "
-"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Szintbeállítás"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
@@ -3030,54 +9099,44 @@ msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek "
 "a teljes színtartományra való méretezésével"
 
 "A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek "
 "a teljes színtartományra való méretezésével"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott "
+"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Mediánszűrő"
+msgid "Median"
+msgstr "Medián"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens "
-"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő színek "
-"mediánértékével"
+"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
+"levő színek mediánértékével"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "HSB Adjust"
 msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Árnyalat"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
 msgid ""
 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
-"százalékos szabályzása"
+"szabályzása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -3116,7 +9175,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 msgid "Raise"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 msgid "Raise"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Felemelés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
 msgid "Raised"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
 msgid "Raised"
@@ -3134,11 +9193,6 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Zaj csökkentése"
 
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Zaj csökkentése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Rend"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
@@ -3146,73 +9200,64 @@ msgstr ""
 "Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 "Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Resample"
 msgid "Resample"
-msgstr "Mintakészítés"
+msgstr "Újramintavételezés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
-"A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való átméretezéssel"
+"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
+"átméretezéssel"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
-msgstr "Árnyékolás"
+msgstr "Árnyalás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut (irányszög)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut (irányszög)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Elevation"
 msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 msgid "Colored Shading"
 msgid "Elevation"
 msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "Színes árnyékolás"
+msgstr "Színes árnyalás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
 
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Nap-effektus"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 "Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor "
 "egy fotó túl van exponálva"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 "Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor "
 "egy fotó túl van exponálva"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Szétterjesztés"
+msgid "Dither"
+msgstr "Színszórás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése a megadott "
-"mennyiség által meghatározott sugáron belül"
+"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti "
+"pozíció megadott sugarú környezetében"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 msgstr "Örvény"
 
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 msgstr "Örvény"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Fok"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
@@ -3268,243 +9313,224 @@ msgstr "Lépések száma"
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Létrehozás lánc alapján"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript 3"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
 msgid "Restrict to PS level"
 msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
+msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript, 3-as szint"
 
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript, 3-as szint"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript, 2-es szint"
 
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript, 2-es szint"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
 msgid "Convert texts to paths"
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Limit export to the object with ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Az exportált terület a rajz"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Az exportált terület a lap"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
 msgid "PostScript File"
 msgstr "PostScript-fájl"
 
 msgid "PostScript File"
 msgstr "PostScript-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
 
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
+msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportálás folyamatban"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF-bemenet"
 
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
 
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
 
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF-bemenet"
 
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
 
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows-metafájlok"
 
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows-metafájlok"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF-kimenet"
 
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
 
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Drop Shadow"
 msgid "Drop Shadow"
-msgstr "SVG ejtése"
+msgstr "Vetett árnyék"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
 msgid "Blur radius, px"
 msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - fogsugár (px)"
+msgstr "Elmosási sugár, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 msgid "Opacity, %"
 msgstr "Átlátszatlanság, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 msgid "Opacity, %"
 msgstr "Átlátszatlanság, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 msgid "Horizontal offset, px"
 msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Vízszintes eltolás"
+msgstr "Vízszintes eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Vertical offset, px"
 msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+msgstr "Függőleges eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 msgid "Drop Glow"
 msgid "Drop Glow"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Vetett ragyogás"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
 msgid "Bundled"
-msgstr "Lekerekítettség"
+msgstr "Beépített"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Személyes"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 msgstr ""
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 msgstr ""
-"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
+"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek "
 "betöltve."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 "betöltve."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Snow crest"
 msgid "Snow crest"
-msgstr "Nincs előnézet"
+msgstr "Hótakaró"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Drift Size"
 msgid "Drift Size"
-msgstr "Pontméret"
+msgstr "Hótakaró mérete"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Objektum stílusának módosítása"
+msgstr "Hó esett az objektumra"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
 
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
 
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "beágyazott"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr ". vonal"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "áthelyezés"
+
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "GIMP-színátmenetek"
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "GIMP-színátmenetek"
@@ -3517,70 +9543,45 @@ msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
 
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Rács"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "Rács"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Line Width"
 msgstr "Vonalszélesség"
 
 msgid "Line Width"
 msgstr "Vonalszélesség"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vízszintes eltolás"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vízszintes eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Rács rajzolása lánc formájában"
+msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
 
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
 msgid "JavaFX Output"
 msgid "JavaFX Output"
-msgstr "LaTeX-kimenet"
+msgstr "JavaFX-kimenet"
 
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
@@ -3594,15 +9595,19 @@ msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
 
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
 
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
 
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
 
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
 
@@ -3660,7 +9665,7 @@ msgstr ""
 "lassú működést eredményezhet."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 "lassú működést eredményezhet."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
 msgid "rough"
 msgstr "durva"
 
 msgid "rough"
 msgstr "durva"
 
@@ -3674,112 +9679,116 @@ msgstr "Szövegkezelés:"
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Szöveg importálása szövegként"
 
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Szöveg importálása szövegként"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
 msgstr "Képek beágyazása"
 
 msgid "Embed images"
 msgstr "Képek beágyazása"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importálási beállítások"
 
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importálási beállítások"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "PDF-importálási beállítások"
 
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "PDF-importálási beállítások"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "közepes"
 
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "közepes"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
 msgstr "finom"
 
 msgid "fine"
 msgstr "finom"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
 msgstr "nagy finomságú"
 
 msgid "very fine"
 msgstr "nagy finomságú"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
 msgid "PDF Input"
 msgstr "PDF-bemenet"
 
 msgid "PDF Input"
 msgstr "PDF-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
 
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
 msgid "AI Input"
 msgstr "AI-bemenet"
 
 msgid "AI Input"
 msgstr "AI-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
 
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
 "Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
 "megnyitása"
 
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
 "Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
 "megnyitása"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-kimenet"
 
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG-bemenet"
 
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
 
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
 
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
 
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
 
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG-kimenet"
 
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
 
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
@@ -3788,13 +9797,10 @@ msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ-kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ-kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
 
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
 
@@ -3823,77 +9829,71 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Live preview"
 msgstr "Élő előnézet"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgid "Live preview"
 msgstr "Élő előnézet"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Az effektusbeállítások élőben vannak-e megjelenítve a rajzvásznon"
+msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
 "megnyitva."
 
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
 "megnyitva."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:158
+#: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.hu.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.hu.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
 "dokumentumot?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
 "dokumentumot?"
 
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
 msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:306
+#: ../src/file.cpp:327
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:456
+#: ../src/file.cpp:477
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:543
+#: ../src/file.cpp:564
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:574
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3902,83 +9902,73 @@ msgstr ""
 "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
 "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
 "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
 "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:638
 msgid "Document saved."
 msgstr "A dokumentum elmentve."
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "A dokumentum elmentve."
 
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "rajz%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "rajz%s"
 
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:776
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "rajz-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "rajz-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:772
+#: ../src/file.cpp:797
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:892
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
-#: ../src/file.cpp:869
+#: ../src/file.cpp:909
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Dokumentum mentése..."
 
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Dokumentum mentése..."
 
-#: ../src/file.cpp:1024
+#: ../src/file.cpp:1068
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/file.cpp:1056
+#: ../src/file.cpp:1118
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
+#: ../src/file.cpp:1230
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
-#: ../src/file.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
-
-#: ../src/file.cpp:1335
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
-
-#: ../src/file.cpp:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a "
-"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
-"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
-"licencválasztásról."
-
-#: ../src/file.cpp:1377
-msgid "Document exported..."
-msgstr "A dokumentum exportálva..."
-
-#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
@@ -4014,7 +10004,7 @@ msgstr "Elmozdítási leképezés"
 msgid "Flood"
 msgstr "Területkitöltés"
 
 msgid "Flood"
 msgstr "Területkitöltés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
@@ -4022,10 +10012,6 @@ msgstr "Kép"
 msgid "Merge"
 msgstr "Összevonás"
 
 msgid "Merge"
 msgstr "Összevonás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Alakítás"
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "Tükröződő fény"
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "Tükröződő fény"
@@ -4035,7 +10021,7 @@ msgstr "Tükröződő fény"
 msgid "Tile"
 msgstr "Csempézés"
 
 msgid "Tile"
 msgstr "Csempézés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Örvénylés"
 
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Örvénylés"
 
@@ -4063,148 +10049,145 @@ msgstr "Kitöltési rajzolat"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Körvonalrajzolat"
 
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Körvonalrajzolat"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Normál"
 
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
 msgstr "Szorzás"
 
 msgid "Multiply"
 msgstr "Szorzás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
 msgid "Screen"
 msgstr "Kivetítés"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Kivetítés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
 msgstr "Sötétítés"
 
 msgid "Darken"
 msgstr "Sötétítés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
 msgstr "Világosítás"
 
 msgid "Lighten"
 msgstr "Világosítás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
 msgstr "Mátrix"
 
 msgid "Matrix"
 msgstr "Mátrix"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgstr "Telítés"
 
 msgid "Saturate"
 msgstr "Telítés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Árnyalatforgatás"
 
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Árnyalatforgatás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Fényességet alfává"
 
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Fényességet alfává"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Felett"
 
 msgid "Over"
 msgstr "Felett"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
 msgstr "Belül"
 
 msgid "In"
 msgstr "Belül"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "Kívül"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Kívül"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
 msgstr "Felül"
 
 msgid "Atop"
 msgstr "Felül"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
 msgstr "Kizáró VAGY"
 
 msgid "XOR"
 msgstr "Kizáró VAGY"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmetikai"
 
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmetikai"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
 msgstr "Azonosság"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 msgid "Identity"
 msgstr "Azonosság"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Table"
 msgstr "Táblázat"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Táblázat"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diszkrét"
 
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diszkrét"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
 msgstr "Többsoros"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Többsoros"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Erode"
 msgstr "Zsugorítás"
 
 msgid "Erode"
 msgstr "Zsugorítás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
 msgid "Dilate"
 msgstr "Nyújtás"
 
 msgid "Dilate"
 msgstr "Nyújtás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Fraktálzaj"
 
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Fraktálzaj"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Távoli fény"
 
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Távoli fény"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Point Light"
 msgstr "Pontszerű fényforrás"
 
 msgid "Point Light"
 msgstr "Pontszerű fényforrás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
 
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
 
@@ -4212,22 +10195,15 @@ msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Látható színek"
 
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Látható színek"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Fényesség"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
@@ -4242,10 +10218,10 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr[0] ""
 msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr[0] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
 "egyesítve a kijelöléssel."
 msgstr[1] ""
 "egyesítve a kijelöléssel."
 msgstr[1] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
 "egyesítve a kijelöléssel."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 "egyesítve a kijelöléssel."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
@@ -4253,9 +10229,9 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] ""
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
@@ -4284,47 +10260,47 @@ msgstr ""
 "Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
 "kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
 
 "Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
 "kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s kijelölve"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s kijelölve"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -4332,8 +10308,8 @@ msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
 msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -4341,7 +10317,7 @@ msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
 msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -4355,7 +10331,7 @@ msgstr[1] ""
 "kijelölve"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 "kijelölve"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -4363,7 +10339,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
 msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
@@ -4375,36 +10351,36 @@ msgstr[1] ""
 "<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
 "objektumon"
 
 "<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
 "objektumon"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
 
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:535
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:590
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
 
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:689
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:809
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Színátmenet invertálása"
 
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Színátmenet invertálása"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4413,27 +10389,27 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 msgstr[1] ""
 "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:930
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
 "hozni."
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
 "hozni."
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
 
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -4442,11 +10418,11 @@ msgstr ""
 "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
 
 "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -4455,7 +10431,7 @@ msgstr ""
 "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
 "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4464,7 +10440,7 @@ msgstr ""
 "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
 "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
 "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
 "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4480,27 +10456,22 @@ msgstr[1] ""
 "+húzás."
 
 # TODO: ellenőrizni
 "+húzás."
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
 
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
 
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
 
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Unit"
-msgstr "Mértékegység"
-
 #. Add the units menu.
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
@@ -4508,14 +10479,10 @@ msgstr "Mértékegység"
 msgid "Point"
 msgstr "Pont"
 
 msgid "Point"
 msgstr "Pont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Pont"
-
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
@@ -4540,10 +10507,10 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4555,12 +10522,7 @@ msgstr "Képpont"
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4572,7 +10534,7 @@ msgstr "Százalék"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milliméter"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milliméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -4659,137 +10621,137 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:328
 msgid "Autosaving documents..."
 msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Dokumentum mentése..."
+msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:393
+#: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére "
+"használható Inkscape-kiterjesztés."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:418
+#: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
 msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:640
+#: ../src/inkscape.cpp:665
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:669
+#: ../src/inkscape.cpp:697
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:670
+#: ../src/inkscape.cpp:698
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
 
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:671
+#: ../src/inkscape.cpp:699
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Parancssáv"
 
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Parancssáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Snap controls Bar"
-msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
+msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
 
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:886
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:886
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:896
+#: ../src/interface.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
 
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:1002
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1033
+#: ../src/interface.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044
+#: ../src/interface.cpp:1114
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ugrás a szülőre"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ugrás a szülőre"
 
-#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Szín ejtése"
 
 msgid "Drop color"
 msgstr "Szín ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1174
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
 
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
 
-#: ../src/interface.cpp:1234
+#: ../src/interface.cpp:1407
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
 
-#: ../src/interface.cpp:1277
+#: ../src/interface.cpp:1446
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "SVG ejtése"
 
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "SVG ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1335
+#: ../src/interface.cpp:1480
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Bitkép ejtése"
 
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Bitkép ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1427
+#: ../src/interface.cpp:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -4803,123 +10765,30 @@ msgstr ""
 "A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
 "annak tartalmát."
 
 "A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
 "annak tartalmát."
 
-#: ../src/interface.cpp:1434
-msgid "Replace"
-msgstr "Lecserélés"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Megosztott SVG-rajztábla."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "\"<b>%1</b>\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Elfogadja \"<b>%1</b>\" rajztábla-munkamenetre szóló meghívását?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Meghívás elfogadása"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Meghívás elutasítása"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:432
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:150
 msgid "Change handle"
 msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Change handle"
 msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:229
 msgid "Move handle"
 msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 msgid "Move handle"
 msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:250
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:256
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
@@ -4942,53 +10811,33 @@ msgstr "A dokkolósáv stílusa"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
 
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Floating"
-msgstr "Lebegő"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Alapértelmezett cím"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonizálás"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X, lebegő"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y, lebegő"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Dokkolóelem #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
 msgid "Orientation"
 msgstr "Tájolás"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Tájolás"
 
@@ -5001,7 +10850,6 @@ msgid "Resizable"
 msgstr "Átméretezhető"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgstr "Átméretezhető"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor "
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor "
@@ -5086,35 +10934,14 @@ msgstr "Elrejtés"
 msgid "Lock"
 msgstr "Zárolás"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Zárolás"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Ikonizálás"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
@@ -5129,11 +10956,11 @@ msgstr ""
 "ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, "
 "hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
 
 "ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, "
 "hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Kapcsolóstílus"
 
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Kapcsolóstílus"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
 
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
 
@@ -5168,10 +10995,10 @@ msgstr ""
 "dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 "dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
@@ -5179,7 +11006,7 @@ msgstr "Lap"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Az aktuális lap indexe"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Az aktuális lap indexe"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -5309,21 +11136,19 @@ msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X-koordináta"
+msgstr "X koordináta"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for dock when floating"
 msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg"
+msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 msgid "Y-Coordinate"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y-koordináta"
+msgstr "Y koordináta"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg"
+msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
@@ -5351,405 +11176,275 @@ msgstr ""
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
 
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
-"betűtípus problémát okozhat)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "doEffect-veremteszt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "X iránybeli szög"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Boolops"
-msgstr "Eszközök"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Circle by 3 points"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokkolóelem #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
+"betűtípus problémát okozhat)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Fekete körvonal"
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-veremteszt"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Információ"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr ""
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Szögfelező"
 
 
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#. TRANSLATORS: boolean operations
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgid "Boolops"
+msgstr "Logikai műveletek"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolálás"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dinamikus körvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Lattice Deformation"
 msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Betűforgatás"
+msgstr "Rács-deformáció"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Line Segment"
 msgid "Line Segment"
-msgstr "_Vonalszakaszok"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalszakasz"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Parallel"
-msgstr "Normál eltolás"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Path length"
-msgstr "Lánc a lánc mentén"
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Tükörszimmetria"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Párhuzamos"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektíva"
+msgid "Path length"
+msgstr "Útvonalhossz"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Felezőmerőleges"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Vonalzók"
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektíva-útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Beállítás"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Másolatok elforgatása"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzív váz"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Tangent to curve"
 msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Ã\8dv húzása"
+msgstr "Ã\89rintÅ\91 a görbéhez"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Text label"
 msgid "Text label"
-msgstr "Objektumcímke beállítása"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegcímke"
 
 #. 0.46
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Bend"
 msgid "Bend"
-msgstr "Keverés"
+msgstr "Hajlítás"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Gears"
 msgstr "Fogaskerekek"
 
 msgid "Gears"
 msgstr "Fogaskerekek"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Pattern Along Path"
 msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Alláncok összevarrása"
+msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
 
 #. 0.47
 
 #. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
+
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
+msgid "Knot"
+msgstr "Csomó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Construct grid"
 msgid "Construct grid"
-msgstr "Axonometrikus rács"
+msgstr "Rácskészítés"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro-spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Burkológörbe-deformáció"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Vonalkázás (durva)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Vázlat"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Vonalzó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid "Is visible?"
 msgid "Is visible?"
-msgstr "_Látható"
+msgstr "Látható?"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
 msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
+"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Deaktiválva"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
 msgid "No effect"
 msgstr "Nincs effektus"
 
 msgid "No effect"
 msgstr "Nincs effektus"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
+"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
+"egérkattintással"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
 
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
-"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
+"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
 "rajzvásznon."
 
 "rajzvásznon."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Alávágás balra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Hossz-egység "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "A lánc szélessége"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "A lánc szélessége a lánc hosszának arányában legyen méretezve"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Az eredeti lánc függőleges"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Metszet"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Azonosság"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Azonosság"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Kizárás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Unió"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Az összes típus"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Size X"
-msgstr "Méret"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Size Y"
-msgstr "Méret"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
+msgstr "Útvonal hajlítása"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Kezdet"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Az útvonal szélessége"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "El_forgatási középpont"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "A sorok száma"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Az eredeti útvonal függőleges"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
+"előtt"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "X-origó"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "X-méret"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Tájolás"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "A rács X irányú mérete"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Telítettség módosítása"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Y-méret"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Telítettség módosítása"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "A rács Y irányú mérete"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Stitch path"
 msgid "Stitch path"
-msgstr "Alláncok összevarrása"
+msgstr "Öltési útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Az öltésként használandó lánc"
+msgstr "Az öltésként használandó útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Number of paths"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Number of paths"
-msgstr "Láncok száma"
+msgstr "Útvonalak száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The number of paths that will be generated."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "A létrehozandó láncok száma"
+msgstr "A létrehozandó útvonalak száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "Start edge variance"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "Start edge variance"
@@ -5760,7 +11455,7 @@ msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
-"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
@@ -5772,7 +11467,7 @@ msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
 msgstr ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
@@ -5784,7 +11479,7 @@ msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgstr ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgstr ""
-"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
@@ -5796,7 +11491,7 @@ msgid ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
 msgstr ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
@@ -5804,201 +11499,68 @@ msgid "Scale width"
 msgstr "Szélesség méretezése"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgstr "Szélesség méretezése"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width relative to length"
 msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Szélesség méretezése relatívan"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "Ellipszis"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Élesítés"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Lekerekítettség"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Méter"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Tollszélesség"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "nem lekerekített"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Szög"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "Start"
-msgstr "Kezdet"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-msgid "End"
-msgstr "Vég"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Nyújtási mód"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Lekerekítettség"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Kezdőszegély varianciája"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Top bend path"
 msgid "Top bend path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Top path along which to bend the original path"
 msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
+msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Right bend path"
 msgid "Right bend path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
+msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Right path along which to bend the original path"
 msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
+msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom bend path"
 msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
+msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left bend path"
 msgid "Left bend path"
-msgstr "Lánc hajlítása"
+msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left path along which to bend the original path"
 msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
+msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable left & right paths"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "A bal és jobb oldali útvonalak bekapcsolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable top & bottom paths"
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
+msgstr "A felső és alsó útvonalak bekapcsolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
@@ -6019,28 +11581,26 @@ msgid ""
 msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Trajectory"
 msgid "Trajectory"
-msgstr "Tényező"
+msgstr "Pályagörbe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Steps"
 msgid "Steps"
-msgstr "Lépésközök"
+msgstr "Lépések"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 msgstr ""
+"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Equidistant spacing"
 msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Sortávolság növelése"
+msgstr "Egyenletes helykihagyás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
@@ -6048,259 +11608,65 @@ msgid ""
 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 "trajectory path."
 msgstr ""
 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 "trajectory path."
 msgstr ""
+"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
+"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
+"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
 
 #. initialise your parameters here:
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Interpolációs módszer"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Rögzített szélesség"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Kapcsolóstílus"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-# TODO: ellenőrizni
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Nyitott ellipszisív"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
-msgid "Open both"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "  típus: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
-#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-msgid "Scale"
-msgstr "Méretezés"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Ferdítési tényező"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
+"méretéhez"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Képernyőbeállítás"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Az átkapcsoló mérete"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ismétlődő"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
@@ -6308,7 +11674,7 @@ msgstr "Mintaforrás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Path to put along the skeleton path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "A vázként szolgáló lánc mentén elhelyezendő lánc"
+msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "Pattern copies"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "Pattern copies"
@@ -6317,637 +11683,519 @@ msgstr "A minta példányszáma"
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr ""
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr ""
-"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a "
+"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a "
 "mintából"
 
 "mintából"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "A minta szélessége"
 
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "A minta szélessége"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
 
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
 msgstr "Helykihagyás"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Helykihagyás"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 "limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 "limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
+"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
+"szélességének -90%-áig."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normál eltolás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Érintői eltolás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid ""
 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 "height"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 "height"
 msgstr ""
+"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
+"magasság arányában van megadva"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "A minta függőleges"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse nearby ends"
 msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Közeli végek egyesítése"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr ""
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr ""
+"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
+"esetén nincs egyesítés."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Méretezés"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Méretezés"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Eltolás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Eltolás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
 msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth"
 msgid "Growth"
-msgstr "Nyújtásos manipulálás"
+msgstr "Növekedés"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
 msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid ""
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
 msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "1. oldal, kifelé"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid ""
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 "1=default"
 msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
-msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. oldal, befelé"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid ""
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 "1=default"
 msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
 msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2. oldal, kifelé"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid ""
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 "1=default"
 msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "variance: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 msgid "2nd side"
 msgid "2nd side"
-msgstr "szélső csomópont"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
-
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "2. oldal"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid ""
 msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
 "boundary."
 msgstr ""
 "boundary."
 msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
+"széleknél való érintőirányú elmozdításával"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid ""
 msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
 "the boundary."
 msgstr ""
 "the boundary."
 msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
+"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával"
 
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variancia: 1. oldal"
 
 
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Global bending"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
 
 #.
 
 #.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 msgid "Generate thick/thin path"
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
+msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Thikness: at 1st side"
-msgstr ""
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Vonalkák hajlítása"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
 msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "a 2. oldalnál"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "from 2nd to 1st side"
 msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
 msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "ft"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\""
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Jogok"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globális hajlítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
+"hajlítási irányt és mértéket"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgid "Both"
-msgstr "Alulra"
+msgstr "Mindkettő"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Vég"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Mark distance"
 msgid "Mark distance"
-msgstr "Illesztési tá_volság"
+msgstr "Beosztások távolsága"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
+msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Major length"
 msgid "Major length"
-msgstr "Hullámhossz"
+msgstr "Főbeosztások hossza"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of major ruler marks"
 msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Minor length"
 msgid "Minor length"
-msgstr "Hullámhossz"
+msgstr "Albeosztások hossza"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Length of minor ruler marks"
 msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Major steps"
 msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by"
 msgid "Shift marks by"
-msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by this many steps"
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Mark direction"
 msgid "Mark direction"
-msgstr "Kiterjedési irány"
+msgstr "Vonalzóbeosztások iránya"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr ""
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr ""
+"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége "
+"felé)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
 msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Border marks"
 msgid "Border marks"
-msgstr "A keret szí_ne:"
+msgstr "Szélső vonalzóbeosztások"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Effektus-paraméterek"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Strokes"
 msgid "Strokes"
-msgstr "Körvonal:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Vonások"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maximális vonáshossz"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Kezdőszegély varianciája"
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "A közelítő vonások maximális hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Max. overlap"
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maximális átfedés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "Overlap variation"
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Az átfedés ingadozása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Max. end tolerance"
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maximális végtűrés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 "to maximum length)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 "to maximum length)"
 msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Normál eltolás"
+"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a "
+"maximális hosszhoz viszonyítva)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgid "Average offset"
+msgstr "Átlagos eltolás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maximális remegés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Alapfrekvencia"
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "A remegés maximális nagysága"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Remegési frekvencia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "Construction lines"
 msgid "Construction lines"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+msgstr "Szerkesztővonalak"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 "5*offset)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 "5*offset)"
 msgstr ""
+"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes "
+"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length"
 msgid "Max. length"
-msgstr "Hullámhossz"
+msgstr "Maximális hossz"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Length variation"
 msgid "Length variation"
-msgstr "Kisebb telítettség"
+msgstr "A hossz ingadozása"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű "
+"elhelyezés"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Veremlépés"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagram"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "minimális görbület"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "pentagram"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Címke"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "maximális görbület"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Generációk száma"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Szakasz törlése"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
-
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Generating path"
 msgid "Generating path"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
+msgstr "Generálóútvonal"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgstr ""
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgstr ""
+"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Use uniform transforms only"
 msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
+"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
+"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "A körbefordulások száma"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Draw all generations"
 msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Minden generáció megrajzolása"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Hivatkozási szakasz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
+"középvonala."
 
 
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Max complexity"
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális bonyolultság"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
@@ -6957,37 +12205,35 @@ msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
 
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
 
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
 
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
 msgid "Copy path"
 msgid "Copy path"
-msgstr "Lánc másolása"
+msgstr "Útvonal másolása"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
 msgid "Paste path"
 msgid "Paste path"
-msgstr "Lánc beillesztése"
+msgstr "Útvonal beillesztése"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
 msgid "Link to path"
 msgid "Link to path"
-msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
+msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
 msgid "Paste path parameter"
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Láncparaméter beillesztése"
+msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
 msgid "Link path parameter to path"
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Láncparaméter beillesztése"
+msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Pontparaméter módosítása"
 
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Pontparaméter módosítása"
 
@@ -6995,19 +12241,18 @@ msgstr "Pontparaméter módosítása"
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
 
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
 msgid "Change text parameter"
 msgid "Change text parameter"
-msgstr "Pontparaméter módosítása"
+msgstr "Szövegparaméter módosítása"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change unit parameter"
 msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Pontparaméter módosítása"
+msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
 
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Szövegparaméter módosítása"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -7019,72 +12264,74 @@ msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
 
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
 
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
 "változó nincs beállítva"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
 "változó nincs beállítva"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
-#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
-#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
 "\"| programnév\")"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
 "\"| programnév\")"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
-"(alapértelmezés: 90)"
+"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
+"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid ""
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
 "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
 "corner)"
 msgstr ""
 "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
-"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
+"lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
 
 
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -7092,121 +12339,133 @@ msgstr ""
 "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
 "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
 "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
 "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
 "értéket)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
 "értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
-#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
 
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
 "esetén)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
 "esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
 "színmegadás)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
 "színmegadás)"
 
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
 "1 és 255 közt)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
 "1 és 255 közt)"
 
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
 "\"inkscape\" névtér)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
 "\"inkscape\" névtér)"
 
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportálás PDF-be/PS-be/EPS-be szöveg nélkül. A PDF-/PS-/EPS-fájl mellett "
+"egy LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma "
+"fölé kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}."
+
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:393
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
+msgstr ""
+"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:398
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgstr ""
+"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás "
+"helyett) (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:404
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
+"objektum) X koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:410
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
+"objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:416
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -7215,7 +12474,7 @@ msgstr ""
 "objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -7223,48 +12482,48 @@ msgstr ""
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 "objektum) magasságának lekérdezése"
 
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 "objektum) magasságának lekérdezése"
 
-#: ../src/main.cpp:414
+#: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
 
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
 
-#: ../src/main.cpp:419
+#: ../src/main.cpp:432
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
-#: ../src/main.cpp:430
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
-#: ../src/main.cpp:435
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
 
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
 
-#: ../src/main.cpp:440
+#: ../src/main.cpp:453
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
 
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
 
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
 
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
 
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:458
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
 
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
 
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:459
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
 
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
 
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
 
 
-#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -7284,29 +12543,27 @@ msgstr "_Fájl"
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Méret be_illesztése"
 
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Méret be_illesztése"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klón_ozás"
 
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klón_ozás"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Nag_yítás"
 
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Nag_yítás"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
@@ -7314,6 +12571,7 @@ msgstr "Megjelenítési mó_d"
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
 
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
 
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 #: ../src/menus-skeleton.h:139
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 #: ../src/menus-skeleton.h:139
@@ -7324,321 +12582,47 @@ msgstr "_Réteg"
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektum"
 
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektum"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Vágá_s"
 
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Vágá_s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:173
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_zk"
 
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_zk"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:177
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Minta"
 
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Minta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgid "_Path"
-msgstr "_Lánc"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:224
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Lánceffektusok..."
+msgstr "Útvona_l"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Effektusok"
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Szűrő_k"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Kiter_jesztések"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:252
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "R_ajztábla"
 
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "R_ajztábla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:256
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
 msgid "_Help"
 msgstr "_Segítség"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Segítség"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:260
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; "
-"vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
-"mentén"
-
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
-"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
-
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
-"vezérlőelemek mentén"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
-msgid "Stamp"
-msgstr "Bélyegzés"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1736
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
-"forgatása: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Csomópontok igazítása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Csomópontok elrendezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2006
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
-msgid "Add node"
-msgstr "Csomópont felvétele"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:2202
-msgid "Break path"
-msgstr "Lánc szétbontása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2258
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Allánc lezárása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2346
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2400
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Csomópontok törlése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2587
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
-"törlendő szakaszokat közrefogják."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2754
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Szakasz törlése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2807
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
-msgid "Change node type"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3855
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Vezérlőelem behúzása"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4094
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
-"forgatása: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4288
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4429
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4473
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Csomópontok tükrözése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4642
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Csomópont</b>. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4875
-msgid "end node"
-msgstr "szélső csomópont"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4880
-msgid "cusp"
-msgstr "csúcs"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4883
-msgid "smooth"
-msgstr "íves"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4885
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Elrendezés"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
-msgid "symmetric"
-msgstr "szimmetrikus"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4893
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4895
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4898
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
-"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
-"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4911
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
-"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
-"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
-"módosítani kívánja."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4941
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
-"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
-"kijelölésével</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
-"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
-"kijelölésével</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4947
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4955
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
-"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
-"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4968
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:408
+#: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -7646,7 +12630,7 @@ msgstr ""
 "A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
 "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
 "A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
 "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:412
+#: ../src/object-edit.cpp:443
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -7654,51 +12638,49 @@ msgstr ""
 "A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
 "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
 "A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
 "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
 "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
 
 msgstr ""
 "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
 "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
 "élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
 "élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
+"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
 "élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
 "élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678
+#: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
 
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:896
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:899
+#: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:902
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:933
 msgid ""
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
@@ -7706,7 +12688,7 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:906
+#: ../src/object-edit.cpp:937
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -7716,7 +12698,7 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -7724,7 +12706,7 @@ msgstr ""
 "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
 "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -7734,7 +12716,7 @@ msgstr ""
 "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
 "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -7742,7 +12724,7 @@ msgstr ""
 "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
 
 "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -7750,158 +12732,128 @@ msgstr ""
 "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
 
 "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Láncok összevonása..."
+msgstr "Útvonalak összevonása..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
 msgid "Combine"
 msgstr "Összevonás"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "Összevonás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Láncok szétbontása..."
+msgstr "Útvonalak szétbontása..."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
 msgid "Break apart"
 msgstr "Szétbontás"
 
 msgid "Break apart"
 msgstr "Szétbontás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..."
+msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
 msgid "Object to path"
 msgid "Object to path"
-msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
+msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
+msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
 msgid "Reversing paths..."
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Láncok megfordítása..."
+msgstr "Útvonalak megfordítása..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
 msgid "Reverse path"
 msgid "Reverse path"
-msgstr "Lánc megfordítása"
+msgstr "Útvonal megfordítása"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:389
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:394
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:470
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Rajzolás visszavonva"
 
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Rajzolás visszavonva"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:577
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Új útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:668
+#: ../src/pen-context.cpp:666
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
-"A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
-"húzással</b>."
+"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
+"húzással</b>."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:678
+#: ../src/pen-context.cpp:676
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
-"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
-"+ húzással</b>."
+"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
+"<b>kattintással + húzással</b>."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -7910,105 +12862,335 @@ msgstr ""
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>."
 
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
+"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Rajzolás befejezve"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Rajzolás befejezve"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
+"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
 msgid "Toggle vanishing point"
 msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
 
 msgid "Toggle vanishing point"
 msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:356
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
 
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
 
-#: ../src/preferences.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tustoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Jelölőtoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Kígyózó"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Pacás"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Átrajzolás"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
-"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
-"Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
+"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
+"beállítások nem kerülnek mentésre."
 
 #. the creation failed
 
 #. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
-"%s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 
 #. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
-"%s"
+msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
 
 #. The write failed.
 
 #. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
 
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
-"%s"
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
 
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
 
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:196
+#: ../src/preferences.cpp:231
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
 
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain (közkincs)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "A dokumentum formális neve."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Készítő"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
+"(entitás) neve."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Jogok"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
+"(példa: \"en-GB\")."
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
+"elválasztva."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Hely/idő"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Közreműködők"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A(z) %s nem egy érvényes beállításfájl.\n"
-"%s"
+"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
+"neve."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Rész"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:368
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -8016,7 +13198,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
 "csúcs körívessé tétele"
 
 "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
 "csúcs körívessé tétele"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:515
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -8025,7 +13207,7 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
 "kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
 "kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:518
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -8034,7 +13216,7 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:520
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -8043,7 +13225,7 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -8052,19 +13234,31 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:549
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Téglalap létrehozása"
 
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Téglalap létrehozása"
 
-#: ../src/select-context.cpp:232
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
+"vagy egy terület kijelölésével."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Áthelyezés megszakítva."
 
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Áthelyezés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:240
+#: ../src/select-context.cpp:245
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:550
+#: ../src/select-context.cpp:560
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -8072,7 +13266,7 @@ msgstr ""
 "Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
 "területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
 
 "Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
 "területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
 
-#: ../src/select-context.cpp:552
+#: ../src/select-context.cpp:562
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -8080,528 +13274,509 @@ msgstr ""
 "Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
 "érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
 
 "Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
 "érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/select-context.cpp:712
+#: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
 "áthelyezés: húzással"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
 "áthelyezés: húzással"
 
-#: ../src/select-context.cpp:713
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
 "területkijelölés: húzással"
 
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
 "területkijelölés: húzással"
 
-#: ../src/select-context.cpp:714
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
 "objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
 
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
 "objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
 
-#: ../src/select-context.cpp:885
+#: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
 msgid "Delete text"
 msgstr "Szöveg törlése"
 
 msgid "Delete text"
 msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Delete all"
 msgstr "Minden törlése"
 
 msgid "Delete all"
 msgstr "Minden törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
 
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Csoport szétbontása"
 
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Csoport szétbontása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
 
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Függvények"
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Feljebb helyezés"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Felülre helyezés"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Felülre helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
 msgid "Lower"
 msgstr "Lejjebb helyezés"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Alulra helyezés"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Alulra helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stílus beillesztése"
 
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
 msgid "Paste live path effect"
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Élő lánceffektus beillesztése"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő lánceffektus beillesztéséhez."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
+"eltávolítandók."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
 msgid "Remove live path effect"
 msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Szűrő eltávolítása"
 
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Szűrő eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
 msgid "Paste size"
 msgstr "Méret beillesztése"
 
 msgid "Paste size"
 msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
-#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klónozás"
 
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klónozás"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
+msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
+msgstr ""
+"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
+"átkapcsolandók."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
 msgid "Relink clone"
 msgid "Relink clone"
-msgstr "Klón lekapcsolása"
+msgstr "Klón átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
+msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klón lekapcsolása"
 
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klón lekapcsolása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 "<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 "<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
-"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
-"kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
+"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>útvonalon levő szöveget</b> "
+"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
+"keretéhez."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
-"lánc, vagy tördelt szöveg?)"
+"útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
 
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
 "nyerni az objektumokat."
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
 "nyerni az objektumokat."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Láncok megfordítása..."
+msgstr "Bitkép megjelenítése..."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitkép létrehozása"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitkép létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
-"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
-"(ka)t</b>."
+"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
+"<b>objektumo(ka)t</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
-"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
+"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Set clipping path"
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Vágólánc beállítása"
+msgstr "Vágóútvonal beállítása"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
-"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
-"illetve a maszk."
+"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
+"vágóútvonal illetve a maszk."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
 msgid "Release clipping path"
 msgid "Release clipping path"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
 
 #. Fit Page
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "web|Link"
 msgstr "Hivatkozás"
 
 msgid "web|Link"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgstr "Kör"
 
 msgid "Circle"
 msgstr "Kör"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg"
 
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Vonal"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Vonal"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgid "Path"
-msgstr "Lánc"
+msgstr "Útvonal"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
 msgid "Polygon"
 msgstr "Sokszög"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "Sokszög"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
 #. Rectangle
 msgid "Polyline"
 msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
 #. 3D box
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D téglatest"
 
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D téglatest"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Klón"
 
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Klón"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "Perem"
 
 msgid "Offset path"
 msgstr "Perem"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
-"vagy egy terület kijelölésével."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 msgid "root"
 msgstr "gyökér"
 
 msgid "root"
 msgstr "gyökér"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " itt: %s"
 
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " itt: %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -8609,22 +13784,23 @@ msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
 msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
 msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -8632,7 +13808,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -8640,7 +13816,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8648,7 +13824,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8658,27 +13834,31 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Nyírás"
 
 msgid "Skew"
 msgstr "Nyírás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:545
 msgid "Set center"
 msgstr "Középpont beállítása"
 
 msgid "Set center"
 msgstr "Középpont beállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:610
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Bélyegzés"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -8686,7 +13866,7 @@ msgstr ""
 "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
 "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
 "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
 "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:637
+#: ../src/seltrans.cpp:669
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -8694,7 +13874,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
 "<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
 "<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:638
+#: ../src/seltrans.cpp:670
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -8702,7 +13882,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
 "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
 "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
+#: ../src/seltrans.cpp:674
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -8710,7 +13890,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
 "túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
 "túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:643
+#: ../src/seltrans.cpp:675
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -8718,11 +13898,11 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:777
+#: ../src/seltrans.cpp:809
 msgid "Reset center"
 msgstr "Középpont visszaállítása"
 
 msgid "Reset center"
 msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -8730,24 +13910,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -8756,10 +13936,6 @@ msgstr ""
 "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
 "kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
 "kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:477
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ív húzása"
-
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
@@ -8769,19 +13945,19 @@ msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipszis</b>"
 
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipszis</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kör</b>"
 
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kör</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
 
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
@@ -8800,108 +13976,224 @@ msgstr "Tördelési terület"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Segédvonalak a lap köré"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
+"törlés: <b>Del</b>"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "függőleges, pozíció: %s"
 
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "függőleges, pozíció: %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
 
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s). Törlés: <b>Ctrl</b>+kattintás."
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
 msgid "embedded"
 msgstr "beágyazott"
 
 msgid "embedded"
 msgstr "beágyazott"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:454
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirál létrehozása"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1027
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
 msgid "Object"
 msgstr "Objektum"
 
 msgid "Object"
 msgstr "Objektum"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>vágott</i>"
 
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>vágott</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
 
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>vágott</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Vonal</b>"
 
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Vonal</b>"
 
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "nyújtva"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "zsugorítva"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Sokszög</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Téglalap</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;név nem található&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Szövegrész</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirál létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Metszet"
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Metszet"
@@ -8910,247 +14202,168 @@ msgstr "Metszet"
 msgid "Difference"
 msgstr "Különbség"
 
 msgid "Difference"
 msgstr "Különbség"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Kizárás"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Felosztás"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:106
 msgid "Cut path"
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Felosztás"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:106
 msgid "Cut path"
-msgstr "Lánc elvágása"
+msgstr "Útvonal elvágása"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
+msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
+msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
 msgid ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
-"<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
+"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
+"útvonalat</b> kell kijelölni."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
-"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
+"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:193
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+msgstr ""
+"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:634
+#: ../src/splivarot.cpp:877
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
-"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
+"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
+"t</b>."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:955
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
 msgid "Convert stroke to path"
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
+msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:958
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1041
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
-"A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
+"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
 "végezhető."
 
 "végezhető."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1255
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Outset path"
 msgid "Outset path"
-msgstr "Lánc nyújtása"
+msgstr "Útvonal nyújtása"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Inset path"
 msgid "Inset path"
-msgstr "Lánc zsugorítása"
+msgstr "Útvonal zsugorítása"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1475
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Láncok egyszerűsítése:"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1692
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1704
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1718
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1732
-msgid "Simplify"
-msgstr "Egyszerűsítés"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1734
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Kivétel (hiba) történt a lánceffektus végrehajtása közben."
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "nyújtva"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "zsugorítva"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:136
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
-msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:139
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
-msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Sokszög</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:222
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;név nem található&gt;"
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Egyszerűsítés"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Láncon levő szöveg</b> (%s, %s)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "húzás felfestés "
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " innen: "
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "húzás felfestés "
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr "húzás felfestés "
 
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Szövegrész</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat."
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Másolatok felfestése"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Klónok felfestése"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:316
+#: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -9158,30 +14371,30 @@ msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:444
+#: ../src/star-context.cpp:470
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:467
+#: ../src/star-context.cpp:503
 msgid "Create star"
 msgstr "Csillag létrehozása"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
 msgid "Create star"
 msgstr "Csillag létrehozása"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
-"Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
-"láncot</b>."
+"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és "
+"egy útvonalat</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"Ez a szövegobjektum <b>már láncra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el a "
-"láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
+"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el "
+"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
@@ -9190,31 +14403,31 @@ msgid ""
 "path first."
 msgstr ""
 "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
 "path first."
 msgstr ""
 "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
-"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
+"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
-"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
 "lehessen illeszteni az(oka)t."
 
 "lehessen illeszteni az(oka)t."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Put text on path"
 msgid "Put text on path"
-msgstr "Szöveg illesztése láncra"
+msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
-"Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
-"szöveget</b>."
+"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
+"levő szöveget</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Remove text from path"
 msgid "Remove text from path"
-msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
+msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
@@ -9230,7 +14443,7 @@ msgid ""
 "into frame."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
 "into frame."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
-"egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
+"egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -9241,81 +14454,81 @@ msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr ""
 "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
 msgstr ""
 "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
 
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
 
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
 "alakítani az(oka)t."
 
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
 "alakítani az(oka)t."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
 
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:445
+#: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:450
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:502
+#: ../src/text-context.cpp:505
 msgid "Create text"
 msgstr "Szöveg létrehozása"
 
 msgid "Create text"
 msgstr "Szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:529
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nem nyomtatható karakter"
 
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nem nyomtatható karakter"
 
-#: ../src/text-context.cpp:541
+#: ../src/text-context.cpp:544
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
 
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+#: ../src/text-context.cpp:688
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
 
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
 
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:702
+#: ../src/text-context.cpp:705
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -9323,81 +14536,91 @@ msgstr ""
 "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
 "szöveg nem lett létrehozva."
 
 "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
 "szöveg nem lett létrehozva."
 
-#: ../src/text-context.cpp:838
+#: ../src/text-context.cpp:841
 msgid "No-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz"
 
 msgid "No-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz"
 
-#: ../src/text-context.cpp:840
+#: ../src/text-context.cpp:843
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
 
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:877
+#: ../src/text-context.cpp:880
 msgid "Make bold"
 msgstr "Félkövérré tevés"
 
 msgid "Make bold"
 msgstr "Félkövérré tevés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:895
+#: ../src/text-context.cpp:898
 msgid "Make italic"
 msgstr "Dőltté tevés"
 
 msgid "Make italic"
 msgstr "Dőltté tevés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
+#: ../src/text-context.cpp:937
 msgid "New line"
 msgstr "Újsor"
 
 msgid "New line"
 msgstr "Újsor"
 
-#: ../src/text-context.cpp:968
+#: ../src/text-context.cpp:971
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszatörlés"
 
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszatörlés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1019
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Alávágás balra"
 
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Alávágás balra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1041
+#: ../src/text-context.cpp:1044
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Alávágás jobbra"
 
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Alávágás jobbra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1066
+#: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern up"
 msgstr "Alávágás felfelé"
 
 msgid "Kern up"
 msgstr "Alávágás felfelé"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1092
+#: ../src/text-context.cpp:1095
 msgid "Kern down"
 msgstr "Alávágás lefelé"
 
 msgid "Kern down"
 msgstr "Alávágás lefelé"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1169
+#: ../src/text-context.cpp:1172
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
 
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1190
+#: ../src/text-context.cpp:1193
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
 
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1207
+#: ../src/text-context.cpp:1210
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Sortávolság csökkentése"
 
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Sortávolság csökkentése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1215
+#: ../src/text-context.cpp:1218
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság csökkentése"
 
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság csökkentése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1234
+#: ../src/text-context.cpp:1237
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Sortávolság növelése"
 
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Sortávolság növelése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1242
+#: ../src/text-context.cpp:1245
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság növelése"
 
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság növelése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/text-context.cpp:1375
 msgid "Paste text"
 msgstr "Szöveg beillesztése"
 
 msgid "Paste text"
 msgstr "Szöveg beillesztése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1586
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új "
+"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel "
-"lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
+"b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -9405,7 +14628,7 @@ msgstr ""
 "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
 "létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
 
 "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
 "létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1706
+#: ../src/text-context.cpp:1741
 msgid "Type text"
 msgstr "Szöveg gépelése"
 
 msgid "Type text"
 msgstr "Szöveg gépelése"
 
@@ -9413,23 +14636,18 @@ msgstr "Szöveg gépelése"
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
 
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Lánc szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, <b>Shift"
-"+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> "
-"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
-"Egy lánc eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
+"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
 "felette az egérrel."
 
 "felette az egérrel."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Egy útvonal felfestéséhez jelölje ki azt, majd végezzen húzást az egérrel."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -9437,7 +14655,7 @@ msgstr ""
 "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
 "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
 "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -9446,7 +14664,7 @@ msgstr ""
 "<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
 "oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
 
 "<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
 "oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -9454,7 +14672,7 @@ msgstr ""
 "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -9462,7 +14680,7 @@ msgstr ""
 "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -9470,35 +14688,35 @@ msgstr ""
 "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
-"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Pontok "
-"rajzolása: <b>Ctrl+kattintással</b>."
+"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
+"aktiválása: <b>Alt</b>."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A "
-"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása: <b>Ctrl"
-"+kattintással</b>."
+"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
+"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
+"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőlánc követése: <b>Ctrl</b>. "
-"Vékonyítás/vastagítás: <b>Alt</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/"
-"<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
+"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
+"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -9507,7 +14725,7 @@ msgstr ""
 "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
 "húzásával</b>."
 
 "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
 "húzásával</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -9515,12 +14733,12 @@ msgstr ""
 "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
 "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
 "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
 "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr ""
 "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr ""
 "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -9531,14 +14749,13 @@ msgstr ""
 "egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
 "aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
 "egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
 "aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
+msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -9563,56 +14780,54 @@ msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
 
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
 
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
 
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
 
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Bitkép vektorizálása"
 
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Bitkép vektorizálása"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
+"%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
+"kifelé</b>: Shift."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
+"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
@@ -9620,161 +14835,158 @@ msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 "<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 "<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
+"%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
+"kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
+"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
+"b>: Shift."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
+"%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
+"Shift."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr ""
+"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr ""
+"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
+"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
+"Shift."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
 
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1246
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
 msgid "Move tweak"
 msgid "Move tweak"
-msgstr "Nyújtásos manipulálás"
+msgstr "Elmozdításos manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 msgid "Move in/out tweak"
 msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Színfestéses manipulálás"
+msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 msgid "Move jitter tweak"
 msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Színmódosításos manipulálás"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 msgid "Scale tweak"
 msgid "Scale tweak"
-msgstr "Méretezés"
+msgstr "Méretezéses manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 msgid "Rotate tweak"
 msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Vonzásos manipulálás"
+msgstr "Elforgatásos manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 msgid "Push path tweak"
 msgid "Push path tweak"
-msgstr "Eltolásos manipulálás"
+msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Zsugorításos manipulálás"
+msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Vonzásos manipulálás"
+msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Roughen path tweak"
 msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás"
+msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Színfestéses manipulálás"
 
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Színfestéses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 msgid "Color jitter tweak"
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Színmódosításos manipulálás"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
 msgid "Blur tweak"
 msgid "Blur tweak"
-msgstr "Eltolásos manipulálás"
+msgstr "Elmosásos manipulálás"
 
 #. check whether something is selected
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
 msgid "No style on the clipboard."
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
 msgid "No size on the clipboard."
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+msgstr "Nincs méret a vágólapon."
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő lánceffektus beillesztéséhez."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
 
 #. no_effect:
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "A vágólap nem tartalmaz láncot."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_um-tulajdonságok"
+msgstr "Objekt_umtulajdonságok"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
@@ -9788,34 +15000,30 @@ msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
 
 #. Set mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
 
 #. Set mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Set Mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
 #. Release mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
 msgid "Set Mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
 #. Release mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Release Mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
 msgid "Release Mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Set Clip"
 msgid "Set Clip"
-msgstr "Kitöltés beállítása"
+msgstr "Vágás beállítása"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Release Clip"
 msgid "Release Clip"
-msgstr "_Megszüntetés"
+msgstr "Vágás eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
 msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
 msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
@@ -9840,9 +15048,8 @@ msgid "Image _Properties"
 msgstr "Ké_p tulajdonságai"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
 msgstr "Ké_p tulajdonságai"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally..."
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
@@ -9889,186 +15096,185 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align"
 msgstr "Igazítás"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Igazítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Distribute"
 msgstr "Elrendezés"
 
 msgid "Distribute"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 "téglalapok között"
 
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 "téglalapok között"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
 msgid "gap|H:"
 msgid "gap|H:"
-msgstr "Vonalvég:"
+msgstr "V:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 "téglalapok között"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 "téglalapok között"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
 msgid "V:"
 msgstr "F:"
 
 msgid "V:"
 msgstr "F:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
 msgid "Unclump"
 msgstr "Egyenletesítés"
 
 msgid "Unclump"
 msgstr "Egyenletesítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
 
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
 
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
 
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Nodes"
 msgstr "Csomópontok"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Csomópontok"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ehhez viszonyítva: "
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ehhez viszonyítva: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Treat selection as group: "
 msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
+msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Az objektumok jobb oldalának igazítása a horgony bal oldalához"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Bal oldalak igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Bal szélek igazítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
 
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Jobb oldalak igazítása"
 
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Jobb oldalak igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Az objektumok bal oldalának igazítása a horgony jobb oldalához"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Az objektumok aljának igazítása a horgony tetejéhez"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align tops"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
 msgstr "Felső szélek igazítása"
 
 msgstr "Felső szélek igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
 
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Align bottoms"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Alsó szélek igazítása"
 
 msgstr "Alsó szélek igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Az objektumok tetejének igazítása a horgony aljához"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges igazítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "A bal oldalak egyenletes távolságban való elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "A jobb oldalak egyenletes távolságban való elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute tops equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
 
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
 
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -10076,48 +15282,101 @@ msgstr ""
 "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
 "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
 "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
 "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
 
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
 
 #. Rest of the widgetry
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 msgid "Last selected"
 msgstr "Legutóbb kijelölt"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Legutóbb kijelölt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
 msgid "First selected"
 msgstr "Először kijelölt"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Először kijelölt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Legnagyobb elem"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Legkisebb elem"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Legnagyobb objektum"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rajz"
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Legkisebb objektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilnév:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
+"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
@@ -10131,374 +15390,359 @@ msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
 
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenc</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenc</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Lap_keret megjelenítése"
 
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Lap_keret megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
 "lapkeret"
 
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
 "lapkeret"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
 
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
 
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
 
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
 "alatt árnyék lesz látható"
 
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
 "alatt árnyék lesz látható"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Háttér:"
 
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Háttér:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
 "használva)"
 
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
 "használva)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "A keret szí_ne:"
 
 msgid "Border _color:"
 msgstr "A keret szí_ne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
 msgid "Page border color"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
 msgid "Default _units:"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+msgstr "Alapértelmezett _mértékegység:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
 
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
 
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 "Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
 msgstr ""
 "Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
-"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a "
-"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" "
-"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, "
-"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)"
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a csomópontokhoz\", "
+"illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" opciónak bekapcsolt "
+"állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében "
+"levő része lesz illesztve.)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Segé_dvonalak színe:"
 
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Segé_dvonalak színe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Segédvonalak színe"
 
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Segédvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "A segédvonalak színe"
 
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "A segédvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ki_jelölési szín:"
 
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ki_jelölési szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
 
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
 
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Új rács létrehozása"
 
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Új rács létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Törlés"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "A kijelölt rács törlése"
 
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "A kijelölt rács törlése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
 msgid "Guides"
 msgstr "Segédvonalak"
 
 msgid "Guides"
 msgstr "Segédvonalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
 msgid "Grids"
 msgstr "Rácsok"
 
 msgid "Grids"
 msgstr "Rácsok"
 
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
 msgid "Snap"
 msgstr "Illesztés"
 
 msgid "Snap"
 msgstr "Illesztés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Color Management"
 msgstr "Színkezelés"
 
 msgid "Color Management"
 msgstr "Színkezelés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 msgid "Scripting"
 msgid "Scripting"
-msgstr "Szkript"
+msgstr "Szkriptelés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Általános</b>"
 
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Általános</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Keret</b>"
 
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Keret</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formátum</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Lapméret</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
 
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Illesztési tá_volság"
 
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Illesztési tá_volság"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
 
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig legyen illesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
 "illesztéshez"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
 "illesztéshez"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr ""
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz "
-"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
+"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
-"belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
 
 #. Options for snapping to grids
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Illesztési táv_olság"
 
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Illesztési táv_olság"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
 
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
 "illesztéshez"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
 "illesztéshez"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz "
-"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
+msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
-"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
 
 #. Options for snapping to guides
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Illesztési távolsá_g"
 
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Illesztési távolsá_g"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
 
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
 "illesztéshez"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
 "illesztéshez"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr ""
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz "
-"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
+"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
-"belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
 
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
 
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
 
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
+msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
 
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
 
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Link Color Profile"
 msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
+msgstr "Színprofil kapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
 msgid "Remove linked color profile"
 msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
+msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
 msgid "Link Profile"
 msgid "Link Profile"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+msgstr "Profil kapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
 msgid "Profile Name"
 msgid "Profile Name"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Profilnév"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
+msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
 msgid "Add"
 msgid "Add"
-msgstr "_Felvétel"
+msgstr "Felvétel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
 msgid "Filename"
 msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Fájlnév"
 
 #. inform the document, so we can undo
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
 msgid "Add external script..."
 msgid "Add external script..."
-msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+msgstr "Külső szkript felvétele..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
 msgid "Remove external script"
 msgid "Remove external script"
-msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
+msgstr "Külső szkript eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Létrehozás</b>"
 
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Létrehozás</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
 
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rács eltávolítása"
 
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rács eltávolítása"
 
@@ -10506,12 +15750,6 @@ msgstr "Rács eltávolítása"
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Segítség"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paraméterek"
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paraméterek"
@@ -10542,54 +15780,67 @@ msgstr "Az összes fájl"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "Az összes kép"
 
 msgid "All Images"
 msgstr "Az összes kép"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Az összes bitkép"
+
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
 
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
 
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "A forrás felső széle"
 
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "A forrás felső széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "A forrás alsó széle"
 
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "A forrás alsó széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "A forrás szélessége"
 
 msgid "Source width"
 msgstr "A forrás szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "A forrás magassága"
 
 msgid "Source height"
 msgstr "A forrás magassága"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "A cél szélessége"
 
 msgid "Destination width"
 msgstr "A cél szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "A cél magassága"
 
 msgid "Destination height"
 msgstr "A cél magassága"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
@@ -10597,61 +15848,46 @@ msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "Élsimítás"
 
 msgid "Antialias"
 msgstr "Élsimítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "Cél"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Cél"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Az összes kép"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 msgid "Show Preview"
 msgid "Show Preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
 msgid "No file selected"
 msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Fill"
-msgstr "Kitöltés"
+msgstr "Nincs kijelölve fájl"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Körv_onalrajzolat"
 
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Körv_onalrajzolat"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Körvonalstíl_us"
 
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Körvonalstíl_us"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
 msgid ""
 msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
@@ -10662,83 +15898,83 @@ msgstr ""
 "nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
 "beállítására."
 
 "nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
 "beállítására."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
 msgid "Image File"
 msgstr "Képfájl"
 
 msgid "Image File"
 msgstr "Képfájl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Kijelölt SVG-elem"
 
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Kijelölt SVG-elem"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
 
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
 
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
 
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Fényforrás:"
 
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Fényforrás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
 
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "X coordinate"
 msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordináta"
+msgstr "X koordináta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Y coordinate"
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordináta"
+msgstr "Y koordináta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Z coordinate"
 msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z-koordináta"
+msgstr "Z koordináta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Points At"
 msgstr "Ide mutat"
 
 msgid "Points At"
 msgstr "Ide mutat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Tükröződési kitevő"
 
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Tükröződési kitevő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Kúpszög"
 
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Kúpszög"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -10748,11866 +15984,11794 @@ msgstr ""
 "által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
 "Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
 
 "által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
 "Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
 msgid "New light source"
 msgstr "Új fényforrás"
 
 msgid "New light source"
 msgstr "Új fényforrás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Kettőzés"
 
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Kettőzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Szűrő"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
 msgid "R_ename"
 msgstr "Átne_vezés"
 
 msgid "R_ename"
 msgstr "Átne_vezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Szűrő átnevezése"
 
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Szűrő átnevezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Szűrő alkalmazása"
 
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Szűrő alkalmazása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
 msgid "Add filter"
 msgstr "Szűrő felvétele"
 
 msgid "Add filter"
 msgstr "Szűrő felvétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Szűrő kettőzése"
 
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Szűrő kettőzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
 msgid "_Effect"
 msgstr "E_ffektus"
 
 msgid "_Effect"
 msgstr "E_ffektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
 msgid "Connections"
 msgstr "Kapcsolatok"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Kapcsolatok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
 
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
 
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
 
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Effektus felvétele:"
 
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Effektus felvétele:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Nincs kijelölve effektus"
 
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Nincs kijelölve effektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
 
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Effektus-paraméterek"
 
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Effektus-paraméterek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Általános szűrőbeállítások"
 
 #. default x:
 #. default y:
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Általános szűrőbeállítások"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordináták"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordináták:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
 
 #. default width:
 #. default height:
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Méretek"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Méretek:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
 
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
 
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Üzemmód"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
-"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy "
-"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
-"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
-"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Érték(ek)"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Operátor"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden "
-"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
-"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "Target"
-msgstr "Cél"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
-"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
-"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-
-# kernel: konvolúciós mátrix
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a "
-"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix "
-"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az "
-"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
-"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
-"normál elmosást."
-
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Osztó"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
-"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
-"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
-"eredmény színintenzitására."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Eltolódás"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
-"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Szél-üzemmód"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
-"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
-"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alfa megőrzése"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az "
-"alfa-csatornát"
-
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Szórt szín"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Felületméretezés"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
-"buckaleképezés magasságait"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Konstans"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Kernelegység-hossz"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "X-elmozdítás"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Y-elmozdítás"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
-
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Területkitöltési szín"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Szórás"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Az elmosási művelet szórása"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
-"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "A kép forrása"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "X változása"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Y változása"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
-
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Tükröződési szín"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Kitevő"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
-"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
-"\" hatást jelent."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Alapfrekvencia"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oktávok"
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy "
+"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
+"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
+"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Kezdőérték"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Érték(ek):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
-"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
+"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden "
+"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
+"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
-"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
-"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
-"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet "
-"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli "
-"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
-"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
-"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
-"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
-"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
-"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
-"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
-"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
-"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható "
-"létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
-"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
-"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
-"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
-"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
-"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
-"és az összehúzási effektusok."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
-"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
-"használatos egy grafika színezésére."
+"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
-"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
-"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
+"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
-"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
-"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
-"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
-"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
-"módban való használatával."
+"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a "
+"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix "
+"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az "
+"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
+"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
+"normál elmosást."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
-"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
-"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Osztó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
-"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
-"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
+"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
+"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
+"eredmény színintenzitására."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható "
-"létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
-"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
-"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Eltolódás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
-"bemeneti rajzzal."
+"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
+"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
-"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
-"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
-"vele, például márvány vagy gránit."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Mouse"
-msgstr "Egér"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
+"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
+"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "pixels"
-msgstr "képpont"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alfa megőrzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
-"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
+"csatornát"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Kattintás/húzás határa:"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Szórt szín:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
-"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "A fényforrás színét adja meg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindítást igényel)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Felületméretezés:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
-"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
-"használhatja)."
+"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
+"buckaleképezés magasságait"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstans:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Görgetés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Kernelegység-hossz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
-"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+nyilak"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-elmozdítás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Görgetési mérték:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
-"képpontban mérve)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-elmozdítás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Gyorsítás:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
-"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Területkitöltési szín:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatikus görgetés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Speed:"
-msgstr "Sebesség:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Átlátszatlanság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
-"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Szórás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Küszöb:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Az elmosási művelet szórása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
 msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
-"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív "
-"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
-"belülit"
+"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
+"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Sugár:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
-"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
-"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
-"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
-"alapértelmezés)."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "A kép forrása:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X változása:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
-"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
-"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
-"görget."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y változása:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr ""
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Tükröződési szín:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Kitevő:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
+"\" hatást jelent."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "A papír magassága"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Alapfrekvencia:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávok:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Illesztési pontok"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Kezdőérték:"
 
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
-"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
-
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
+"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
+"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
-"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
+"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
+"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
+"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
 msgid ""
 msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
-"távolsággal mozdítja el a láncot"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
+"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet "
+"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli "
+"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
+"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
-"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
-"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
-"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
-"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
-msgid "degrees"
-msgstr "fok"
+"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
+"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
+"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
+"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
 msgid ""
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
-"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
-"jelent"
+"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
+"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
+"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
+"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
+"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
-"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
+"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
+"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
+"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
+"és az összehúzási effektusok."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
+"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
+"használatos egy grafika színezésére."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
-"kijelölőeszközzel megegyezően)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
+"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
+"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
+"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
-"vezérlőelemek"
+"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
+"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
-"helyett"
+"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
+"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
+"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
+"módban való használatával."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
 msgid ""
 msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
-"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
-"határoló téglalap mentén"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
+"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
+"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
+"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
+"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
+"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
-"viszonyítva)"
+"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
+"bemeneti rajzzal."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
-"stílus."
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
+"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
+"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
+"vele, például márvány vagy gránit."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Last used style"
-msgstr "A legutóbb használt stílus"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "összes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "általános"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
-"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Beállítás a kijelölésből"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab (ar)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény (hy)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli (bn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Virágzás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Króm"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Vizuális határoló téglalap"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Coptic"
+msgstr "Másolódik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
-"a szűrőmargókat és egyebeket"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometriai határoló téglalap"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
-"az átalakítás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Pont létrehozása"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Segédvonal-origó"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Átlagos minőség"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Növekedés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Zöld"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "Select new path"
-msgstr "Új lánc kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "Selector"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Vezérlőelem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Szög"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Objects"
-msgstr "Objektumok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber (he)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
-"közben"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Box outline"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
-"transzformáció közben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katalán (ca)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Mark"
-msgstr "Jel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Szatén"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
-"jel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Box"
-msgstr "Téglalap"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Node"
-msgstr "Csomópont"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Dőlt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Szín beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
+msgid "Runic"
+msgstr "Lekerekítettség"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Egyszeres"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Flash time"
-msgstr ""
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Csempézés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Tweak"
-msgstr "Manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Skót minta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai (th)"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Skót minta"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Shapes"
-msgstr "Alakzatok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ceruza"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Beállítás"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Címke"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Pen"
-msgstr "Toll"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "segédvonal"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Művészi rajz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "Párhuzamos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
-"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
-"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
-"kinézete."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
-"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
 
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Terület kitöltése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
 
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Eraser"
-msgstr "Raszter"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Árnyalás"
 
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Eszközök"
-
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineáris"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Connector"
-msgstr "Kapocs"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Csempézés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
-"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Dropper"
-msgstr "Színpipetta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Újsor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Vonalak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dockable"
-msgstr "Dokkolható"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Kapcsolás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "unassigned"
+msgstr "Alkalmazás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr ". vonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresszív"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Ceruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
-"beállítások közé menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
-"geometriát a dokumentumba menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Vasárnap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Telítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Króm"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
-"nyújthat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Dialog Transparency:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
+msgid "Carian"
+msgstr "Skót minta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Vonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Time of opacity change animation:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Medián"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Egyéb:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Vonalszakasz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
-"feladatlistából"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - "
-"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt "
-"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
-"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
-"újraindítás szükséges)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Kiter_jesztések"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Windows"
-msgstr "Ablakok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "helykihagyás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Nem mozdulnak el"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Lekapcsolódnak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Törlődnek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Skót minta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
-"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
-"objektum."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer (km)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "When duplicating original+clones:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Csempézett klónok törlése"
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Kiter_jesztések"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "Clones"
-msgstr "Klónok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként "
-"illetve maszkként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Zöld-függvény"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Felső indexek és alsó indexek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
-"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
-"használt objektum a rajzról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Vágóláncok és maszkok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "A sorok száma"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Arrows"
+msgstr "Hibák"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Színátmenetek transzformációja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Egyéb:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Minták transzformációja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Közreműködők"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizálva"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Preserved"
-msgstr "Megőrizve"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Rajz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
-"átméretezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
-"átméretezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Egyéb:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
-"együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transzformáció tárolása:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Minták áthelyezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
-"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
-"eltárolva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transzformációk"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Fogak helye"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Average quality"
-msgstr "Átlagos minőség"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
-"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
-"megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Vonások"
 
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "kiterjesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
-"ikonok és leírások megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "kiterjesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lista"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
-"vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
-"objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
-"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
-"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
-"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
-"az opcióról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Selecting"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Tűnékeny"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
-"párbeszédablakban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Réteg törlése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
-"importálási és exportálási funkciók használják."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importálás és exportálás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Érzékelési"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relatív színmérési"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Abszolút színmérési"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Képernyőbeállítás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "ingadozás kijelölés "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Függőleges sugár"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Képernyőprofil:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "Spirálok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Proofing"
-msgstr "Próbanyomat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Írásmód: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Tartomány: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Szöveg hozzáfűzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Szög (fokban):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Re_latív módosítás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Eszközprofil:"
+"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
+"viszonyítva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Segédvonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Feketepont-kompenzáció"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Jelenleg: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Fekete megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Nagyítva:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tényleges méret:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "<none>"
-msgstr "<nincs>"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-msgid "Color management"
-msgstr "Színkezelés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Megfogási érzékenység:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a "
-"rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
+"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
+"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#, fuzzy
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#, fuzzy
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X-_origó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
+"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#, fuzzy
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y-o_rigó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#, fuzzy
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "_X-távolság:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
+"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
+"használhatja)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#, fuzzy
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "_Y-távolság:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
+"program eszközei közt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Görgetés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
+"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+nyilak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Görgetési mérték:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
-"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
+"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
+"képpontban mérve)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#, fuzzy
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Gyorsítás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
+"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Információ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatikus görgetés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Sebesség:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
+"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Küszöb:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr "A létrehozandó láncok száma"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#, fuzzy
-msgid "Path data"
-msgstr "Lánc beillesztése"
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
+"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív "
+"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
+"belülit"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Polárkoordináták használata"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
+"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
+"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
+"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
+"alapértelmezés)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
+"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
+"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
+"görget."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Csomópontok megszámozása"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Pontosság"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimális méret"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid ""
 msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
+"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
+"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
+"azonnal megtörténik."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#, fuzzy
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG-kimenet"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
-msgid "System default"
-msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "am Amharic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
+"egérmutatóhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Súlytényező:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "ar Arabic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
+"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
+"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
+"állítva)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "az Azerbaijani"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "be Belarusian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató "
+"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
+"legyen illesztve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bg Bulgarian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Illesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bn Bengali"
-msgstr ""
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "br Breton"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
+"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca Catalan"
-msgstr ""
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
+"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "cs Czech"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "da Danish"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
+"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "de German"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "dz Dzongkha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
+"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
+"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
+"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
+"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "el Greek"
-msgstr "Zöld"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "en English"
-msgstr "A toll szöge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "fok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
+"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
+"jelent"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
+"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "eo Esperanto"
-msgstr "Operátor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es Spanish"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
+"kijelölőeszközzel megegyezően)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
+"vezérlőelemek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "et Estonian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
+"helyett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eu Basque"
-msgstr "Mérés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "fi Finnish"
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "fr French"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "ga Irish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "gl Galician"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "he Hebrew"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hr Croatian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
+"stílus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hu Hungarian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hy Armenian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "A legutóbb használt stílus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "id Indonesian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
-msgid "it Italian"
-msgstr "Dőlt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ja Japanese"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
+"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "km Khmer"
-msgstr ""
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ko Korean"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "lt Lithuanian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "mk Macedonian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "mn Mongolian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nb Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "ne Nepali"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
+"a szűrőmargókat és egyebeket"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nl Dutch"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nn Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "pa Panjabi"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pl Polish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt Portuguese"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
+"az átalakítás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ro Romanian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
+"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ru Russian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "rw Kinyarwanda"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sk Slovak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Új útvonal kijelölése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sl Slovenian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sq Albanian"
-msgstr ""
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr Serbian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektumok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "sv Swedish"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
+"közben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "th Thai"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Téglalap-kontúr"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "tr Turkish"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
+"transzformáció közben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "uk Ukrainian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "vi Vietnamese"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Jel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
+"jel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Set the language for menus and number-formats"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#, fuzzy
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Parancssáv"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Csomópont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-"igényel)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Útvonal-kontúr"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#, fuzzy
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Útvonal-kontúr színe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-"igényel)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Kontúr megjelenítése mindig"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-"igényel)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-#, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "Az értékek törlése"
+"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-#, fuzzy
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
+"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
+"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak "
+"frissülni."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#, fuzzy
-msgid "Interface"
-msgstr "Metszéspont"
-
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-#, fuzzy
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
+"kontúrszakasz közepére"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Lánc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "The directory where autosaves will be written"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve "
+"szerkesztéshez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Felvillantási időtartam"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz "
+"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a "
+"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
+"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
 
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "_Szerzők"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Szerkesztési beállítások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen "
+"csomópont van kijelölve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Automatically reload bitmaps"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A törölt csomópontok melletti vezérlőelemek módosítása úgy, hogy az új alak "
+"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedéshez tartsa lenyomva a Ctrl "
+"billentyűt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Manipulálás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bitkép-beállítások"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Festékszóró"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitkép"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Alakzatok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Vázlatmód"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
-"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített "
+"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
+"átlaga"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Toll"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Művészi rajz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
-"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
-"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
-"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
-"objektumokra."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
+"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
+"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
+"kinézete."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid ""
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors "
-"egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást "
-"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
-"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
+"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
+"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Terület kitöltése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radír"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
+# LPE: Live Path Effect
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Élő útvonaleffektus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv "
+"legördülő listájában"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Új effektus alkalmazása"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-msgid "Current effect"
-msgstr "Aktuális effektus"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Színátmenet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Effect list"
-msgstr "_Effektusok"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Kapocs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
+"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Színpipetta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Üres kijelölés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Dokkolható"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Élő lánceffektus beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Élő lánceffektus beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresszív"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Használatban"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Szabad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
+"beállítások közé menti el)"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Összesen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
+"geometriát a dokumentumba menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Együttesen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Újraszámolás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
-"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
+"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
+"nyújthat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Egyéb:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
+"feladatlistából"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
-"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a Beállításoknál (lehet például "
-"\"openclipart.org\")."
+"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - "
+"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt "
+"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
+"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "Keresendő:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Nem mozdulnak el"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "Megtalált fájlok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Lekapcsolódnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Törlődnek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG-dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr ""
+"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
 
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
-msgid "Rendering"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
+"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
+"objektum."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "P_erl végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "P_ython végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "P_ython végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Szkript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
+"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
+"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Klónok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Playback controls"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
+"illetve maszkként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Információ a memóriahasználatról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
+"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Delay (milliseconds):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
+"használt objektum a rajzról"
 
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Szűrő átnevezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása előtt:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Alfa beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Beillesztés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Go forward one change"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Play"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk eltávolítása után:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "Set width:"
-msgstr "Szélesség méretezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Színátmenetek transzformációja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Minták transzformációja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizálva"
 
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Megőrizve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
+"átméretezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
-"végezhető."
+"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
+"átméretezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
+"együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
-msgid "Edit glyph name"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Transzformáció tárolása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
+"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
-msgid "Set glyph unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
+"eltárolva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Remove font"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transzformációk"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Átlagos minőség"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "From selection..."
-msgstr "Beállítás a kijelölésből"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
+"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Unicode"
-msgstr "Nincs betöltve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
-msgid "Add kerning pair"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
+"megjelenítés"
 
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Alávágás felfelé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
-msgid "2nd Glyph:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
+"ikonok és leírások megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Add pair"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Szálak száma:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
-msgid "Second Unicode range"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gauss-elmosás megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának "
+"beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Az értékek törlése"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "Set font family"
-msgstr "Betűtípus-család"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "font"
-msgstr "Betűtípus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
 
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid "Add font"
-msgstr "Szűrő felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "_Font"
-msgstr "Betűtípus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Lapbeállítások"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
-msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
-#, fuzzy
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Rajz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Előnézet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rácsra való igazítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
+"vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Sorok száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
+"objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "A sorok száma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Azonos magasság"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
-"objektuméval lesz egyenlő"
+"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
+"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
+"az opcióról"
 
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Igazítás:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Oszlopok száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Az oszlopok száma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
+"párbeszédablakban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Azonos szélesség"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
-"objektuméval lesz egyenlő"
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
+"importálási és exportálási funkciók használják."
 
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Helykihagyás beállítása:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
 
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Elrendezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importálás és exportálás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Érzékelési"
 
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Fényesség-levágás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatív színmérési"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Abszolút színmérési"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Képernyőbeállítás"
 
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Élkeresés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
+"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Képernyőprofil:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
 
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Színek számának csökkentése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Csökkentett színek száma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Színek:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
 
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "A kép invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Próbanyomat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
 
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Fényességi lépések"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Menetek:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Eszközprofil:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Szürkék"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Simítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Képeket egymásra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
-"(általában vannak rések)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Fekete megőrzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Háttér eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<nincs>"
 
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Foltok eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Színkezelés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony "
+"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem "
+"pedig a fő rácsvonalak színével"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Sarkok simítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rács-mértékegység:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-origó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Láncok optimalizálása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-origó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
-"összekapcsolásával"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X-távolság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
-"csomópontot fog tartalmazni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y-távolság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tűrés:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "A rácsvonalak színe:"
 
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Opciók"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
 
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Közreműködők"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
 
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX előtér-választás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Színelnevezések használata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid ""
 msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
-"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-"
+"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
+"elérhető)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-formázás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vízszintes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
+"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Fü_ggőleges"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Útvonal-adatok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Szélesség"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
+"relatív koordináták"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "Ma_gasság"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
+"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Számok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Szög"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerikus pontosság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
-"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimális kitevő:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
-"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
+"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-kimenet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "A rendszer alapértelmezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albán (sq)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhara (am)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arab (ar)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Örmény (hy)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbajdzsán (az)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció "
-"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
-"módosítva."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baszk (eu)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Arányos átméretezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belorusz (be)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bolgár (bg)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengáli (bn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
-"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
-"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalán (ca)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
-"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "Át_helyezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Méretezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Fo_rgatás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Horvát (hr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Nyírás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Cseh (cs)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Mátri_x"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dán (da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holland (nl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongha (dz)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "Német (de)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Görög (el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Raszter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "Angol (en)"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "Megfo_rdítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exportálás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Eszperantó (eo)"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Észt (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Kapocs"
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Amhara (am)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finn (fi)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francia (fr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ír (ga)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galíciai (gl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Héber (he)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Magyar (hu)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonéz (id)"
 
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "A réteg neve:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Olasz (it)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japán (ja)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Kapocs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreai (ko)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litván (lt)"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedón (mk)"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepáli (ne)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvég bokmål (nb)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Pandzsábi (pa)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
-"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
-"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Lengyel (pl)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
-"módosításait?</span>\n"
-"\n"
-"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugál (pt)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
-"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
-"\n"
-"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Román (ro)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Mentés SVG-ként"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Orosz (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Szerb (sr)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Keverési mód:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "E_lmosás:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Szlovák (sk)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zárt (proprietary)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Szlovén (sl)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spanyol (es)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
-msgid "Change blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Svéd (sv)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Mérték_egység:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "Width of paper"
-msgstr "A papír szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Török (tr)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Height of paper"
-msgstr "A papír magassága"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrán (uk)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Lap_méret:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnami (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Laptájolás:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Fekvő"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Á_lló"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:"
 
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
-msgid "Custom size"
-msgstr "Egyéni méret"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 msgid ""
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
-"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
-msgid "Set page size"
-msgstr "Lapméret beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "közepes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "tiny"
-msgstr "apró"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos "
+"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
+"esetleg nem működik"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "small"
-msgstr "kicsi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lista törlése"
 
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "közepes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgid "large"
-msgstr "nagy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
+"beállítása, vagy a lista kiürítése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgid "huge"
-msgstr "nagyon nagy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "közepes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen "
+"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
+"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "narrower"
-msgstr "Lejjebb helyezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgid "narrow"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus "
+"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve"
 
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "közepes"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "wide"
-msgstr "Elrejtés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "wider"
-msgstr "Elrejtés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez"
 
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "közepes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a \"Mentés másként...\" "
+"párbeszédablak mindig azzal a könyvtárral nyílik meg, ahol az éppen nyitva "
+"levő dokumentum van. Ha viszont ki van kapcsolva, akkor azzal a könyvtárral "
+"nyílik meg, ahova a legutóbbi mentés történt az említett párbeszédablakkal."
 
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 msgid ""
 msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
-"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
+"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
+"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Háttéralkalmazás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Időköz (percben):"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektoros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitkép"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Bitkép-beállítások"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
 msgid ""
 msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
-"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
-"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
+"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
+"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
-"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
-"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
-"képernyőn látottal."
+"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Kitöltés:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Körvonal:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-msgid "O:"
-msgstr "Á:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-msgid "N/A"
-msgstr "Nem elérhető"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitképek"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Semmi nincs kijelölve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Nincs</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Nincs kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Másodlagos nyelv:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Nincs körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Minta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Harmadlagos nyelv:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mintával való kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
 
 
-# sugárirányú színátmenet
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>S</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
+"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-msgid "Different"
-msgstr "Többféle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
+"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
+"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
+"objektumokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
+"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
+"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
+"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Késleltetési tényező:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different fills"
-msgstr "Többféle kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
+"rendszereken ez 0,9766)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Többféle körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület "
+"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
+"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Felhasználói beállítások: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Egyenletes színű körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Felhasználói adatok: "
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>á</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Rendszerbeállítások: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Rendszeradatok: "
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>t</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Bitkép: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "Adat: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "Felhasználói felület: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikontéma: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Körvonal szerkesztése..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Rendszerinformáció"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Last set color"
-msgstr "Legutóbb beállított szín"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Általános rendszerinformáció"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertálás"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Bekapcsol_va"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Ablakok"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Tesztelési terület"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
-msgid "Copy color"
-msgstr "Szín másolása"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-msgid "Paste color"
-msgstr "Szín beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Link:"
+msgstr "Vonal"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Mennyiség"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "axis:"
+msgstr "Sugár:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Button count:"
+msgstr "Gomb"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Tablet"
+msgstr "Táblázat"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "A réteg neve:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Az aktuális felett"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Kitöltés invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Az aktuális alatt"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Körvonal invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
-msgid "White fill"
-msgstr "Fehér kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
-msgid "White stroke"
-msgstr "Fehér körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
-msgid "Black fill"
-msgstr "Fekete kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Átne_vezés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Fekete körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Kitöltés beillesztése"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Körvonal beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Felvétel"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", módosítás: húzással"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Új réteg létrehozva."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (átlagolt)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Réteg elrejtése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (átlátszó)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Réteg zárolása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (átlátszatlan)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Réteg feloldása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Telítettség módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Új"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
-"módosítóbillentyűk nélkül."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Felülre"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Fényesség módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Feljebb"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
-"módosítóbillentyűk nélkül."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Lejjebb"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Alulra"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Új effektus alkalmazása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
 
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Effektuslista"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L. színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "S. színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Üres kijelölés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Á:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Á:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:125
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Távlatpontok különválasztása"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:170
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Távlatpontok összevonása"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:226
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
-"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
 
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:314
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
-"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Használatban"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:322
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
-"b>+húzás."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
-"b>+húzás."
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Szabad"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1142
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Váltás a következő rétegre"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Együttesen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Váltás az előző rétegre"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Újraszámolás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
+"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
-#: ../src/verbs.cpp:1289
-msgid "No current layer."
-msgstr "Nincs aktuális réteg."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
+"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és "
+"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Réteg felülre helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Réteg feljebb helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresendő:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1212
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Réteg alulra helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1216
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Megtalált fájlok"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1234
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1246
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Szűrő kettőzése"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Szűrő kettőzése"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumentum"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1278
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Réteg törlése"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1281
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "A réteg törölve."
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1292
-#, fuzzy
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciánkék"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1372
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes tükrözés"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Bíbor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1387
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges tükrözés"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1893
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Javascript végrehajtása"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "P_ython végrehajtása"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "R_uby végrehajtása"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Szkript"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Családnév:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nincs funkció"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "betűrajzolat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Betűrajzolat felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr ""
+"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Visszaállítás"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
-"elvesznek)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Save document"
-msgstr "Dokumentum mentése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Mentés más_ként..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Betűtípus eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Egy _példány mentése..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Betűrajzolat eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Alávágási pár eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Hiányzó betűrajzolat:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Print document"
-msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "A kijelölésből..."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
-"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Betűrajzolat neve"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "N_yomtatási kép"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Illeszkedő szöveg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Betűrajzolat felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importálás..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Alávágási pár felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "E_xportálás bitképbe..."
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Alávágási beállítások:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. betűrajzolat:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. betűrajzolat:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Pár felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "1. Unicode-tartomány"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Követke_ző ablak"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "2. Unicode-tartomány"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Alávágási érték:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Előző _ablak"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Betűtípus-család beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "betűtípus"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Betűtípus felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Betűtípus"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ki_lépés"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globális beállítások"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "Betűra_jzolatok"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Undo last action"
-msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Alávágás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Mintaszöveg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kivágás"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Előnézet-szöveg:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Körvonal beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Átalakítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
-"beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rácsra való igazítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sorok száma:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "A sorok száma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Szélesség beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Azonos magasság"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Magasság beillesztése"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Igazítás:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok száma:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Az oszlopok száma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Azonos szélesség"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
-"szélességére"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Helykihagyás beállítása:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
-"magasságára"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Fényesség-levágás"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Lánce_ffektus beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Élkeresés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-#, fuzzy
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Színek számának csökkentése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Delete selection"
-msgstr "A kijelölés törlése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Csökkentett színek száma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Kettő_zés"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Színek:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "A kép invertálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Fényességi lépések"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Klón _lekapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
-"önálló objektummá téve azt"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Menetek:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Eredet_i kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Szürkék"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Simítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Képeket egymásra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid ""
 msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
-
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
+"(általában vannak rések)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Minden objektum tör_lése"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Foltok eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Min_den kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Sarkok simítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Ki_jelölés invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Útvonalak optimalizálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
-"összes többi kijelölése)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertálás az összes rétegben"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
+"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select Next"
-msgstr "Következő kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tűrés:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Előző kijelölése"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n"
+"a Potrace programra épül, amelyet\n"
+"Peter Selinger készített.\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Közreműködők"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX előtér-választás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Következő lánceffektus-paraméter"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
-
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "F_elülre helyezés"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Al_ulra helyezés"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vízszintes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Raise"
-msgstr "Fel_jebb helyezés"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Fü_ggőleges"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Lejjebb helyezés"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Szélesség"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Group"
-msgstr "_Csoportosítás"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "Ma_gasság"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Láncra való _illesztés"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Szög"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Láncról való _eltávolítás"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
-"szövegobjektumból"
+"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unió"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Metszet"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Különbség"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ki_zárás"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Re_latív áthelyezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
-"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Felosztás"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
-
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Lánc el_vágása"
+"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció "
+"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
+"módosítva."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Arányos átméretezés"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Nyújtás"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
+"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
+"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
+"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "Át_helyezés"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "I_nset"
-msgstr "Zsu_gorítás"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Méretezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Fo_rgatás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Nyírás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Mátri_x"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Dinamikus perem"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ív húzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Kap_csolt perem"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Csomópont felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással szakasz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "szakasz húzás (továbbiak: Shift) "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Egyszerűsítés"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).szakasz húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Megfo_rdítás"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
-"jelölőelemek megfordításához."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Csomópontok szétbontása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Csomópontok törlése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "_Combine"
-msgstr "Összev_onás"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Szétbontás"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Sorok és oszlopok..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Réteg _felvétele..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Új réteg létrehozása"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Réteg át_nevezése..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr "felvétele húzás átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré húzás felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+"húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: kattintással (továbbiak: Shift)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+"húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással (továbbiak: Shift)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "(továbbiak: Shift) "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "továbbiak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
+"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Szűrő kettőzése"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
+"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
-
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "húzás"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>. A szakasz alakítása: húzással (%s)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "áthelyezés "
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "áthelyezés "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "áthelyezés "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
 msgid ""
 msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
-"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
-"megőrzésével)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "szimmetrikus"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Vízszintes tükrözés"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "íves csomópont"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Függőleges tükrözés"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
-"maszkként)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Maszk beállítása"
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Vezérlőelem húzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "_Release"
-msgstr "_Megszüntetés"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
-"vágóláncként)"
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Vágólánc beállítása"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>. húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Csomópontszerkesztés"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D téglatestek létrehozása"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "húzás"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Kurzorkoordináták"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
+# zoom
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "N:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a "
+"kijelölőeszközt (nyilat)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
+"módosításait?</span>\n"
+"\n"
+"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-#, fuzzy
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-#, fuzzy
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Következő lánceffektus-paraméter"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
+"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
+"\n"
+"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-#, fuzzy
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Mentés SVG-ként"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Keverési mód:"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "E_lmosás:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuális réteg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Manipulálási beállítások"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(gyökér)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zárt (proprietary)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Téglalap-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Egyéb"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Elmosás módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "3D téglatestek beállításai"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Mérték_egység:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ellipszis-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "A papír szélessége"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "A papír magassága"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Csillag-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Felső margó:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Felső margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Spirál-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Bal:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Bal oldali margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ceruza-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Jobb:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Jobb oldali margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Toll-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Alsó:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Alsó margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Művészitoll-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Tájolás:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Fek_vő"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Á_lló"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Egyéni méret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Színátmenet-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "La_p átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
+"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Lapméret beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Színpipetta-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Méret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Kapocs-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "apró"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "kicsi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Területkitöltési beállítások"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "közepes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "nagy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-#, fuzzy
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Csillag-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "nagyon nagy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Szélesség"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "keskenyebb"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "keskeny"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "közepes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "széles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "szélesebb"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Többsoros"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Vonalzók"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
+"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Háttéralkalmazás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Gördítősávok"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoros"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitkép"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Grid"
-msgstr "Rá_cs"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitkép-beállítások"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "G_uides"
-msgstr "Se_gédvonalak"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
+"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
+"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
-"húzással hozható létre)"
+"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
+"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
+"képernyőn látottal."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Kitöltés:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Körvonal:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "Á:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Előző nagyítás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "Nem elérhető"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Semmi nincs kijelölve"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Nincs kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Felezett (1:_2) méret"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Nincs körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Dupla (2:1) méret"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mintával való kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+# sugárirányú színátmenet
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>S</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "A_blak kettőzése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Többféle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Ú_j nézet előnézete"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Többféle kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Új nézet előnézete"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Többféle körvonal"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normál"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Definiálatlan kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-#, fuzzy
-msgid "No _Filters"
-msgstr "_Szűrő"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Definiálatlan körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Drótváz"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Egyenletes színű körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>á</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Át_kapcsolás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Színkezelési nézet"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>t</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
-"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
-"dokumentumablakra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ik_on-előnézet..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
-"ablakban"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Körvonal szerkesztése..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Lap_szélesség"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Legutóbb beállított szín"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
-"ablak szélességével"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
-"ablakban"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
-"látható az ablakban"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Szín másolása"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Szín beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
-"beállítások)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kitöltés eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
-"adatok)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
-"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Szí_nminták..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Tr_anszformáció..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Kitöltés invertálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Körvonal invertálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Fehér kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Fehér körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Undo History"
-msgstr "Visszavonási előzmények"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Fekete kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Fekete körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
-"illetve módosítása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Kitöltés beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-szerkesztő..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Körvonal beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Find..."
-msgstr "K_eresés..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", módosítás: húzással"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Üze_netek..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (átlagolt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (átlátszó)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Szkr_iptek..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (átlátszatlan)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Szkriptek végrehajtása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Telítettség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Fényesség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Árnyalat módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
-"szétszórva azokat"
+"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
-"tulajdonságok módosítása"
+"<b>Körvonalszélesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> "
+"(eltérés: %.3g)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Kapcsolás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L. színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "S. színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-#, fuzzy
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Kite_rjesztések..."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Á:%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Réte_gek..."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Á:.%d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "View Layers"
-msgstr "Rétegek megjelenítése"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Lánceffektusok..."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok különválasztása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Lánceffektusok kezelése"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok összevonása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Szűrőeffektusok..."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr ""
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-#, fuzzy
-msgid "Manage SVG fonts"
-msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Memória-információ"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Információ a memóriahasználatról"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Váltás az előző rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Az Inkscape _névjegye"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nincs aktuális réteg."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Réteg felülre helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Réteg feljebb helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Réteg alulra helyezése"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s másolata"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Réteg kettőzése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "A tervezés _elemei"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "A réteg kettőzve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "A tervezés alapelvei"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Réteg törlése"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tippek és trükkök"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "A réteg törölve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Előző effektus"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Előző effektus beállításai..."
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
-"rajzhoz"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg"
 
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Minden objektum feloldása"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-#, fuzzy
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nincs funkció"
 
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "M_entés"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Vonalminta"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "A minta eltolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
-"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
-"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
+"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
+"elvesznek)"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokumentum mentése"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Mentés más_ként..."
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Betűtípus-család"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Egy _példány mentése..."
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Stílus"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "Betűtípus-méret:"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Szerkesztés..."
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés "
-"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet "
-"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy "
-"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
-"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "tükrözött"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "normál"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ismétlődés:"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
+"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
+"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "N_yomtatási kép"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importálás..."
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "E_xportálás bitképbe..."
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Új:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Követke_ző ablak"
 
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "on"
-msgstr "ezen:"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Előző _ablak"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Módosítás:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ki_lépés"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Add stop"
-msgstr "Fázis felvétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Fázis törlése"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Offset:"
-msgstr "Pozíció:"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Fázis színe"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
+"beillesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "_Stílus beillesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuális réteg"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Szélesség beillesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(gyökér)"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Nincs megrajzolva"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Magasság beillesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Egyenletes szín"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid ""
 msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A láncok önmagukkal való metszései és az alláncok üres területeket hoznak "
-"létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
+"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
+"szélességére"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid ""
 msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
-"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
+"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
+"magasságára"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Nincs objektum"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Többféle stílus"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "A rajzolat definiálatlan"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
-"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
-"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; "
-"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
-"átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
-"objektumok átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
-"a téglalapok átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
-"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
-"az objektumaikkal együtt."
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "A kijelölés törlése"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Kettő_zés"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Klón létre_hozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
-"az objektumaikkal együtt."
+"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klón _lekapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid ""
 msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
+"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
 
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X-pozíció"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Eredet_i kijelölése"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y-pozíció"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Szélesség"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Sz"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-msgid "Width of selection"
-msgstr "A kijelölés szélessége"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
-"módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Magasság"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Minden objektum tör_lése"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "M"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "Height of selection"
-msgstr "A kijelölés magassága"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Min_den kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Affect:"
-msgstr "Hatás:"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Minták áthelyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Ki_jelölés invertálása"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
+"összes többi kijelölése)"
 
 
-# color management system
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertálás az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_V"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Következő kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_Á"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Előző kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_T"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr "_F"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciánkék"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "F_elülre helyezés"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Bíbor"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Al_ulra helyezés"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Rögzítés"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "Fel_jebb helyezés"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Lejjebb helyezés"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "R_GBA:"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "_Csoportosítás"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Útvonalra való _illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Névtelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kerék"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Tulajdonság"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy "
+"szövegobjektumból"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unió"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Metszet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Új csillagok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Új téglalapok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Különbség"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Új ellipszisek stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Ki_zárás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Új spirálok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
+"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Felosztás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Útvonal el_vágása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Nyújtás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
-msgid "Insert node"
-msgstr "Csomópont beszúrása"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Végpontok összekapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "Zsu_gorítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
-msgid "Join"
-msgstr "Összekapcsolás"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
-#, fuzzy
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
-#, fuzzy
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Dinamikus perem"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Csomópontot csúccsá"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Kap_csolt perem"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Csomópontot ívessé"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Egyszerűsítés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Csomópontszerkesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Megfo_rdítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
-msgid "Node Line"
-msgstr "Szakaszt egyenessé"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
+"jelölőelemek megfordításához."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Szakaszt görbévé"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "Összev_onás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-#, fuzzy
-msgid "Show Outline"
-msgstr "_Drótváz"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "A lánc szélessége"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Szétbontás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
-#, fuzzy
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Következő lánceffektus-paraméter"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Sorok és oszlopok..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-#, fuzzy
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
-msgid "Edit mask path"
-msgstr ""
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Réteg _felvétele..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Új réteg létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X-koordináta:"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Réteg át_nevezése..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y-koordináta:"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
-#, fuzzy
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
-#, fuzzy
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
-msgid "BBox Midpoints"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-#, fuzzy
-msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
-msgstr ""
-"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
-"határoló téglalapok széleihez"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes"
-msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-#, fuzzy
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-#, fuzzy
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Metszet"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg kettőzése"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
-#, fuzzy
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
-#, fuzzy
-msgid "To nodes"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
-#, fuzzy
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg törlése"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Simaság"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-#, fuzzy
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
-#, fuzzy
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Vonalszélesség"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
-#, fuzzy
-msgid "Object Midpoints"
-msgstr "Objektumok"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to midpoints of objects"
-msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr ""
+"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
-msgid "Center"
-msgstr "Középre igazítás"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
-#, fuzzy
-msgid "Page border"
-msgstr "A lap keretének színe"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
-#, fuzzy
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Lap_keret megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
 
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid "Grid/guide intersections"
-msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
 
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-msgstr "<b>Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
+"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Sokszöggé tevés"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Make star"
-msgstr "Csillaggá tevés"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
+"megőrzésével)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Függőleges tükrözés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "háromszög/háromágú csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"maszkként)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "négyzet/négyágú csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Maszk szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "ötszög/ötágú csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Megszüntetés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hatszög/hatágú csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Corners"
-msgstr "Csúcsok"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"vágóútvonalként)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Corners:"
-msgstr "Csúcsok:"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "vékony ágú csillag"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Csomópontszerkesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "octagram"
-msgstr "oktagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "regular polygon"
-msgstr "szabályos sokszög"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ágarány"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ágarány:"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
 
 
-# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle.
-# Base radius is the same for closest handle.
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "stretched"
-msgstr "nyújtott"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "twisted"
-msgstr "görbített"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spirálok rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "enyhén hajlított"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NEM lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "enyhén lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "láthatóan lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "well rounded"
-msgstr "eléggé lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "amply rounded"
-msgstr "erősen lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "blown up"
-msgstr "felfújt"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "Rounded"
-msgstr "Lekerekítettség"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Lekerekítettség:"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NEM véletlenszerűsített"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "kissé szabálytalan"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Létező útvonalak törlése"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometriai szerkesztés"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "erősen véletlenszerűsített"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Randomized"
-msgstr "Véletlenszerűsített"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Manipulálási beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
-"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
-"lehetséges)"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Téglalap módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Festékszóró Spirál-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "W:"
-msgstr "Sz:"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Festékszóró A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "A téglalap szélessége"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Téglalap-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "H:"
-msgstr "M:"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "A téglalap magassága"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
-msgid "not rounded"
-msgstr "nem lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vízszintes sugár"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ellipszis-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Csillag-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Függőleges sugár"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Spirál-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ceruza-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Toll-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Művészitoll-beállítások"
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Y iránybeli szög"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Y-szög:"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Színátmenet-beállítások"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Z iránybeli szög"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Színpipetta-beállítások"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Kapocs-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirál módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Területkitöltési beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-msgid "just a curve"
-msgstr "csak ív"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-msgid "one full revolution"
-msgstr "egy teljes körbefordulás"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Radír-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Number of turns"
-msgstr "A fordulatok száma"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Turns:"
-msgstr "Fordulatok:"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "A körbefordulások száma"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "circle"
-msgstr "kör"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "edge is denser"
-msgstr "az objektum széle sűrűbb"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "even"
-msgstr "egyenletes"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "center is denser"
-msgstr "a középpont sűrűbb"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Vonalzók"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "center is much denser"
-msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "Divergence"
-msgstr "Tágulás"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Gördítősávok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Tágulás:"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "Rá_cs"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts from center"
-msgstr "a középpontból indul"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "félútról indul"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "Se_gédvonalak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts near edge"
-msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
+"húzással hozható létre)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Belső sugár"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Belső sugár:"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Bezier"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Előző nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-#, fuzzy
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
-#, fuzzy
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spirál"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
-#, fuzzy
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Spirál létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
-msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Felezett (1:_2) méret"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
-#, fuzzy
-msgid "Paraxial"
-msgstr "részleges"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Dupla (2:1) méret"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mód:"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-#, fuzzy
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-#, fuzzy
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
-msgid "From clipboard"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#, fuzzy
-msgid "Shape:"
-msgstr "Alak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "A_blak kettőzése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "(default)"
-msgstr "(alapértelmezett)"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-#, fuzzy
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Ú_j nézet előnézete"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Simítás"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Új nézet előnézete"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Simítás"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normál"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
-"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
-"lehetséges)"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Szűrők né_lkül"
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(manipulálás kis területen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(manipulálás nagy területen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Drótváz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
-"viszonyítva)"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
 
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimális erő)"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "Nyomtatási _színek előnézete"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximális erő)"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Váltás nyomtatásiszín-előnézeti módba"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-msgid "Force"
-msgstr "Erő"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Át_kapcsolás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-msgid "Force:"
-msgstr "Erő:"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "A manipulálás ereje"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Színkezelési nézet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
-#, fuzzy
-msgid "Move mode"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
-#, fuzzy
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ik_on-előnézet..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
-#, fuzzy
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
+"ablakban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
-#, fuzzy
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Színmódosítási mód"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Lap_szélesség"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
-#, fuzzy
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
+"ablak szélességével"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-#, fuzzy
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
+"ablakban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
-#, fuzzy
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-msgstr "Objektumcím beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
+"látható az ablakban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
-#, fuzzy
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
-#, fuzzy
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Csomópont kettőzése"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
+"beállítások)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
-msgid "Push mode"
-msgstr "Eltolási mód"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
+"adatok)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
-#, fuzzy
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Zsugorítási mód"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
-#, fuzzy
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
+"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
-#, fuzzy
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Vonzási mód"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Betűrajzolatok..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
-#, fuzzy
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Durvábbá tevési mód"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Szí_nminták..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Színfestési mód"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Tr_anszformáció..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Színmódosítási mód"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blur mode"
-msgstr "_Keverési mód:"
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Festékszóró"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Festékszóró Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
 
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-msgid "H"
-msgstr "Á"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Visszavonási előzmények"
 
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-msgid "S"
-msgstr "T"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
+"illetve módosítása"
 
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-msgid "L"
-msgstr "F"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-szerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
-"átlátszatlanságára (alfa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
 
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
-msgid "O"
-msgstr "A"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "K_eresés..."
 
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(durva, egyszerűsített)"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(finom, de sok csomópont)"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Pontosság"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Pontosság:"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a "
-"lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "Pressure"
-msgstr "Nyomás"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Üze_netek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
-"változtatásához"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
-#, fuzzy
-msgid "No preset"
-msgstr "Nincs előnézet"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Szkr_iptek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
-#, fuzzy
-msgid "Save..."
-msgstr "Mentés más_ként..."
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Szkriptek végrehajtása"
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(hajszálvékony)"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(széles körvonal)"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Tollszélesség"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
-
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(enyhe szélesedés)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(állandó szélesség)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
+"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
+"szétszórva azokat"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Körvonal-keskenyítés"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
+"tulajdonságok módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Keskenyítés:"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
-"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
-"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
 
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Kite_rjesztések..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(vízszintes)"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Réte_gek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "A toll szöge"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Rétegek megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-msgid "Angle:"
-msgstr "Szög:"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
-"értéke 0, akkor nincs hatása)"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
 
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Szűrőszerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Fixation"
-msgstr "Rögzítettség"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Rögzítettség:"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Nyomtatási színek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid ""
 msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: "
-"rögzített szög)"
+"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
+"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
 
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(enyhén kidudorodó)"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(nagyjából kerek)"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Memóriainformáció"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape _névjegye"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
-msgid "Caps:"
-msgstr "Vonalvég:"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
-"1: lekerekített vonalvégek)"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
 
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(sima vonal)"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(enyhe remegés)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(észrevehető remegés)"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximális remegés)"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Haladó"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Körvonal remegése"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Remegés:"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
 
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(nincs tekeredés)"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(enyhe elhajlás)"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "A toll tekeredése"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Tekeredés:"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "A tervezés _elemei"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "A tervezés alapelvei"
 
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(nincs tehetetlenség)"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(észrevehető késleltetés)"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximális tehetetlenség)"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "A toll tömege"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
-msgid "Mass:"
-msgstr "Tömeg:"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Háttér követése"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid ""
 msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
-"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
-msgid "Tilt"
-msgstr "Dőlés"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Minden objektum feloldása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
-#, fuzzy
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Nincs előnézet"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "Start:"
-msgstr "Kezdet:"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Színprofil eltávolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-msgid "End:"
-msgstr "Vég:"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Vonalminta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "A minta eltolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Zárt ellipszisív"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
+"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Nyitott ellipszisív"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
-msgid "Make whole"
-msgstr "Kiegészítés"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-#, fuzzy
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Alfa leolvasása"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
-"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pick"
-msgstr "Pica"
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
-"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
-#, fuzzy
-msgid "Assign"
-msgstr "Igazítás"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
+"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
+"\n"
+"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
-msgid "All inactive"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "eltávolítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
-msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
-#, fuzzy
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Geometriai határoló téglalap"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
-#, fuzzy
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
-#, fuzzy
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
-#, fuzzy
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Betűtípus-család"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Stílus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűtípus-méret:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
-#, fuzzy
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
-"viszonyítva)"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés "
+"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet "
+"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy "
+"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
+"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
-#, fuzzy
-msgid "Cut"
-msgstr "_Kivágás"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
-#, fuzzy
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "tükrözött"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "normál"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlődés:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
-"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
-msgid "Align left"
-msgstr "Balra igazítás"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
-msgid "Align right"
-msgstr "Jobbra igazítás"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
-msgid "Justify"
-msgstr "Sorkizárás"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Új:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
-msgid "Bold"
-msgstr "Félkövér"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
-msgid "Italic"
-msgstr "Dőlt"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "ezen:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
-msgid "Avoid"
-msgstr "Elkerülés"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
-msgid "Ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Módosítás:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Helykihagyás:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráf"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Kapocshossz"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
-msgid "Length:"
-msgstr "Hossz:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Fázis felvétele"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
-msgid "Downwards"
-msgstr "Lefelé"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Fázis törlése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
-msgid "Fill by"
-msgstr "Kitöltés"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Fázis színe"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Kitöltés:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Kitöltési küszöb"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
-"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Nincs megrajzolva"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Növelés/csökkentés:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Egyenletes szín"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Növelés/csökkentés:"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineáris színátmenet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
-"kell a létrehozott kitöltési láncot"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Lezárandó rések"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Színminta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Lezárandó rések:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
-"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
-"funkcióval lehetséges)"
+"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
+"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
+"váltakozó)"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
+"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
 
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Nincs objektum"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Többféle stílus"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "A rajzolat definiálatlan"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
+"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
+"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; "
+"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Színmintával való kitöltés"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
+"átméretezésekor."
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
+"objektumok átméretezésekor."
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
+"a téglalapok átméretezésekor."
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid ""
 msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
+"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
 
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:64
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
 
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:189
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "X-pozíció"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Y-pozíció"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Szélesség"
 
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "Sz"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "A kijelölés szélessége"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
+"módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Magasság"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "M"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "A kijelölés magassága"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Hatás:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-"
+"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra "
+"kerüljenek-e az objektummal együtt"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
 
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Minták áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+# color management system
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_V"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_Z"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_Á"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_T"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_F"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Rögzítés"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Színkezelés"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Fogak száma"
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Division method"
-msgstr "Felosztás"
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "R_GBA:"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Lánc módosítása"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Lépések száma"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0-bemenet"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr ""
-"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok "
-"megnyitása"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 8.0-kimenet"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kerék"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Tulajdonság"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG-bemenet"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Jelölőelemek beállítása"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Szélesség:"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Sarok:"
 
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Hegyes sarok"
 
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Lekerekített sarok"
 
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Levágott sarok"
 
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Túlnyúlási korlát:"
 
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
 
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Vonalvég:"
 
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Lekerekített vonalvég"
 
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Vonalminta:"
 
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Kezdet jelölése:"
 
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
 
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Közép jelölése:"
 
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
+"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
 
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Vég jelölése:"
 
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Fényesebb"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Kék-függvény"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Körvonalstílus beállítása"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Zöld-függvény"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Színminta színének módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Vörös-függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
 
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Sötétebb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Új csillagok stílusa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Telítetlenné tevés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Új téglalapok stílusa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Új ellipszisek stílusa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Kevesebb fény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Új spirálok stílusa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Kisebb telítettség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Magasabb árnyalatérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Több fény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Nagyobb telítettség"
+# "to be defined"?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatív"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Véletlenszerűsítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Kék eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Egyéni feladat beállítása"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Vörös eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Beállítás széles képernyős munkához"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "Task"
+msgstr "Mas_zk"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Replace color"
-msgstr "Szín cserélése..."
+msgid "Task:"
+msgstr "Mas_zk"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Csomópont beszúrása"
 
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
-"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Összekapcsolás"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
-"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
-"telepítéssel."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Lánc megjelenítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "X irányú eltolás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y irányú eltolás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Szakasz törlése"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Pontméret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűtípus-méret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Csomópontot csúccsá"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Csomópontok megszámozása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplitúdó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Csomópontot ívessé"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Felosztás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Centroid"
-msgstr "Középre igazítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokumentum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Kör"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Objektumok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Szakaszt egyenessé"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Parancssori opciók"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Szakaszt görbévé"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Kontúr megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Excentres"
-msgstr "Kihúzás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Excircles"
-msgstr "kör"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Incentre"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum(ok) vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak "
+"megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Incircle"
-msgstr "kör"
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Maszk szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Feketepont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "A kijelölt objektum(ok) maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X koordináta:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y koordináta:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Point At"
-msgstr "Ide mutat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Sugár"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Határoló téglalap szélei"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
+"középpontokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
+"való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Kék-függvény"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Koordináták"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Útvonal-metszetek"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "Csomópontokhoz"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Asztali vágóplotter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Íves csomópontok"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Vonalak középpontjai"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektumok középpontjai"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr ""
+"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Elforgatási középpontok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
-"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
+"illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Az elmosás magassága"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Lapkeret"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Az elmosás szórása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Lapkerethez való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Az elmosás szélessége"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Háromdimenziós szélek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Megvilágítási szög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Csak fekete és fehér"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Árnyalatok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sokszöggé tevés"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Az összes kép beágyazása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Csillaggá tevés"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI-kimenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "háromszög/háromágú csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX-képlet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "négyzet/négyágú csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX-képlet: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "ötszög/ötágú csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hatszög/hatágú csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Csúcsok"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Csúcsok:"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Egy kép kinyerése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "vékony ágú csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "A kép elmentési helye"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Kihúzás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "szabályos sokszög"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Laposság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ágarány"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bézier-görbék lapítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ágarány:"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fraktálosítás"
+# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle.
+# Base radius is the same for closest handle.
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Simaság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "nyújtott"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Részek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "görbített"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "enyhén hajlított"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Tengelyek megrajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NEM lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "End X value"
-msgstr "X-végérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "enyhén lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Első derivált"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "láthatóan lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "eléggé lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Függvényábrázoló"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "erősen lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Függvények"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "felfújt"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy "
-"magasság/Y-tartomány)"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Lekerekítettség"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Lekerekítettség:"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Lépések száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NEM véletlenszerűsített"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "kissé szabálytalan"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "erősen véletlenszerűsített"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Véletlenszerűsített"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Tartomány és minták"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Téglalap eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
 msgid ""
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az effektus használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja meg "
-"az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és "
-"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy "
-"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél "
-"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig "
-"numerikus módon van kiszámítva."
+"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); "
-"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); "
-"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,"
-"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh"
-"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Téglalap módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Start X value"
-msgstr "X-kezdőérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "Sz:"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Használat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "A téglalap szélessége"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Polárkoordináták használata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "M:"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "A téglalap magassága"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "nem lekerekített"
 
 
-# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
-#  adjacent teeth.
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vízszintes sugár"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Fogaskerék"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Fogak száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Nyomásszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Függőleges sugár"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP-XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nem lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Segédvonalak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Új rács létrehozása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X iránybeli szög"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y iránybeli szög"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y-szög:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z iránybeli szög"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Felosztás"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Felosztás"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Felosztás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirál módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Felosztás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "csak ív"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Felosztás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "egy teljes körbefordulás"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Felosztás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "A fordulatok száma"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Fordulatok:"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "A körbefordulások száma"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "kör"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "az objektum széle sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "egyenletes"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Felosztás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "a középpont sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Tágulás"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Tágulás:"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "a középpontból indul"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "félútról indul"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Belső sugár"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Belső sugár:"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Cikcakk"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Tengelymenti"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Háromszög, befelé"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "A vágólapról"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Alak:"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(sok csomópont, durva)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(néhány csomópont, simított)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Egyéni..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Simítás:"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Simítás: "
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Ágarány"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Vízszintes szöveg"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(manipulálás kis területen)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(manipulálás nagy területen)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Start from edges"
-msgstr "a középpontból indul"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimális erő)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Függőleges helykihagyás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximális erő)"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Erő"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Erő:"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "A manipulálás ereje"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "SVG-kimenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Áthelyezési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Parancssori opciók"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
+"kurzor felől"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "A verzió újdonságai"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibabejelentés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Elforgatási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Végláncok kettőzése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
+"járásával ellentétes irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolálás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpolálás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolációs módszer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Eltolási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolációs lépések"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axióma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén növelés (nyújtás)"
 
 
-# L: Lindenmayer
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "L-rendszer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Bal-szög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén taszítás a kurzor felől"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "Jobb-szög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Színfestési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "Szabályok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Elmosási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Bekezdések száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén az elmosás csökkentése"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "Á"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
-"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
-"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
-"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "T"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
 
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Hossz-egység "
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "F"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mérés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
+"átlátszatlanságára (alfa)"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Lánc megmérése"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "A"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Eltolás (px)"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(durva, egyszerűsített)"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(finom, de sok csomópont)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
 msgstr "Pontosság"
 
 msgstr "Pontosság"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Pontosság:"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott "
-"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett "
-"szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. "
-"A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. "
-"Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket "
-"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel "
-"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg."
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi "
+"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Nagyság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nyomás"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "Pozíció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
+"változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(keskeny festékszóró)"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(széles festékszóró)"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Szövegvázlat-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "A minta másolatai:"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimális középérték)"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximális középérték)"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Fókusz"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Minta a lánc mentén"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fókusz:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"0: felfestés egy adott helyre. Növelés esetén nagyobb lesz a gyűrű sugara."
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Snake"
-msgstr "Nyírás"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimális szétszórás)"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximális szétszórás)"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Szétszórás:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
-"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, "
-"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+"A felfestett objektumok nagyobb mértékű szétszórásához növelje az értéket"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Cloned"
-msgstr "Klónok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copied"
-msgstr "Együttesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Laptájolás:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Moved"
-msgstr "Áthelyezés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Az eredeti lánc függőleges"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(kicsi elemszám)"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Minta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(nagy elemszám)"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mennyiség:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "A kattintásonként felfestett elemek számát állítja be"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
-"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, "
-"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a felfestett objektumok "
+"mennyiségének változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(alacsony elforgatási ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(magas elforgatási ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Elforgatás"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "A könyv tulajdonságai"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Elforgatás:"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"A felfestett objektumok elforgatásbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező elforgatást."
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(alacsony méretbeli ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Borító"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(magas méretbeli ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "A borító vastagságának mértéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Méretezés"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Belső lapok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+"A felfestett objektumok méretbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező méretezést."
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Lapok száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Nincs előbeállítás"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Mentés..."
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hajszálvékony)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(széles körvonal)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Tollszélesség"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Megadott szélesség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektíva"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Sokszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(enyhe szélesedés)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Objektum feloldása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(állandó szélesség)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Körvonal-keskenyítés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Keskenyítés:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
+"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
+"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vízszintes)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "A toll szöge"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Edges"
-msgstr "Szél"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Szög:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
+"értéke 0, akkor nincs hatása)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Faces"
-msgstr "Laposság"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Rögzítettség"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Átlátszatlanság, %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Rögzítettség:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
+"100: rögzített szög)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(enyhén kidudorodó)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Pozíció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nagyjából kerek)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Pozíció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Pozíció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Vonalvég:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "Közepes"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(sima vonal)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(enyhe remegés)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimális méret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(észrevehető remegés)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Model File"
-msgstr "Az összes fájl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximális remegés)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objektum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Körvonal remegése"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Object:"
-msgstr "Objektum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Remegés:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nincs tekeredés)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Elforgatás (fok)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(enyhe elhajlás)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Ferdítési tényező"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Shading"
-msgstr "Helykihagyás"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "A toll tekeredése"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Tekeredés:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(nincs tehetetlenség)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Körv_onalrajzolat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(észrevehető késleltetés)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "nem lekerekített"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximális tehetetlenség)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "A toll tömege"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Tömeg:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Háttér követése"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
+"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Dőlés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Vertices"
-msgstr "Fü_ggőleges"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Válasszon előbeállítást"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Nézet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Kezdet:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Vég:"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Közép jelölése:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zárt ellipszisív"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Alulra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Színek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Left:"
-msgstr "ft"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Kiegészítés"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Marks"
-msgstr "Jel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Page Information"
-msgstr "Információ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Positioning"
-msgstr "Pozíció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
+"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Leolvasás"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Registration Marks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
+"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right:"
-msgstr "Jogok:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Alkalmazás"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárt"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Star Target"
-msgstr "Cél"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Nyitott kezdet"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top:"
-msgstr "Felülre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Nyitott vég"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "PostScript-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Mindkettő nyitott"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Csomópontok szétszórása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Mindegyik inaktív"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait "
-"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
+"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Normál eloszlás használata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Véletlenszerű fa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Vonalmagasság:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Vonalkód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
+"beállításához)"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Vonalkód-adatok:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Vonalkód-típus:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Elrendezés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alulra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Kivágás az objektumokból"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vízszintes szöveg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Csempézés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restack"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Leírás:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Al_ulra helyezés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Szöveg: dy módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Kezdeti méret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimális méret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Betűtípus-család"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Véletlenszerű fa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
 
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Ív (%):"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren"
 
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűtípus-méret"
 
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Erősség (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Vastagság átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Átkapcsolás a félkövér és a normál vastagság közt"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Dőlt/döntött mód átkapcsolása"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Dőlt/döntött stílus átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch-bemenet"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Fogak helye"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Balra igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Belül (hipotrochoid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Középre igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Jobbra igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Sorkizárás"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Elforgatás (fok)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirográf"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Szövegigazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - tollsugár (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - fogsugár (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Szövegtájolás"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kisebb helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Nagyobb helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Sormagasság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Sor:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Helykihagyás a sorok között (szorozva a betűtípus-mérettel)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negatív helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Pozitív helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Szótávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Szó:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Betű:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Alávágás"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Alávágás:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Vízszintes alávágás (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Függőleges eltolás"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Burkológörbe"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Függőleges:"
 
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Függőleges eltolás (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Betűelforgatás"
 
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML-kimenet"
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Elforgatás:"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakter-elforgatás (fok)"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
-"tartalmazza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP-kimenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Kapocstípus beállítása: kapcsolódó vonalak"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Kapocs görbületének módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "_Törlés"
+msgid "EditMode"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Kapcsolódási pont kapocs"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nyomtatási beállítások"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Elkerülés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Day color"
-msgstr "Szín ejtése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Day names"
-msgstr "A réteg neve:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Derékszögű"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy kapcsolódó vonalakból álljon"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Kapocsgörbület"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Localization"
-msgstr "Hely"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Görbület:"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Üzemmód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "A kapcsok görbületének mértéke"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Month color"
-msgstr "Szín ejtése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Helykihagyás:"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Month names"
-msgstr "Hosszú név"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráf"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Telítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Kapocshossz"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Illesztés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Lefelé"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Week start day"
-msgstr "félútról indul"
+msgid "New connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont "
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés "
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Weekend"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Az aktuális alatt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Kitöltés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Year color"
-msgstr "Szín ejtése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Kitöltés:"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "You may change the names for other languages:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Kitöltési küszöb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
+"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
 
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "kisbetűs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
+"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
 
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lezárandó rések"
 
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lezárandó rések:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
+"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
+"funkcióval lehetséges)"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols"
+msgstr "Színek"
 
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Replace text"
-msgstr "Szöveg cserélése..."
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok száma:"
 
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Replace:"
-msgstr "Lecserélés"
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
 
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Szög (fokban):"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Szög (fokban):"
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Sugár (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Szög (fokban):"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Az ikonok frissítése"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Transzformáció tárolása:"
+
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Betűtípus-család beállítása"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Triangle"
-msgstr "Egyszeres"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Klón átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII-szöveg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Vízszintes szöveg"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Függőleges szöveg"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Szöveg-bemenet"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Csavarás mennyisége"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
+#~ "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Csavarás"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Félkövér"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML-bemenet"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
 
 
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Konvolúció (elmosás)"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
 
 
-# kernel: konvolúciós mátrix
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Kernel"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Új effektus alkalmazása"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
+#~ "kommunikációhoz (%s)"
 
 
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Színszabályzás"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
 
 
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "PDF-kimenet, Cairo"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
 
 
-#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-#~ msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
 
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
 
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "PDF-fájl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Cél"
 
 
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "PS-kimenet, Cairo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Tájolás"
 
 
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Alávágás balra"
 
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "A fényforrás színét adja meg"
 
 
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Hossz-egység "
 
 
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Telítettség"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Nagyítás"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Metszet"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "Bezárás"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Azonosság"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Objektumleírás beállítása"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Azonosság"
 
 
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Szürkeárnyalatok"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Útvonal hajlítása"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Coutout"
-#~ msgstr "nyújtva"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Függőleges szöveg"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Logikai műveletek"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Csavarás mennyisége"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Elforgatási középpontok"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "_Szűrő"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Szöveg beillesztése"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "A sorok száma"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Emboss effect"
-#~ msgstr "Nincs effektus"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Fájl"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "X-origó:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "Betűtípus"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Tájolás"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "InkBleed"
-#~ msgstr "Keverés"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Aktuális effektus"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Bíbor"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Ellipszis"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Élesítés"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OilSlick"
-#~ msgstr "Szabad"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Üzemmód"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Minta"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ridged Border"
-#~ msgstr "Szél-üzemmód"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Tollszélesség"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Lecserélés"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Roughen"
-#~ msgstr "Durvábbá tevési mód"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RubberStamp"
-#~ msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Spirál"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 
+# TODO: ellenőrizni
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Megjelenítés (show):"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Lekerekítettség"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "Folttalanítás"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
 
 
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Nyomtatási cél"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Partot nyaldosó víz"
 
 
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Illesztés bekapcsolása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-#~ "kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták "
-#~ "elvesznek."
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Nyomtatás bitképként"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép "
-#~ "általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
-#~ "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
-#~ "képernyőn látottal."
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Felbontás:"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Nyomtatási cél"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatónév (az \"lpstat -p\" paranccsal lekérdezhetők a\n"
-#~ "lehetséges értékek). Üresen hagyás esetén a rendszer\n"
-#~ "alapértelmezett nyomtatója lesz használva.\n"
-#~ "Fájlba való nyomtatáshoz használja a \"> fájlnév\" konstrukciót,\n"
-#~ "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
-#~ "következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "PDF-nyomtatás"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép "
-#~ "általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az "
-#~ "átlátszóság és a minták elvesznek."
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "PostScript-nyomtatás"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "PostScript-kimenet"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
-#~ "%s"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
-#~ "%s"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
-#~ "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vagy nem érvényes XML-fájl a(z) \"%s\",\n"
-#~ "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
-#~ "%s"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "t-végérték"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Inkscape az alapértelmezett menüket fogja használni.\n"
-#~ "Az új menük nem kerülnek mentésre."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Képernyőbeállítás"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Azonos szélesség"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "_Címke"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Méretezés"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Szín"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Szakasz törlése"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Méretezés"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Különbség"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Pontparaméter módosítása"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Eltolás"
 
 
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
-
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
-
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
-
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "X iránybeli szög"
 
 
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Taszításos manipulálás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Eltolás"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak "
-#~ "illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz "
-#~ "(viszont a csomópontokhoz és a láncokhoz nem)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "X iránybeli szög"
 
 
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Csomópontok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Árnyalat módosítása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, "
-#~ "színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) "
-#~ "illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi "
-#~ "csomóponthoz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Metszet"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Effektus-paraméterek"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr ""
-#~ "A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
-#~ "határoló téglalapok széleihez"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
 
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr ""
-#~ "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Képeket egymásra"
 
 
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "_Rács és segédvonal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagram"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
-#~ "see the previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való "
-#~ "illesztés\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további "
-#~ "információ az előző lapon)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
 
 
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Illesztés</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Címke"
 
 
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Mi illeszkedik</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
 
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportálás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Kitöltés beállítása"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a "
-#~ "szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek "
-#~ "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
 
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Rács-mértékegység"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
 
 
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Y-origó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zajjal való kitöltés"
 
 
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "X-távolság"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Szűrő átnevezése"
 
 
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Y-távolság"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
 
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
 
 
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Beillesztés"
 
 
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "X-szög"
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+#  by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Lágyítás hővel"
 
 
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Z-szög"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Raszter"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Tulajdonság törlése"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "Megfo_rdítás"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr "  szöveg: "
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Keret</b>"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exportálás"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Zsugorítási mód"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kapocs"
 
 
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "A réteg neve:"
 
 
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Taszítási mód"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
 
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Kapocs"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Művészi vonal rajzolása"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Árnyalat invertálása"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
+
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "határoló téglalap"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen "
-#~ "is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Minták"
-
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Sablonkészítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról"
+#~ "<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való "
+#~ "illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
+#~ "vezérlőelemek mentén"
 
 
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
+#~ "vezérlőelemek mentén"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
-#~ "rendelkező elem."
+#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+#~ "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Ferdítés"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Csomópontok igazítása"
 
 
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Körvonal-lánc"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Csomópontok elrendezése"
 
 
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Útvonal szétbontása"
 
 
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Al-útvonal lezárása"
 
 
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal"
 
 
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon lánccá "
-#~ "való átalakítással."
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
 
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
-#~ "vonhatók össze."
+#~ "Ki kell jelölni egy útvonalon <b>két nem végponti csomópontot</b>, "
+#~ "amelyek a törlendő szakaszokat közrefogják."
 
 
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "A vágólap üres."
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal."
 
 
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "A stílus-vágólap üres."
-
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus."
-
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Speciális csomópontokhoz való illesztés</b>"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel "
-#~ "kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy "
-#~ "minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali "
-#~ "egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás"
-#~ "\" funkciót.)"
-
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek"
+#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+#~ "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-#~ "igényel)"
+#~ "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
 
 
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Alkalmazás"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Csomópontok tükrözése"
 
 
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Csomópont</b>. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</"
+#~ "b>."
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Magas"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "szélső csomópont"
 
 
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Négyzetszerű"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "íves"
 
 
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Széles"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "automatikus"
 
 
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Szakasz törlése"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Elvágás a csomópontnál"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Stílus interpolálása (kísérleti funkció)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
+#~ "Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
+#~ "<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</"
+#~ "b>."
 
 
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Fejlesztői példák"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</"
+#~ "b>. A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
 
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Rádiógomb-példa"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
+#~ "módosítani kívánja."
 
 
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Válasszon egy értéket: "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület "
+#~ "<b>húzással való kijelölésével</b>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület "
+#~ "<b>húzással való kijelölésével</b>."
 
 
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Válasszon egy második értéket: "
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
 
 
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Véletlenszerű pont"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
 
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Véletlenszerű pozíció"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-"
+#~ "útvonalban (összesen: <b>%i</b>). %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-"
+#~ "útvonalban (összesen: <b>%i</b>). %s."
 
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "közepes"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
 
 
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "X-csatorna"
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal."
 
 
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Y-csatorna"
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk."
 
 
-#~ msgid "Stitch Tiles"
-#~ msgstr "Csempék összevarrása"
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
 
 
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, "
+#~ "<b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd "
+#~ "<b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>."
 
 
-#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
-#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre"
 
 
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Keresendő címke"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formátum</b>"
 
 
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll"
 
 
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Mérési egység:"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy "
+#~ "útvonal"
 
 
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Fok:"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-"
+#~ "kontúrok"
 
 
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Lap_méret:"
 
 
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Kezdőpont szórása"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Laptájolás:"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más "
-#~ "csomópontokra"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
 
 
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "_Illesztés megadott távolságnál"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
 
 
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Illesztési tá_volság"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Végpontok összekapcsolása"
 
 
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése"
 
 
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Illesztés megadott távolság_nál"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése"
 
 
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Egyéb</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"Mentés másként...\" párbeszédablak az aktuális munkakönyvtárt "
+#~ "használja mentéshez (ha a fájl már volt mentve korábban). Ha a fájl még "
+#~ "nem volt mentve, akkor a legutóbbi \"Mentés másként...\"-könyvtár lesz "
+#~ "használva."
 
 
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Meredekség"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
 
 
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
 
 
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
-#~ "metaadatokként"
+#~ "Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e "
+#~ "a kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
+#~ "támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
+#~ "licencválasztásról."
 
 
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dátum:"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "A dokumentum exportálva..."
 
 
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formátum:"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Automatikus mentés"
 
 
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Készítő:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl"
 
 
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Kiadó:"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
 
 
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Azonosító:"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
 
 
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Forrás:"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "A fény x-pozíciója"
 
 
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Kapcsolat:"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "A fény y-pozíciója"
 
 
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Nyelv:"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "A fény z-pozíciója"
 
 
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tárgy:"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Vonalvastagság (px)"
 
 
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Hely/idő:"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Megjelenítés:"
 
 
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Közreműködő:"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Alsó"
 
 
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Bal"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Közép"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Jobb"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Felső"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Zselatin"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Színezhető kitöltés zselatinszerű örvényléssel és átlátszósággal"
 
 
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monokróm pozitív"
 
 
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Minden jog fenntartva"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monokróm negatív"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Invertálás, majd az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan "
+#~ "átlátszóvá tevése"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Átfestés"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Lyukasztás"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
-#~ "adja tovább)"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Az objektum kivágása egy színezhető átlátszatlan területből"
 
 
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - "
-#~ "ne változtassa)"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Égett szélek"
 
 
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art licenc"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Tépett szélek sötét belső elmosással"
 
 
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Alapértelmezett licenc"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "A megszakítás szélessége"
 
 
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Körvonalszélesség hozzáadása a megszakítás méretéhez"
 
 
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Y-szög"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "A másik körvonalszélességének hozzáadása a megszakítás méretéhez"
 
 
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s, pozíció: %s"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0-kimenet"
 
 
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ide:"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
 
 
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Áthelyezés - %s %s"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI-kimenet"
 
 
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
 
 
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %:"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel"
 
 
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Rugalmas tükröződő bucka"
 
 
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "ismeretlen hiba"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Fényes zselé"
 
 
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat"
 
 
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Illesztés részletei"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Fényes zselé háttérvilágítással"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi "
-#~ "rácsvonalhoz vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat, két fényforrás"
 
 
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rácstípus"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Festékszóró - az erősség az Elmozdítási leképezésnél módosítható"
 
 
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
 
 
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-#~ "felé (csővezetékbe)"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "A rajz exportálása a lap helyett"
 
 
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Színátmenetek"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Rajzvászon exportálása"
 
 
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Helykihagyás a betűk között"
+#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel"
 
 
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vízszintes alávágás"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)"
 
 
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Függőleges alávágás"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása"